Part 35
[758] _Abu_(s) et _cabu_(s), _refu_(s), _diffu_(s), _infu_(s) et _confu_(s), _ju_(s) et _verju_(s), _talu_(s), _reclu_(s), _inclu_(s) et _perclu_(s), _plu_(s) et _surplu_(s), _camu_(s), _pu_(s), _intru_(s) et _abstru_(s), _dessu_(s), _jésu_(s), _obtu_(s) et _contu_(s), et les prétérits _eu_(s), _fu_(s), _couru_(s), _aperçu_(s), etc.
[759] Naturellement on ne parle pas des liaisons, dont il sera question ailleurs.
[760] Pourtant on dit quelquefois _tantôt plu_s, _tantôt moins_.
[761] On prononce naturellement l’_s_ dans les noms propres latins, ou simplement latinisés, ou formés sur le modèle des noms latins, comme _Janséniu_s, _Stradivariu_s et _Confuciu_s, _Nostradamu_s et _Ramu_s, _Moru_s et _Diafoiru_s, etc.; et aussi dans beaucoup de noms propres méridionaux ou étrangers: _Artu_s, _Cabarru_s, _Caylu_s, _Cheveru_s, _Malthu_s et _Picpu_s, _Fleuru_s et _Fréju_s, etc., avec _Eviradnu_s. Ceux où l’_s_ ne se prononce pas sont moins connus: _Châlu_(s) et _Châtelu_(s), _Camu_(s), _Tournu_(s), _Vertu_(s). Mais il faut y joindre un autre nom où l’_s_ ne se prononce pas, précisément parce qu’il est très populaire, et traité comme les prénoms: c’est _Jésu_(s). Encore les protestants affectent-ils de rétablir l’_s_, par respect, pour que le nom ressemble moins à un mot de l’usage commun, et peut-être aussi pour se distinguer des catholiques; et cette prononciation de _Jésu_s a été adoptée par un grand nombre de savants, ou simplement de libres penseurs, avec l’arrière-pensée d’assimiler le personnage à tous les autres personnages de l’histoire, ce qui n’est plus tout à fait du respect. On parlera de _Jésus-Christ_ au chapitre du _T_.
[762] Que j’ai entendu à la Comédie-Française, dans la bouche d’André Brunot, si je ne me trompe. Michaëlis et Passy ne paraissent pas savoir que cette prononciation est tournée en ridicule.
[763] L’_s_ de _bon sen_s est particulièrement utile pour distinguer cette expression de _se faire du bon sang_.
[764] C’est tout simplement une altération de _c’en devant derrière_ et _c’en dessus dessous_.
[765] Dans les noms propres en _-ans_ ou _-ens_, prononcés par _an_, l’_s_ est normalement muet: _Conflan_(s), _Louhan_(s), _Le Man_(s), _Orléan_(s), _Jouffroy d’Abban_(s), _Constan_(s), etc., avec _Decam_(ps), _Descham_(ps), _Confolen_(s), _Doullen_(s), _Furen_(s), et _Saint-Saën_(s), de la Seine-Inférieure, enfin _Claren_(s), _M_ᵐᵉ _de Waren_(s); on prononce néanmoins l’_s_ dans _Huysman_s, _Exelman_s, _Paixhan_s, noms étrangers ou méridionaux, et, d’autre part, dans _Argen_s, _Len_s et _Sen_s, _Jean-Paul Lauren_s, _Dulauren_s, _Saint-Saën_s, le musicien, et _Jordaen_s: voir page 133, note 3. Quand _-ens_ se prononce par _in_, mais seulement après une consonne, ce qui élimine _Amien_(s) et _Damien_(s), l’_s_ se prononce toujours: voir page 139, note 2. Les noms en _-ins_ font comme les noms en _ans_: _Salin_(s), _Moulin_(s), _des Ursin_(s), _Provin_(s), _Vervin_(s), _Norvin_(s), etc.; mais on prononce l’_s_ dans _Tonnein_s et _Lérin_s, et même dans _Reim_s, qui n’est pourtant pas du Midi, mais qui est un monosyllabe. L’_s_ est encore muet dans _Amonton_(s), _Nyon_(s), _Pon_(s), et _Saint-Pon_(s), _Saint-Giron_(s), _Soisson_(s); il s’entend dans _Mon_s et le prénom _Pon_s, et aussi dans _Arun_s, qu’on prononce par _on_, et _Larun_s, qu’on prononce par _un_. Pour _Lons-le-Saunier_, les habitants du pays, qui emploient _Lon_s seul, y font toujours sonner l’_s_; sur le nom complet, les avis sont partagés, mais l’_s_ ne devrait pas sonner. Je ne parle pas des pluriels, _Grampian_(s), _Mohican_(s), _Turcoman_(s), _Pahouin_(s) et _Patarin_(s), _Mormon_(s), _Huron_(s), _Hun_(s), etc.
[766] De même _Nui_(ts), _Dou_(bs), _Pierrefon_(ds), _Le Hor_(ps).
[767] On prononce de même les deux consonnes dans _Lesse_ps, dans _O_ps, _Chéo_ps, _Pélo_ps, _Cécr_ops et _Au_ps, et aussi dans _Va_ls, _Pi_ls, _Dou_ls, _Banyu_ls, mais non dans _Marvéjol_(s) ou _Barjol_(s), ni dans _Tagal_(s), _Oural_(s), _Peul_(s) et _Tamoul_(s), qui sont des pluriels. On prononce encore l’_s_ avec d’autres consonnes dans les noms étrangers: _Adam_s, _Em_s, _Worm_s, _Huyghen_s, _Dicken_s, _Han_s _Sach_s, _Massachusett_s, _Aramit_s, _Cloot_s, _Thierry Bout_s, _Wynant_s, _Robert_s, etc.; _Wiking_(s) et _Taïping_(s) sont des pluriels.
[768] Sauf, comme on l’a vu plus haut, dans _ga_(rs); sauf aussi dans _volontie_(rs) et les noms propres en _-iers_, qui sont apparemment des pluriels, ainsi qu’_Ange_(rs): voir pages 293 et 299.
[769] Même comme nom propre, sauf dans _Cin_(q)-_Mar_(s) ou _Saint-Mar_(s). _Diver_(s) aussi a prononcé son _s_ pendant quelque temps, mais il y a longtemps qu’il suit la règle.
[770] Les noms propres français se prononcent aussi sans _s_: _Thouar_(s), _Dupetit-Thouar_(s) et _Cin_(q)-_Mar_(s), _Thier_(s), _Ger_(s), _Fler_(s), _Bouffler_(s), _Mamer_(s) et _Anver_(s), _Vaucouleur_(s), _Cahor_(s), _Vercor_(s) et _Givor_(s), _Bouhour_(s) et _Tour_(s), etc. Il est vrai que la prononciation locale de _Ger_s et _Anver_s conserve l’_s_, et on a bien le droit de la suivre, surtout quand on est du pays; mais le français répugne tellement à cette prononciation de la finale _-ers_ qu’elle n’a aucune chance de se répandre et de s’imposer, surtout pour _Anver_(s): comment _Anver_(s), nom français, puisque l’autre est _Antwerpen_, se prononcerait-il autrement en France que tous les mots en _-vers_, qui sont assez nombreux? Ces mots à part, l’_s_ ne se prononce que dans le monosyllabe _Ar_s, et dans les noms étrangers, comme _Kar_s, _Flatter_s ou _Milne-Edwar_(d)s.
[771] Sauf dans la forme verbale _e_(st) et dans quelques noms propres: pour ce groupe final _=-st=_, voir plus loin, au chapitre du _T_.
[772] En effet, l’_=s=_ était devenu muet partout devant une consonne au cours du moyen âge. L’introduction des mots savants dans la langue rétablit l’habitude de prononcer l’_s_, et fit même revivre des _s_ muets de la langue populaire. Il devint bientôt très difficile de savoir quels _s_ se prononçaient, quels _s_ ne se prononçaient pas devant une consonne; car on en comptait des milliers où l’_s_ servait seulement, soit à allonger la voyelle précédente (comme l’_s_ du pluriel), par exemple dans _ba_(s)_tir_, _fe_(s)_te_, _di_(s)_ne_, soit simplement à marquer l’étymologie, par exemple en tête des mots commençant par _es-_, _des-_, _mes-_, _res-_, comme _e_(s)_cu_, _e_(s)_chelle_, _de_(s)_brouiller_, _me_(s)_chant_, _me_(s)_pris_, _re_(s)_pondre_, où l’_e_ était devenu bref. Cela dura jusqu’au jour où l’Académie prit enfin le parti, dans la troisième édition de son _Dictionnaire_ (1740), de remplacer partout ces _s_ muets par des accents aigus ou circonflexes. Mais les mots qui avaient été altérés sont restés altérés: ainsi _sati_s_faction_, _re_s_treindre_, _pre_s_bytère_, _catapla_s_me_, etc., etc., et aussi _fe_s_toyer_, après de longues hésitations (_fêtoyer_ est encore dans le _Dictionnaire de l’Académie_): voir sur ce point le livre de Thurot, tome II, pages 320-326.
[773] De même _Le_(s)_diguières_, _De_(s)_bordes_, _De_(s)_cartes_, _De_(s)_champs_, _De_(s)_combes_, _De_(s)_fontaines_, _De_(s)_forges_, _De_(s)_genettes_, _De_(s)_jardins_, _De_(s)_mahis_, _De_(s)_marets_, _De_(s)_moulins_, _De_(s)_noyers_, _De_(s)_périers_, _De_(s)_pois_, _De_(s)_portes_, _De_(s)_prez_, _De_(s)_préaux_, _De_(s)_roches_, _De_(s)_rousseaux_, _De_(s)_touches_, _Se_(s)_maisons_, etc., et même _De_(s)_chanel_, _De_(s)_pautère_ et _Dele_(s)_cluze_, quoiqu’ils n’aient pas d’_s_ final. De même aussi les noms qui commencent par _Bois-_: _Boi_(s)_lile_, _Boi_(s)_gelin_, _Boi_(s)_robert_, _Boi_(s)_guillebert_, _Boi_(s)_mont_, et encore _Gro_(s)_bois_, _Pa_(s)_deloup_ et _Pa_(s)-_de-Calais_. Mais on prononce l’_s_ dans _Le_s_car_, _Le_s_caut_, _Le_s_cot_, _Le_s_cun_ et _Le_s_cure_, dans _Le_s_parre_, _Le_s_pès_ et _Le_s_pinasse_, comme dans les noms anciens, _Le_s_bie_, _Le_s_bos_ et _Le_s_trygons_, le breton _Le_s_neven_ ou l’anglais _Le_s_lie_; de même dans _De_s_démone_ ou _De_s_tutt de Tracy_. Dans _Mal_(e)_sherbes_, on n’a pas non plus affaire à l’article, mais à un adjectif pluriel, qui s’accorde avec le substantif; c’est pourquoi l’_e_ est muet, et l’_s_ se lie.
[774] _Registre_ a aussi fait exception pendant quelque temps, et pouvait s’écrire _regître_; l’_s_ y est rétabli définitivement. Il se prononce dans _mai_s_trance_, malgré _maître_. On ne prononce pas l’_s_ de _beef_(s)_teack_, mais ce mot s’écrit beaucoup mieux _bifteck_.
Le cas de _cheve_(s)_ne_, unique dans les mots de la langue, est au contraire très fréquent dans les noms propres, sur qui l’Académie n’avait point autorité, et qui ont conservé malheureusement cet _s_ inutile. Devant _l_ et _n_ surtout, les exemples en sont très nombreux, et jamais ou presque jamais l’_s_ ne se prononce dans les noms français: ainsi _Cha_(s)_les_, _Pra_(s)_lins_, _Ne_(s)_le_, _Pre_(s)_le_, _Champme_(s)_lé_, _l’I_(s)_le-Adam_, _Rouget de Li_(s)_le_, et tous les noms où figurent _I_(s)_le_ ou _Li_(s)_le_, _A_(s)_nières_, _Duque_(s)_ne_, _Sure_(s)_nes_, _Que_(s)_ne_, _Fre_(s)_nel_, _Daume_(s)_nil_ et tous les noms en _-mesnil_, _Ai_(s)_ne_, _Hui_(s)_ne_, _Co_(s)_ne_, _Do_(s)_ne_, _Ro_(s)_ny_, etc., etc. Les mots qui font exception sont très rares: je ne vois guère qu’_I_s_nard_. Devant les autres consonnes, surtout devant le _t_, l’_s_ se prononce ordinairement aujourd’hui pour des raisons diverses, ou simplement par altération analogique; ainsi l’_s_ ne se prononçait pas dans _Pa_s_quier_ ou _E_s_tienne_, de _Mai_s_tre_ et _Lemai_s_tre_, _Te_s_tu_ et _Te_s_telin_, et d’autres, et s’y prononce aujourd’hui généralement, tout comme dans _A_s_trée_, _Cou_s_tou_, _Cre_s_pin_, _Demou_s_tier_, _E_s_peuilles_, _E_s_quirol_, _E_s_taing_, _E_s_terel_, _E_s_trées_, _Le_s_pinasse_, _Me_s_mer_, _Mi_s_tral_, _Moni_s_trol_, _Monte_s_pan_, _Monte_s_quieu_, _Pa_s_cal_, _Re_s_taut_, _Re_s_tif_ (pas toujours), _Robe_s_pierre_, _Sylve_s_tre_, etc., outre les noms cités dans la note précédente. Il y a pourtant un assez grand nombre d’exceptions qui se sont conservées tant mal que bien, devant des consonnes diverses, surtout _m_: _Cha_(s)_te_(l)_lain_, et les noms commençant par _Cha_(s)_t-_, _Chre_(s)_tien de Troyes_, _d’E_(s)_préménil_, _duc d’E_(s)_cars_, écrit aussi _Des Cars_, _Du Gue_(s)_clin_, _Duhe_(s)_me_, _Fi_(s)_mes_, _He_(s)_din_, _l’E_(s)_toile_, _l’Ho_(s)_pital_, _Male_(s)_troit_, _Mene_(s)_trier_, _Me_(s)_mes_, _Me_(s)_vres_, _Pe_(s)_mes_, _Rai_(s)_mes_, _Saint-Me_(s)_min_, _Sole_(s)_mes_, _Vo_(s)_ges_, etc. Dans les noms anciens, l’_s_ se prononce, naturellement: _A_s_cagne_, _A_s_drubal_, _A_s_modée_, _A_s_pasie_, _Ave_s_ta_, _Démo_s_thène_, _E_s_culape_, _E_s_dras_, _E_s_pagne_ (quoique épagneul n’ait pas d’_s_), _I_s_mène_, _I_s_raël_, _I_s_trie_, _Ne_s_tor_, _Thémi_s_tocle_, etc., et même _E_s_chine_, et _E_s_chyle_, malgré la difficulté, et même devant un _n_ ou un _l_, comme dans _Mi_s_nie_; _Péla_(s)_ges_ seul fait exception, par la difficulté qu’il y aurait à prononcer l’_s_ devant la syllabe muette _ge_, comme dans _Vo_(s)_ges_, mais l’_s_ reparaît dans _péla_s_gique_, où la difficulté n’est qu’amoindrie. L’_s_ se prononce également dans les noms étrangers, comme _A_s_modée_, _Di_s_raéli_, _Dre_s_de_, _E_s_partero_, _Era_s_me_, _E_s_cobar_, _E_s_curial_, _I_s_maël_, _I_s_pahan_, _Li_s_bonne_, _Man_s_feld_, _Me_s_mer_, _Pa_s_quin_, _Pre_s_bourg_, _Sle_s_wig_, _Sobie_s_ki_, _Ta_s_manie_, _To_s_cane_, _Van O_s_tade_, _Vela_s_quez_, etc., et même devant un _l_, comme dans _I_s_lam_, _I_s_lande_, _I_s_ly_ ou _Vence_s_las_.
[775] Mais il ne faut pas se dissimuler que l’_e_ ajouté ainsi dans es_candale_, es_crupule_ ou es_quelette_, es_pécial_ ou es_tatue_, est absolument le même que celui d’es_cabeau_, es_cadre_, es_cadron_, es_calade_, es_carcelle_, es_carmouche_, es_copette_, es_corte_ ou es_quif_, d’es_pace_, es_padon_, es_palier_, es_pèce_, es_pérer_, es_pion_ ou es_prit_, d’es_tampe_, es_tomac_ ou es_tropier_, etc., sans compter celui des mots qui ont perdu leurs _s_: é_chelle_, é_crire_ ou é_cu_, é_pars_, é_pée_, é_pais_ ou é_poux_, é_table_, é_tablir_, é_ternuer_, é_touppe_, é_trennes_ ou é_troit_, etc., pour e(s)_chelle_, e(s)_crire_, etc. Tous ces _e_ sont des intrus qui ont réussi à s’imposer; les autres auraient pu réussir tout aussi bien: ce sont des cousins pauvres.
[776] Michaëlis et Passy ne l’admettent pas une seule fois: ils prononcent _ascétique_ comme _acétique_. On entend aussi deux _s_ dans _Bre_sc_ia_, un seul ou un _c_ dans _Ko_(s)_ciusko_.
[777] De même S(c)_évola_, S(c)_eaux_, S(c)_ipion_, S(c)_ylla_, identique à Sylla, S(c)_yros_, S(c)_ythie_.
[778] _Fa_(s)_ce_, _ve_(s)_ce_, _acquie_(s)_ce_, _immi_(s)_ce_, rentrent naturellement dans le cas des consonnes doubles devant un _e muet_; on ne peut en prononcer qu’une.
[779] Voir plus haut, page 202. Il en est de même dans les noms propres: _Li_s_bonne_, _A_s_drubal_ ou _Bri_s_gau_. On prononce même souvent _Be_dz_abé_ pour _Be_ts_abée_, ce qui est plus extraordinaire.
[780] L’Académie avait accepté un temps que _asthme_ se prononçât _azme_; mais elle y a renoncé. Le son du _z_ apparaît aussi dans _I_s_raël_, rarement dans _I_s_lam_.
[781] Malgré l’opinion du _Dictionnaire général_. Peut-être est-ce en partie par analogie avec _Guerne_s_ey_ et _Angle_s_ey_. Il est doux aussi dans _Ar_s_ace_ et _Ar_s_acides_, dans _Kier_s_y_, écrit aujourd’hui _Quier_z_y_, dans _Far_s_istan_, mais non dans _Ar_s_ène_, _Per_s_épolis_ ou _Ar_s_inoé_, pas plus que dans _Mar_s_eille_ ou _Ver_s_ailles_.
[782] Ainsi que dans _Al_s_ace_ et _al_s_acien_; également dans _Bel_s_unce_ et _El_s_evier_, qui s’écrit couramment _El_z_évir_, sans parler de _Mal_(e)s_herbes_, où il y a un simple fait de liaison (voir page 312, note 1).
[783] Le _Dictionnaire général_ et Michaëlis et Passy sont d’un avis contraire.
[784] Même observation.
[785] Comme dans _su_bs_tance_, _su_bs_titut_, etc.: le _Dictionnaire général_ n’indique pas ces accommodations.
[786] Il ne faut donc pas prononcer _gymnâce_.
[787] C’est un phénomène analogue que l’on constate dans _Bueno_s-_Ayres_, où l’_s_ dur est changé en _s_ doux par le voisinage de la voyelle suivante, comme si c’était un mot unique; de même parfois dans _les quatre fil_s _Aymon_ ou _nec plu_s _ultra_, tellement la tendance est forte, voire même dans _sub judice li_s _est_, d’où le calembour _sub judice Li_s_ette_.
[788] Que l’Académie écrivait par deux _s_ jusqu’en 1878, pour empêcher le son doux.
[789] On a doublé l’_s_, par une prudence excessive, dans _di_ss_yllabe_ et _tri_ss_yllabe_.
[790] Il faudrait y ajouter, pour être complet, les composés familiers du préfixe _re-_, que les dictionnaires n’enregistrent pas, comme _re_-s_aler_, _re_-s_abler_, _re_-s_auver_, _re_-s_avonner_, _re_-s_igner_, _re_-s_ortir_, etc., où l’on n’a pas coutume de doubler l’_s_, comme on le fait dans les mots de la langue littéraire.
[791] _Ichtyo_s_aure_ et _plé_s_io_s_aure_ devraient être dans le même cas; mais, comme les éléments n’y sont pas aussi nettement reconnus que dans les mots que nous avons cités, l’_s_ s’y est adouci généralement.
[792] Le _Dictionnaire général_ ne connaît pas le mot _su_s_urrer_. Hélas! il y en a tant d’autres qu’il ne connaît pas. Mᵐᵉ Dupuis donnait aussi l’_s_ dur pour _gi_s_ant_, _gi_s_ait_, etc.: c’est une prononciation que je n’ai jamais entendue.
[793] On écrit quelquefois _impre_ss_ario_, qui est mauvais, car il conduirait à prononcer deux _s_. Ajoutons que _para_s_ol_, _tourne_s_ol_ et _gira_s_ol_, que nous venons de voir, sont aussi d’origine italienne. On cite encore volontiers l’italien _ri_s_orgimento_, l’espagnol _pe_s_eta_ (piécette) et _po_s_ada_ (auberge), où ne doit non plus sonner qu’un _s_ dur.
[794] L’_s_ est naturellement doux dans les noms propres français; mais il est resté dur à la suite de l’article _le_, _la_: _La_s_alle_, _Le_s_ueur_, _Le_s_age_, _Le_s_urques_; il est généralement doux après _de_: _De_s_aix_, _De_s_ault_, _De_s_èze_ (ou _de Sèze_); il est doux dans _Dé_s_augiers_ et _De_s_houlières_, par liaison. Il est dur dans _Du_s_aulx_, dans des composés comme _Beau_s_éant_ ou _Beau_s_éjour_, et dans _Puy_s_égur_. Il est dur dans _Melchi_s_édec_, nom hébreu, mais non dans _Jéru_s_alem_ ou _Mathu_s_alem_, qui sont plus complètement francisés, étant plus populaires; et encore la vieille plaisanterie de _Mathieu salé_ rappelle que pendant longtemps on a prononcé _Mathu_s_alem_, avec _s_ dur, comme _Melchi_s_édec_. On hésite pour quelques noms propres anciens comme _Po_s_eidon_. Parmi les noms étrangers, il en est aussi que nous francisons en adoucissant l’_s_, comme _Ca_s_erte_, _Céri_s_oles_ ou _Wi_s_eman_, et aussi, mais à tort, _Ma_s_aniello_, _Va_s_ari_, _Vé_s_ale_, _Pe_s_aro_, voire _Algé_s_iras_, qu’on écrit parfois _Algé_c_iras_, et qu’on fera mieux de prononcer par _s_ dur, comme _Eli_s_ir d’amore_, _Fu_s_i-Yama_ ou _Fergu_s_on_.
[795] L’_s_ est dur aussi dans _Tran_s_ylvanie_, et il devrait y avoir deux _s_.
[796] Et dans _Nan_s_outy_, mais jamais dans _Fron_s_ac_, rarement et à tort dans _Arkan_s_as_.
[797] Dans les composés commençant par _des-_, les étymologistes reconnaissent ordinairement le préfixe _dis-_: l’_s_ y était donc naturellement double, et l’on n’a pas eu besoin de le doubler pour la prononciation; toutefois l’_s_ paraît avoir été doublé (avec suppression de l’accent aigu) dans _de_(s)_sécher_, _de_(s)_servir_, _de_(s)_sication_, _de_(s)_siner_ et _de_(s)_sin_, qui paraissent formés du préfixe _dé-_ et non _dis-_.
[798] Voir l’énumération, page 171.
[799] On a vu que l’_s_ avait été doublé aussi, bien inutilement après un _i_, dans _di_(s)s_yllabe_ et _tri_(s)s_yllabe_. Peut-être faut-il y joindre _a_(s)s_ez_ et quelques mots commençant par _as-_, si leur préfixe est réellement _a-_, et non _ad-_, comme paraît l’indiquer l’orthographe primitive, _a_s_ez_, _a_s_esoner_, _a_s_ervir_, etc.
[800] Quoique Michaëlis et Passy n’en admettent point. Il est vrai qu’ils admettent _bi_s-_sectrice_, qui est plutôt rare.
[801] Et telles sont bien les indications du _Dictionnaire général_.
[802] Quoique le _Dictionnaire général_ indique _di_s-s_oudre_, sans doute à cause de _di_s-s_olution_.
[803] Malgré le _Dictionnaire général_.
[804] Même observation.
[805] Je ne parle pas de _di_(s)s_yllabe_, cité plus haut, et dont le préfixe est =_di-_= et non _dis-_. D’autre part, le _Dictionnaire général_ indique _di_(s)s_ection_ et _di_s-s_équer_: cette différence ne paraît guère justifiée, et _di_(s)s_équer_ est très admissible, aussi bien d’ailleurs que _di_s-s_ection_.
[806] On notera ici que les deux _s_ ont ouvert l’_a_ de _classique_, même quand on n’en prononce qu’un, car il est fermé dans _classe_.
[807] Ajouter les noms propres anciens: _Ma_s-s_ique_, _Ca_s-s_ius_, et _Cra_s-s_us_; _Be_s-s_us_, _Ne_s-s_us_, _E_s-s_éniens_ et _Me_s-s_aline_; _I_s-s_us_ et _Ili_s-s_us_ et _Mi_s-s_i dominici_; _Ato_s-s_a_; et quelques noms plus récents, _Orlando de La_s-s_us_, _Lha_s-s_a_ et _Ta_s-_soni; Be_s-s_arabie_, _Be_s-s_arion_, _E_s-s_equibo_ et _Tenne_s-s_ee_; _Li_s-s_a_, _Cano_s-s_a_, _O_s-s_ian_, et fort peu d’autres, et surtout point ou presque point de mots français.
[808] De même Sh_akespeare_, Sh_effield_, Sh_elley_, Sh_eridan_, Sh_etland_, _Cavendi_sh, _Mar_sh_all_, _U_sh_er_, etc., et aussi Sh_éhérazade_, Sh_anghaï_, _Hiro_sh_ima_, Sh_intoïsme_, Sh_oguns_, les transcriptions des noms orientaux étant dues aux Anglais.
[809] Voir plus haut, page 227.
[810] Mais nous francisons _Buda-Pe_s_th_ par _s_.
[811] De même _Mara_(t), _Courbe_(t), _Carno_(t), _Escau_(t), _Maupassan_(t), _Mozar_(t), _Rober_(t), etc., etc.
[812] Ajouter quelques noms propres étrangers, _Toua_t, _Laghoua_t, _Raba_t, _Soba_t, _Midha_t-_Pacha_, _Josapha_t, _Arara_t, _Ghâ_t, _Cattéga_t, _Djaggerna_t, _Héra_t, et les noms en _-stadt_, _Cronsta_dt, _Reichsta_dt, où le _d_ cède généralement la place au _t_. Il faut y joindre la petite plage bretonne de _Morga_t, mais cette prononciation n’est pas proprement française. Ajoutons aussi _à dieu va_t.
[813] L’abbé Rousselot dit qu’on hésite entre _ne_t et _ne_(t): où a-t-il vu cela? Dans les rimes de V. Hugo peut-être, mais cela ne suffit pas.
[814] C’est la règle générale des adjectifs numéraux: voir plus haut, page 233, ce qui a été dit pour _neuf_.
[815] Dans Pierre Lièvre, _Notes sur l’art poétique_, ce vers de Heredia:
Ma flûte avec sept tiges de ciguë,
est donné comme ayant pour l’oreille une demi-syllabe de trop! Hélas! J’espère que Heredia prononçait le français plus correctement que son critique. Mais encore _setti_ ne donnerait jamais qu’un _t_ prolongé et non une demi-syllabe de plus: _setti_ ferait le même effet que _secti_ ou _celli_, sans plus.
[816] Où le peuple assimile ordinairement le _t_ en prononçant _ec-cetera_, qu’on évitera avec soin.
[817] On entend aussi le _t_ dans quelques noms propres bretons ou français, comme _Plancoë_t ou _Plouare_t, _Moë_t, _Hue_t, _Maloue_t, _Ale_t (écrit plutôt _Aleth_), mais non _Ane_(t), ni _Tê_(t). Un jour, à la Constituante, un député, faisant un discours, termina une phrase en disant: _C’est ma loi_, qu’il prononça à l’ancienne mode _ma louè_. Un loustic rectifia aussitôt: _Malouète_. On entend surtout le _t_ dans des noms étrangers: _Josabe_t, _Japhe_t, _Newmarke_t, _Aben-Hame_t, _Méhéme_t_-Ali_, _Médine_t_-el-Fayoum_, _Tiare_t, etc. _Hamle_(t) est francisé, comme _Mahome_(t), _Bajaze_(t) et _Jape_(t). Nous avons dit que pour _Auerstædt_ et _Hochstedt_ on hésitait entre le _d_ et le _t_.
[818] Voir plus haut, page 233, ce qui a été dit de _neuf_.
[819] Et dans _Tani_t, _Nitocri_t, _Tilsi_t, _Abauzi_t.
[820] En revanche le même sud-ouest prononce le _t_ dans _Lo_t. Cela peut-il passer dans le français du Nord? Je ne sais trop, car _Lo_t mène à _Ger_s, puis à _Anver_s: voir page 310. En tout cas, on fait toujours la liaison dans _Lo_t_-et-Garonne_. Autrefois on prononçait le _t_ de _sot_ et _mot_ devant un repos comme devant une voyelle; mais je m’étonne que l’usage ait encore pu être «partagé» pour _so_(t) au temps de Thurot. A _do_t, il faut encore ajouter quelques mots étrangers, _black-ro_t, _forget me no_t, avec _George Elio_t, _Duns Sco_t et _Tho_t, mais non _Chevio_(t).
[821] Sauf tout au plus dans _Fomalhau_t, et naturellement _Connau_(gh)t. Il ne sonne pas plus dans _Hau_(t)_poul_ que dans le composé _hau_(t)_bois_ ou _hau_(t)_boïs_t_e_.
[822] Et des marins dans _vent debou_t. Il sonne naturellement dans les mois anglais en _-oot_ (_out_) et aussi dans _Siou_t.
[823] Voltaire, entre autres, a même écrit _brute_ au masculin.
[824] Le féminin _butte_ y est sans doute pour quelque chose, notamment l’expression _être en butte_, qui amène des confusions. Quoi qu’il en soit, les mots respectés ne sont plus très nombreux: _bahu_(t) et _chahu_(t), _débu_(t) et _rebu_(t), _tribu_(t) et _attribu_(t), _fû_(t), _affû_(t) et _raffu_(t), _salu_(t) et _chalu_(t), _canu_(t), _statu_(t), _institu_(t) et _substitu_(t). Le _t_ sonne aussi dans les noms propres étrangers: _Calicu_t, _Connecticu_t, _Farragu_t, _Lillipu_t, et, le plus souvent, _Canu_t.
[825] On notera en passant que _et_ s’énonce devant _un_ depuis _vingt_ jusqu’à _soixante_, y compris les nombres et adverbes ordinaux, et aussi dans _soixante_ et _onze_, mais pas au delà. On dit aussi _les Mille_ et _une nuits_, et, en parlant des femmes de don Juan, _mille_ et _trois_. L’emploi de _et_ était autrefois plus étendu.
[826] Avec _Kan_t, _Gran_t ou _Wun_dt; mais _Rembran_(dt) est complètement francisé.
[827] On francise volontiers les noms propres en _-art_: _Marie Stuar_(t) et _les Stuar_(t), _Gebhar_(t), _Fischar_(t), _Stuttgar_(t), _Makar_(t), _Marquar_(dt), _Burckhar_(dt), _Mozar_(t). Mais on prononce le _t_ dans _Stuar_t _Mill_ ou _Dugald Stewar_t, ainsi que dans l’allemand _Erfur_t, _Kieper_t, _Rucker_t ou _Har_dt, dans _Gevaer_t et _Touggour_t.