Comment on Prononce le Français Traité complet de prononciation pratique avec le noms propres et les mots étrangers

Part 18

Chapter 183,040 wordsPublic domain

4º Il n’y a plus qu’un certain nombre de mots plus ou moins savants où l’on prononce deux _s_: _a_s-s_a fœtida_, _pa_s-s_ible_ et _impa_s-s_ible_, _pa_s-s_if_ et ses dérivés (sauf en grammaire) et _pa_s-s_iflore_, _cla_s-s_ification_ et quelquefois _cla_s-s_ique_, et aussi _jura_s-s_ique_[806];--_te_s-s_ère_ et _pe_s-s_aire_, _e_s-s_ence_ (au sens figuré) et ses dérivés, _ince_s-s_ible_ et _immarce_s-s_ible_, et les composés en _pre_s-s_ible_; _congre_s-s_iste_ et _progre_s-s_iste_, qui, avec _proce_s-s_us_, réagissent sur _progre_s-s_if_, _proce_s-s_if_ et quelques mots _en-essif_; _me_s-s_idor_, _se_s-s_ile_, _pe_s-s_imiste_ et _pe_s-s_imisme_, et au besoin _e_s-s_ouflé_ ou _e_s-s_aimer_;--les mots en _i_s-s_ible_ et leurs dérivés, et, si l’on veut, les mots en _i_s-s_ime_ et _i_s-s_imo_, avec _commi_s-s_oire_, _fi_s-s_ipare_ et _fi_s-s_ipède_, et _by_s-s_us_, auxquels on joint quelquefois _fi_s-s_ure_ et _bi_s-s_extile_;--enfin _glo_s-s_aire_, _o_s-s_ature_, _o_s-s_ification_, _o_s-s_uaire_ et quelquefois _o_s-s_eux_, avec _fo_s-s_ile_ et _opo_s-s_um_[807].

* * * * *

Nous savons que le groupe anglais _=sh=_ équivaut au _ch_ français à toute place: sh_elling_, sh_ocking_ ou sh_ampoing_, _engli_sh, _mackinto_sh ou _stockfi_sh[808]. A la vérité _fa_sh_ion_ se prononçait aussi bien _fazion_ à la française, que _facheune_, à l’anglaise, et de même _fa_sh_ionable_; mais ces deux mots sont tout à fait tombés en désuétude.

C’est aussi au _ch_ français que correspondent le groupe germanique _=sch=_[809], le danois _=sj=_, le polonais _=sz=_ et l’_=s=_ hongrois[810].

T

1º Le T final.

_A la fin des mots_, le =t=, comme l’_s_, en principe ne se prononce pas: _acha_(t), _avoca_(t), _étroi_(t), _bonne_(t), _livre_(t), _tombai_(t), _crédi_(t), _peti_(t), _calico_(t), _tripo_(t), _prévô_(t), _défau_(t), _ragou_(t), _institu_(t), _cha_(t)-_huan_(t), _vacan_(t), _accen_(t), _événemen_(t), _sain_(t), _poin_(t), _fron_(t), _défun_(t), _dépar_(t), _concer_(t), _transpor_(t), _meur_(t), _accour_(t), etc., etc.[811]. Les exceptions sont même beaucoup plus rares que pour l’_s_ parmi les mots proprement français. Naturellement elles affectent surtout des monosyllabes, qui sont en quelque sorte renforcés ou élargis par cette prononciation.

=1º Après= _a_, il n’y a que les adjectifs _fa_t et _ma_t, avec les termes d’échecs _ma_t et _pa_t; _adéqua_(t) et _immédia_(t) n’en sont plus, ni _opia_(t), quoique l’Académie ait encore maintenu le _t_ en 1878.

Il faut ajouter cependant les mots latins, _exea_t, _fia_t, _staba_t, _magnifica_t, _viva_t, qui ne sont pas en voie de se franciser dans la prononciation; on entend bien parfois _des viva_(ts), mais c’est une fâcheuse analogie, amenée sans doute par le pluriel[812].

Après _=oi=_, il n’y a rien, pas plus _doi_(gt) que _adroi_(t) ou _pourvoi_(t). Toutefois, quand _soit_ est employé seul, on fait volontiers sonner le _t_, pour renforcer le mot, comme on l’a déjà vu ailleurs.

=2º Après= _e_, il n’y a que _ne_t, _fre_t et _se_(p)t.

Pour _ne_t, il ne saurait y avoir de discussion[813].

Pour _fre_t, tous les dictionnaires maintiennent _fre_(t). Ils pourraient peut-être se corriger, parce que la marine marchande ignore absolument cette prononciation: or quel est l’usage qui doit prévaloir ici, sinon précisément celui de la marine marchande?

Enfin, pour _se_(p)t, il faut naturellement dire _sè_ devant un pluriel commençant par une consonne: _se_(pt) _sous_, _se_(pt) _cents_, _se_(pt) _mille_[814]. Malheureusement nos cuisinières, marchands et comptables ne connaissent guère d’autre prononciation que _se_(p)t, en toute circonstance, sous le fallacieux prétexte que l’on pourrait confondre _se_(pt) _sous_ et _se_(pt) _cents_ avec _seize sous_ et _seize cents_! Et leur prononciation a passé peu à peu de la cuisine à la salle à manger, du comptoir au salon. Essayons encore de réagir si nous pouvons, mais je crains fort qu’il ne faille bientôt céder sur ce point[815].

A _ne_t, _fre_t et _se_(p)t on fera bien de ne pas ajouter _juille_t, pas plus qu’_alphabe_t, la prononciation du _t_ dans ces mots étant surannée ou dialectale. Quant à _ce_t, il ne s’écrit que devant une voyelle, et nécessairement il se lie.

On prononce naturellement le _t_ dans quelques mots latins ou étrangers: _e_t _cetera_[816], _hic e_t _nunc_, _hic jace_t, _lice_t, _tace_t, _clare_t, et _water-close_t; mais _débe_(t) et _place_(t) sont francisés depuis fort longtemps; _croque_(t), _cricke_(t), _ticke_(t) le sont aussi, et même _pick-pocke_(t), et souvent _water-close_(t)[817].

Après =ai=, il n’y a pas d’exceptions, sauf une tendance très marquée à faire sentir le _t_ du substantif _fait_, au singulier, surtout quand il est final ou accentué: _en fai_t, _au fai_t, _par le fai_t, _voie de fai_t, _voici le fai_t, _il est de fai_t, _je mets en fai_t, _je l’ai pris sur le fai_t, _c’est un fai_t, et même _c’est un fai_t _constant_, _c’est le fai_t _d’un honnête homme_, _le fai_t _de mentir_, _le fai_t _du prince_; mais on ne doit jamais faire sentir le _t_ au pluriel, ni dans _fai_t _divers_, singulier identique au pluriel, ni dans _en fai_t _de_ ou _tout à fai_t.

=3º Après= _i_, le _t_ sonne encore presque toujours dans les mots qui viennent de mots latins en _-itus_ et _-itum_: _coï_t, _introï_t, _obi_t, _bardi_t, _aconi_t, _ri_t (même mot que rite), _prétéri_t, _pruri_t et _transi_t; mais on a cessé généralement de le prononcer dans _subi_(t) aussi bien que dans _gratui_(t). Il en est de même dans _ci-gî_(t). On le prononce encore le plus souvent dans _grani_t, mais _grani_(t) se répand.

On le prononce aussi, naturellement, dans _hui_t, avec la seule restriction, toujours la même, des pluriels commençant par des consonnes: _page hui_t, _in-dix-hui_t, _le hui_t _mai_, et aussi, par liaison, _hui_t _hommes_, mais _hui_(t) _sous_, _hui_(t) _cents_, _hui_(t) _mille_[818].

Enfin il doit toujours sonner dans les mots latins, francisés ou non, dans _accessi_t, _satisfeci_t et même _défici_t, malgré l’usage de quelques personnes, aussi bien que dans _incipi_t, _suffici_t, _explici_t, _exi_t et _affidavi_t, ainsi que dans _voorui_t et _dead-hea_t[819].

4º Après _o_, le _t_ ne sonne plus aujourd’hui que dans _do_t, où il ouvre l’_o_, bien entendu. Cette exception paraît venir de ce que le mot avait autrefois deux formes, un masculin _do_(t) et un féminin _dote_ (cf. _aubépin_ et _aubépine_); le féminin se serait ici conservé avec l’orthographe du masculin. C’est d’ailleurs le seul mot en _-ot_ qui soit féminin. Quoi qu’il en soit, la prononciation _do_(t) est aujourd’hui particulière au sud-ouest[820].

5º Dans les finales _-aut_ et _-ault_, le _t_ ne sonne jamais[821]; pas davantage dans _-eut_, ni dans _-out_ et _-oult_, les mots étrangers, _lock-ou_t, _vermou_t, _knou_t, _raou_t et _stou_t, mais non _racahou_(t).

Surtout il ne doit pas plus sonner dans (a)_oû_(t) que dans _debou_(t), malgré l’usage de quelques provinces[822].

=6º Après= _u_, le _t_ final sonne toujours dans un certain nombre de mots savants: _azimu_t, _cajepu_t, _occipu_t, _sincipu_t et _compu_t, avec _u_t et _capu_t; quelquefois aussi, mais à tort, dans _scorbu_(t) et _précipu_(t); de plus, dans les interjections _chu_t et _zu_t, et dans les monosyllabes _lu_t, _ru_t et _bru_t[823]. La province y ajoute généralement un autre monosyllabe, _bu_t, malgré _débu_(t), mais à Paris on prononce toujours _bu_(t)[824].

=7º Après les voyelles nasales= (les mots en _-ant_ et _-ent_ sont particulièrement innombrables), le _t_ ne sonne pas plus en français qu’après les voyelles orales, même si une autre consonne s’intercale, comme dans _exem_(pt), _vin_(gt), _prom_(pt), _rom_(pt), _corrom_(pt), _interrom_(pt).

Il a longtemps sonné dans _ving_(t), comme sonnaient l’_s_ et l’_x_ de _troi_s et _deu_x, conformément à l’usage de tous les noms de nombre; c’est aussi incorrect aujourd’hui que le serait _cente_ pour _cen_(t), qui ne semble pas avoir jamais été dit. Toutefois le _t_ de _vingt_ sonne encore dans _vin_(g)t _et un_, par liaison, et aussi dans _vin_(g)t-_deux_, _vin_(g)t-_trois_, etc., malgré la consonne qui suit, soit par un souvenir de _vin_(g)_t et deux_, _vin_(g)_t et trois_, où se faisait la liaison, soit plutôt par analogie avec _trente-deux_, _quarante-quatre_, _cinquante-sept_, etc. Mais il ne sonne pas dans _quatre-vin_(gt)_-un_, _-deux_, _-trois_, etc., et cela se comprend: s’il sonnait par exemple dans _quatre-vingt-trois_, ce serait _quatre fois vingt-trois_, et non _quatre fois vingt plus trois_; il y a des siècles que cette distinction a été faite inconsciemment. Il est vrai que tous ces _t_, devant _deux_, deviennent nécessairement des _d_: _vin_d d_eux_; ce n’est pas une raison cependant pour prononcer _vin_(g)te_-deux_[825].

Le _t_ sonne encore dans quelques mots étrangers, comme _can_t ou _pippermin_t[826].

=8º Restent= _les consonnes_. Le _t_ ne sonne pas après un _r_: _écar_(t), _exper_(t), _ressor_(t), _cour_(t), et aussi _heur_(t), où il a longtemps sonné; _spor_(t) lui même est francisé, et _dog-car_(t) à peu près; mais _flir_t garde son _t_, même quand on le francise[827]. En revanche, le _t_ sonne après et avec les consonnes _c_, _l_, _p_, _s_.

Pour les mots en _=-ct=_, nous avons vu plus haut qu’il ne fallait plus excepter que les mots en _=-spect=_, _ami_(ct) et _instin_(ct), mais non _exa_ct, _abje_ct, _verdi_ct, _distri_ct, _succin_ct et _distin_ct, ni aucun autre[828].

Les mots en _=lt=_ ne sont pas des mots français: _cobal_t, _mal_t, _smal_t, _spal_t, _vel_dt, _vol_t, sauf le vieux mot _mou_lt, et _indu_lt, où l’orthographe a rétabli la prononciation disparue de _lt_[829].

Si des mots en _=pt=_ nous éliminons _se_(p)t, examiné tout à l’heure, où le _p_ ne sonne pas, et les mots en _-empt_ et _-ompt_, où ne sonnent ni _p_ ni _t_, il reste trois ou quatre mots savants où les deux consonnes se prononcent: _ra_pt, qui a longtemps flotté, _conce_pt, _transe_pt et _abru_pt[830].

Le groupe final _=st=_ se prononce dans quelques mots, la plupart étrangers: _ha_st (armes d’), _balla_st, _to_(a)st, _e_st et _oue_st, _le_st, _zi_st et _ze_st, _whi_st, _o_st et souvent _compo_st. Il est muet dans le verbe _e_(st)[831].

Ajoutons pour terminer que l’_h_ après le _t_ final, qui d’ailleurs est toujours d’origine étrangère, ne change rien en français au son du _t_; mais naturellement le _t_ suivi d’un _h_ se prononce toujours: _feldspa_th, _ane_th, _zéni_th, _mammou_th, _lu_th et _bismu_th[832].

2º Le T intérieur et le groupe TI.

_Dans le corps des mots_, le _=t=_ se maintient difficilement entre deux consonnes, si la dernière n’est pas un _r_, comme dans _as_t_ral_. Aussi est-il devenu muet dans _as_(th)_me_ et _as_(th)_matique_, _is_(th)_me_ et _is_(th)_mique_, et même _pos_(t-s)_criptum_ et parfois _pos_(t)_dater_: c’est toujours la répugnance du français à prononcer trois consonnes consécutives qui ne s’accommodent pas ensemble, et c’est ordinairement celle du milieu qui est alors écrasée entre les autres, à moins qu’elle ne soit un _s_[833].

Dans les mots en _=-iste=_, comme dans les mots en _=isme=_, le peuple laisse volontiers tomber la syllabe finale: _artis_(te), _anarchis_(te). Il dit de même _prétex_(te) ou _insec_(te): paresse de langage, qu’il faut éviter.

L’_h_ ne change rien au _t_, bien entendu: t(h)_éâtre_, t(h)_on_, t(h)_ym_, _at_(h)_ée_, _got_(h)_ique_, etc.

* * * * *

Mais la question la plus intéressante concernant le _t_ intérieur est celle de son traitement devant l’_i_ suivi d’une voyelle.

La règle générale n’est pas douteuse: _Devant un_ i _suivi d’une autre voyelle_, _le_ t _prend le son de l’_s _dur_[834].

Cette règle s’applique notamment à la plupart des mots en _=-tie=_ et _=-tien=_, à presque tous les mots en _=-tiaire=_, _=-tiel=_, _=-tieux=_, _=-tion=_, avec tous leurs dérivés, et à une foule d’autres mots: _supréma_t_ie_, _iner_t_ie_, _béo_t_ien_, _ter_t_iaire_, _torren_t_iel_, _ambi_t_ieux_, _na_t_ion_, _na_t_ional_, etc., et aussi bien _nup_t_ial_, _gen_t_iane_, _spar_t_iate_, _pa_t_ient_, _pa_t_ience_, _sa_t_iété_, _pé_t_iole_, etc., etc.[835]

En réalité cette prononciation nous vient tout simplement de la prononciation adoptée depuis des siècles, à tort ou à raison, pour le latin[836]. Aussi appartient-elle essentiellement à des mots d’origine savante, tandis que les mots d’origine populaire conservent en principe le son normal du _t_, notamment quand l’_i_ fait diphtongue étymologiquement avec un _e_, comme dans _pi_t_ié_.

On peut dire pourtant que la prononciation sifflante est la règle générale, d’abord parce que les mots de formation savante sont les plus nombreux, ensuite parce que les mots nouveaux ont ordinairement suivi l’analogie des précédents, et que les mots isolés qui sont restés en dehors de la règle tendent souvent à s’y soumettre. On constate même ce phénomène curieux d’une prononciation d’origine savante devenant populaire, et altérant par cela même d’autres mots savants, faute de pouvoir altérer les mots les plus usités.

J’ajoute qu’il est plus facile d’énumérer les exceptions que les cas où la règle s’applique, ainsi qu’on le fait parfois, non sans beaucoup d’omissions.

Les exceptions sont d’ailleurs nombreuses, et il y en a de toutes les sortes. On se rappelle la réponse de Nodier à Dupaty, qui prétendait qu’_entre deux_ =_i_= le _t_ avait toujours le son de l’_s_: «La règle est sans exceptions,» répondait-il à Nodier. Et Nodier de répliquer, du tac au tac: «Mon cher confrère, prenez _picié_ de mon ignorance, et faites-moi l’_amicié_ de me répéter seulement la _moicié_ de ce que vous venez de dire.» Ceci se passait à l’Académie, où l’on peut croire que les rieurs ne furent pas pour Dupaty. Mais ce n’était là qu’un exemple, et il y a d’autres exceptions même entre deux _i_, sans compter les autres combinaisons, qui sont multiples[837].

I.--Il y a d’abord deux catégories de mots qu’il faut éliminer, parce que la prononciation sifflante est impossible ou à peu près. Ce sont:

1º _Tous les mots dans lesquels le =t= est déjà précédé d’une sifflante_, _s_ ou _x_, ce qui empêche absolument le _t_ de s’altérer, aussi bien en latin qu’en français: _bas_t_ion_, _ques_t_ion_, _immix_t_ion_ (une douzaine de mots en =_-tion_=); _dynas_t_ie_, _modes_t_ie_, _amnis_t_ie_ (une douzaine de mots en =_-tie_=); _bes_t_ial_, _bes_t_iole_, _ves_t_iaire_, etc., etc.[838].

A cette catégorie appartiennent aussi _é_t_iage_, _châ_t_ier_ et _chré_t_ien_ avec sa famille, autrefois _e_st_iage_, _cha_st_ier_ et _chre_st_ien_.

2º _Tous les imparfaits et subjonctifs présents_, où le _t_ ne peut pas changer le son qu’il a dans les autres formes: _é_t_ais_, _é_t_ions_, _é_t_iez_, _por_t_ais_, _por_t_ions_, _por_t_iez_, que nous _men_t_ions_, que vous _men_t_iez_, etc.[839].

De plus, pour le même motif, les participes féminins des verbes en _tir_: _sor_t_i_, _sor_t_ie_, _anéan_t_i_, _anéan_t_ie_, etc., avec les substantifs de formation française dérivés des mêmes verbes: _rô_t_ie_, _garan_t_ie_, _par_t_ie_, _sor_t_ie_, et le féminin d’_appren_t_i_[840].

II.--Voici maintenant toute la collection des _mots d’origine populaire où =-ti-= est suivi d’un_ e, _et où le groupe =ie= est une diphtongue étymologique_, le latin ayant à la place une voyelle unique, devant laquelle le _t_ n’a pas pu s’altérer. Ce sont:

1º Les trois substantifs en =_-tié_=: _pi_t_ié_, _moi_t_ié_, _ami_t_ié_, avec _inimi_t_ié_[841];

2º Les adjectifs et substantifs en =_-tier_= ou =_-tière_=, à suffixe _-ier_, féminin _-ière_, comme _en_t_ier_ ou _héri_t_ier_, _jarre_t_ière_ ou _taba_t_ière_: ils sont près de deux cents[842];

3º Les mots qui ont le suffixe =_-ième_=, à savoir _sep_t_ième_, _hui_t_ième_, _ving_t_ième_, etc., avec _quan_t_ième_ ou _pénul_t_ième_[843];

4º Les formes verbales de _tenir_ et ses composés, t_ient_ ou _con_t_ient_, _dé_t_iendra_ on _main_t_iendrait_, avec les dérivés _entre_t_ien_, _main_t_ien_, _sou_t_ien_[844];

5º Enfin les mots t_iède_, t_iers_ et t_ien_, où le _t_ est initial, et _an_t_ienne_, où il ne l’est pas[845].

III.--Il y a encore un certain nombre de mots d’origines diverses.

1º Voici d’abord trois mots en =_-tie_=: _or_t_ie_, d’origine populaire[846]; _so_t_ie_, dérivé populaire de _sot_, qui avait deux _t_ autrefois comme _sottise_, et qui a gardé sa prononciation en devenant savant; enfin _tu_t_ie_, qui ne vient pas du latin[847].

_Épizoo_t_ie_ est encore flottant[848].

2º Voici quelques mots plus ou moins savants, où =_ti-_= a résisté à l’analogie et a gardé la prononciation du grec: d’abord _éléphan_t_iasis_ ou _é_t_iologie_, sans compter _tiare_; d’autre part tous les mots où le _t_ est séparé de l’_i_ par un _h_, ce _th_ étant grec: _sympa_t(h)_ie_, _py_t(h)_ie_, _corin_t(h)_ien_; de sorte qu’ici non seulement l’_h_ ne change rien au _t_, mais aide à le conserver intact[849].

Pourtant la tendance générale est telle que le mot _chrestoma_t(h)_ie_ a été fortement altéré et l’est encore assez généralement; mais la prononciation correcte de ce mot savant, qui n’est pas latin, est _tie_ et non _cie_, et les jeunes professeurs commencent à la restaurer.

3º Il y a encore les mots qui ont un préfixe en =_-ti_=, à savoir: d’une part le mot _cen_ti_are_, qui a gardé devant le mot _are_ la prononciation uniforme du préfixe _centi-_, quoiqu’une diphtongue s’y soit formée dès le principe; d’autre part les mots commençant par le préfixe _anti-_, comme _an_ti_alcoolisme_, où il n’y a point de diphtongue.

4º Restent quelques mots populaires d’origine inconnue: _galima_t_ias_, qu’une étymologie fantaisiste a rattaché à _Ma_th_ias_; _é_t_ioler_, _é_t_iolement_, qui se rattachent peut-être à _é_t_eule_; et aussi l’espagnol _pa_t_io_[850].

Cette énumération, qu’on trouvera ici pour la première fois, fut longue sans doute, mais celle des mots où le _t_ est sifflant l’eût été davantage, et peut-être même impossible, en tout cas beaucoup plus difficile à classer méthodiquement[851].

3º Le T double.

Le _=t= double_ se prononce encore simple assez généralement, et autrefois il n’y avait point d’exception.

Parmi les mots commençant par =_att-_=, qui sont fort nombreux, il n’y a guère qu’_a_t-t_ique_ et _a_t-t_icisme_ où l’on soit à peu près obligé de prononcer deux _t_[852]; mais il faut avouer que cette prononciation commence à atteindre fortement beaucoup d’autres mots où elle ne s’impose nullement, comme _a_t-t_enter_, _a_t-t_entif_, _a_t-t_énuer_, _a_t-t_errer_, _a_t-t_ester_, _a_t-t_iédir_, _a_t-t_itré_, _a_t-t_itude_, _a_t-t_ouchement_, _a_t-t_raction_, _a_t-t_ributif_, _a_t-t_rister_, _a_t-t_rition_.

Cette prononciation est plus correcte dans _ba_t-t_ologie_, _intermi_t-t_ent_ et _intermi_t-t_ence_, _commi_t-t_imus_ et _commi_t-t_itur_, _gu_t-t_ural_ et _gu_t-t_a-percha_; mais elle atteint aussi depuis plus d’un siècle d’autres mots, comme _sagi_t-t_aire_, _li_t-t_éraire_, _li_t-t_éral_, _li_t-t_érature_, _li_t-t_oral_ et _pi_t-t_oresque_.

Elle est d’ailleurs légitime dans les mots qui viennent de l’italien, où les deux consonnes se prononcent régulièrement: _conce_t-t_i_, _vende_t-t_a_, _je_t-t_atura_, _dile_t-t_ante_, _libre_t-t_o_ et _libre_t-t_iste_, _grupe_t-t_o_, _tu_t-t_i_ et _so_t-t_o voce_, et aussi dans _gu_t-t_a-percha_. Mais on ne prononce plus qu’un _t_ généralement dans _ghe_(t)t_o_ et _confe_(t)t_i_, qui se sont popularisés, souvent aussi dans _larghe_(t)t_o_[853].

On ne prononce jamais qu’un _t_ dans _sco_(t)t_ish_[854].

V et W.

Le =_v_= s’appelait autrefois =_u_= consonne, et ne se distinguait pas typographiquement de l’_u_[855].

Du _v_ simple il n’y a rien à dire, sinon qu’il faut éviter de le supprimer devant _oi_, et de dire (v)_oiture_, (v)_oilà_, _la_(v)_oir_, au _r_(ev)_oir_[856].

Le =_v_= allemand se prononce =_f_=; mais cela ne nous intéresse guère que pour les noms propres non francisés[857].

Le _v_ a aussi le son de l’_f_ à la fin des noms slaves, surtout après un _o_, où il est souvent double[858].

Le =_w_= n’est pas français. Mais le _w_ germanique se prononce comme le _v_ français, ainsi que celui du polonais _redo_w_a_[859].

Le =_w_= anglais demande plus d’attention.

En principe, devant une voyelle, il a le son de la semi-voyelle _ou_: w_ater-closet_ ou w_aterproof_, w_attman_, w_arf_, w_hist_, w_hig_, w_isky_, w_ig_w_am_, w_orkhouse_, _s_w_ell_, _tram_w_ay_, _rail_w_ay_, _sand_w_ich_[860]. Mais quand il se francise, c’est presque toujours en _v_; ainsi il est complètement francisé en _v_ dans w_agon_ et ses dérivés, à peu près dans w_arrant_ et ses dérivés, souvent aussi dans w_aterproof_, quoiqu’on ne francise pas _oo_, et dans w_ater-closet_ ou w_attman_. S’il s’est francisé définitivement en _ou_ dans w_hist_, c’est parce que le mot ne s’est pas répandu dans le peuple; mais _tram_w_ay_ a beaucoup de peine à se franciser tout à fait avec le son _ou_, qui pourtant semble l’emporter[861].

Nous avons réduit _aw_ à _au_ dans _outl_aw, _l_aw_n-tennis_, _tomah_aw_k_, _dr_aw_back_[862].

Nous avons accepté pour l’anglais _ew_ la prononciation _iou_; ainsi pour _mild_ew, qui eut la chance d’être appris par l’oreille et non par l’œil; mais nous l’écrivons beaucoup mieux _mildiou_, comme il convient. _Intervi_ew se prononce indifféremment _viev_ ou _viou_, et le premier finira sans doute par s’imposer, ne fût-ce qu’à cause du dérivé _intervi_ew_er_, pour lequel la prononciation _viou-ver_ est assez ridicule[863].

L’anglais _ow_ se prononce comme _o_ fermé dans _b_o(w)-_wind_o(w), _r_o(w)_ing_, _arr_o(w)-_root_, _sn_o(w)-_boot_, et quelquefois _co_(w)-_boy_ (pour _caouboï_); d’autre part nous réduisons facilement _ow_ à _ou_ dans _cl_ow_n_, _teag_ow_n_, _c_ow_pox_ ou _br_ow_ning_[864].

X et Z

1º L’X final.

_A la fin des mots français_, l’=_x_= n’est plus généralement qu’un signe orthographique qui tient simplement la place d’un _s_[865]. Aussi ne se prononce-t-il pas plus que l’_s_ du pluriel, notamment après _u_, dans tous les mots en _-aux_, _-eux_, _-oux_, au singulier comme au pluriel: _fau_(x), _veau_(x), _aïeu_(x), _heureu_(x), _dou_(x), _genou_(x), etc., etc.[866]. Il n’y a même pour ceux-là aucune exception, pas même pour _deu_(x), dont l’_x_ s’est amui, comme l’_s_ de _troi_(s), quoiqu’il se soit conservé dans _six_ et _dix_, dont nous allons parler[867].

L’_x_ final ne se prononce pas davantage dans _pai_(x), _fai_(x) et ses composés, ni dans les mots en _-oix_[868].

Il ne se prononce pas non plus dans _pri_(x), _perdri_(x) et _crucifi_(x), ni dans _flu_(x), _reflu_(x), _influ_(x)[869].

On vient de voir que l’_x_ final se prononce par exception dans les noms de nombre _six_ et _dix_, comme se prononcent les consonnes finales de _cin_q, _sep_t, _hui_t, _neu_f; mais ceci demande des explications.

D’abord cet _x_ devrait s’écrire _s_, comme autrefois, car il a conservé ici le son de la langue vulgaire, où il a toujours sonné comme un _s_: _j’en ai si_x, _page di_x, _Charles di_x, _le si_x _mai_, _le di_x _août_.

En second lieu, il faut excepter, bien entendu, suivant la règle des adjectifs numéraux, les cas où _six_ et _dix_ sont suivis d’un pluriel commençant par une consonne: _di_(x) _francs_, _si_(x) _sous_, _si_(x) _cents_, _di_(x) _mille_[870].

Mais d’autre part, si le pluriel commence par une voyelle, ce n’est encore pas le son normal de l’_s_ qu’on entend; car il se produit alors simplement un phénomène de liaison, d’où il résulte que l’_s_ est doux[871]. De là la différence qu’il y a entre _si_x _hommes_ (si-zom) et _si_x _avril_ (si-savril): le nom du mois n’étant pas multiplié, _dix_ et _six_ se prononcent _dis_ et _sis_ devant _avril_, _août_, _octobre_, comme devant _mai_, _juin_ ou _septembre_. A vrai dire, on prononce souvent _si zavril_ comme _si zhommes_, comme on dit aussi _entre si zet huit_, mais ce sont des abus de liaison; au pis aller, pour _si_x _et huit_, on peut choisir entre le son dur et le son doux, tandis que pour _si_x _hommes_ on n’a pas le choix: l’_s_ est nécessairement doux.