Comment on Prononce le Français Traité complet de prononciation pratique avec le noms propres et les mots étrangers

Part 13

Chapter 133,078 wordsPublic domain

Restent les mots en _=-spect=_: _aspect_, _respect_, _suspect_, _circonspect_. Ils ont longtemps flotté aussi entre trois ou quatre prononciations, et La Fontaine, pour rimer avec _bec_, n’hésite pas à écrire _respec_ et _circonspec_[527]. La prononciation par _t_ seul a complètement disparu, mais les prononciations par _c_ ou _ct_ ont encore l’espoir de vaincre. La seconde, par _ct_, admissible peut-être pour _suspe_ct, est certainement la plus mauvaise pour _aspe_(ct) et _respe_(ct); l’autre, par _c_ seul, est admissible en liaison, et même tout à fait générale dans _respec_(t) _humain_; mais, en dehors de la liaison, je crois qu’on peut encore provisoirement la condamner, et s’en tenir à _respe_(ct), aussi bien qu’à _aspe_(ct), _circonspe_(ct), et même _suspe_(ct)[528].

En revanche, le _c_ et le _t_ se prononcent également dans _suspe_ct_e_ et _circonspe_ct_e_: sur ce point, il n’y a pas de discussion.

Il ne faut pas assimiler aux autres mots en _-spect_ le mot technique _anspe_c(t), terme de marine, qui n’a pris un _t_ dans l’orthographe que par une fausse analogie avec les autres: c’est le seul mot où le _c_ doive toujours se prononcer, et toujours seul.

3º Parmi les mots en _=-ict=_, le _c_ et le _t_ se prononcent encore dans _stri_ct et _distri_ct, et naturellement dans l’anglais _verdi_ct et _convi_ct, mais non dans _ami_(ct), terme de liturgie, qui n’est guère employé que par des gens du métier, ce qui est une garantie contre l’altération.

4º Les mots en _=-inct=_ ont flotté longtemps, comme les mots en _-ect_, avant de perdre leurs consonnes finales. Mais _distin_ct et _succin_ct les ont reprises au cours du dernier siècle, et sans doute ne les perdront plus: _succin_(ct), et par suite _succin_te, sont surannés. Au contraire, _instin_(ct) résiste fort bien sans _c_ ni _t_, et l’on doit encore condamner _instin_c(t)[529].

3º Le C intérieur.

Dans le corps des mots, le _=c=_ n’a le son guttural que devant _=a=_, _=o=_, _=u=_, et devant une consonne: c_alibre_, _dé_c_oller_, _re_c_uler_, _a_c_tion_, _instin_c_tif_, et même _ar_c_tique_, où le _c_ amui s’est rétabli; il a le son sifflant devant _e_ et _i_: c_e_c_i_, _dé_c_ence_, c_ygne_, _lar_c_in_[530].

On donne au _=c=_ le son sifflant devant _=a=_, _=o=_, _=u=_, au moyen d’une cédille; mais aucun artifice ne lui donne le son guttural devant _=e=_ et _=i=_, sauf le changement de _eu_ en _œu_, dans c_œur_ (c’est-à-dire l’addition ou le maintien d’un _o_), et d’autre part l’addition ou le maintien d’un _u_ dans le groupe _cueil_ (keuil): cu_eillir_, _ac_cu_eillir_, etc.[531]. Partout ailleurs le _c_ est remplacé dans ce rôle par _qu_ dans les mots français, par _k_ ou _ck_ dans les mots étrangers, comme _jo_ck_ey_[532].

Devant une consonne, le _=c=_ intérieur sonne aujourd’hui partout, même après une nasale, comme dans _san_c_tuaire_, _san_c_tion_ ou _san_c_tifier_[533].

Le _=c=_ ne prend pas le son du _=g=_ seulement dans _zin_c; il le prend aussi dans _se_c_ond_ et tous ses dérivés (même dans le latin _se_c_undo_), qui devraient s’écrire avec un _g_, comme on le fait en d’autres langues[534].

Le _c_ a eu longtemps aussi le son du _g_ dans _reine_-C_laude_[535]; mais il a peu à peu repris le son de la forte sous l’influence de l’écriture, et le son du _g_ y devient aujourd’hui populaire ou dialectal.

Ajoutons pour terminer qu’un grave défaut à éviter dans la prononciation du _c_ consiste à mouiller le _c_ initial, par exemple dans _cœur_, qu’on entend quelquefois sonner presque comme _kyeur_.

* * * * *

Le _=c=_ double se prononce comme un _c_ simple devant _=a=_, _=o=_, _=u=_, et devant _=l=_ ou _=r=_, dans les mots d’usage courant: _a_(c)c_abler_, _a_(c)c_aparer_, _ba_(c)c_alauréat_, _a_(c)c_limater_, _a_(c)c_réditer_, _a_(c)c_roc_, _e_(c)c_lésiastique_, _o_(c)c_asion_, _su_(c)c_omber_, etc.; les deux _c_ peuvent se prononcer dans _e_c-c_hymose_, _o_c-c_lusion_ et _o_c-c_ulte_, et, si l’on veut, _ba_c-c_hante_, _humeurs pe_c-c_antes_, _impe_c-c_able_, _pe_cc_adille_ et _pe_c-c_avi_; encore n’est-ce pas indispensable, sauf dans le latin _pe_c-c_avi_[536].

Devant =_e_= et =_i_=, ils se prononcent toujours tous les deux, le premier guttural, le second sifflant: _a_c-c_ident_, _vac_-c_in_, _a_c-c_ès_[537]; au contraire _sc_ se réduit ordinairement à un _s_ ou un _c_ seul: _ob_(s)_cène_, _s_(c)_ie_[538].

Devant les mêmes voyelles _e_ et _i_, quand le _c_ est suivi de _qu_, on ne prononce qu’une gutturale: _a_(c)_quitter_, _a_(c)_quérir_, à fortiori _be_(c)_queter_ ou _gre_(c)_que_[539].

* * * * *

Devant =_e_= et =_i_= toujours, le =_c_= italien reste sifflant, si le mot est suffisamment francisé, comme dans _gra_c_ioso_, _con_c_etti_, _ac_-c_elerando_ (trop voisin _d’ac_-c_élérer_ pour se prononcer autrement) et _quattro_c_entiste_[540]. Autrement, et surtout quand il est double, il se prononce _tch_: _dol_c_e_, _sotto vo_c_e_, _a pia_c_ere_, _furia fran_c_ese_, _fanto_cc_ini_[541]. Pour _sc_, le son de _ch_ suffit, sans _t_: _cre_sc_endo_ (chèn), _la_sc_iate ogni speranza_.

_Czar_ se prononce _gsar_ plutôt que _c_s_ar_; mais c’est là une mauvaise graphie, due sans doute à la fausse étymologie _cæsar_; ce mot, qui en polonais s’écrie _car_, doit se transcrire et se prononcer _tsar_[542].

CH

Le son normal de _=ch=_ en français n’a guère de rapport avec le son du _c_, qui est le son de _ch_ en latin; mais, étant donné l’ordre suivi dans ce chapitre, sa place normale est pratiquement ici. D’ailleurs _ch_ prend souvent le son du _c_, même en français.

1º Le CH final.

_A la fin des mots_, _ch_ appartient presque uniquement à des mots étrangers, et garde presque partout le son du _c_ guttural: _krac_(h), _varec_(h) et _loc_(h), et aussi _yac_(ht)[543].

Il garde pourtant le son chuintant du français dans _mat_ch et _tzaréwit_ch, dans _chaou_ch, _tarbou_ch et _farou_ch, dans _lun_ch et _pun_ch francisés[544].

_Ch_ est muet dans _almana_(ch), où la réaction orthographique n’a pas encore réussi à le rétablir, le mot étant trop populaire, et connu par l’oreille encore plus que par l’œil, comme _estoma_(c) et _taba_(c)[545].

2º Le CH intérieur.

_Dans le corps ou en tête des mots_ proprement français, _ch_ a naturellement le son chuintant devant une voyelle; chuintante forte, bien entendu, et non chuintante douce: il faut se garder de prononcer _ajète_ pour _achète_, comme il arrive trop souvent à Paris[546].

Toutefois, dans un très grand nombre de mots plus ou moins savants, et notamment des mots tirés du grec, _ch_ a gardé, parfois même il a repris, après l’avoir perdu, le son que nous lui donnons en latin, c’est-à-dire celui du _c_ guttural.

I. =Devant a, o, u.=--Devant les voyelles _=a=_, _=o=_, _=u=_, le phénomène ne souffrait pas de difficultés, parce que l’oreille était accoutumée au son guttural du _c_ devant ces voyelles. Par suite:

1º On prononce _ca_ (ou _can_) dans _gutta-per_c(h)_a_ et les mots en _-archat_, dans _c_(h)_aos_, _c_(h)_alcédoine_, _c_(h)_alcographie_, _bacc_(h)_anale_ et _bacc_(h)_ante_, dans _arc_(h)_ange_, _arc_(h)_aïque_, _troc_(h)_anter_, _euc_(h)_aristie_, _sacc_(h)_arifère_; mais non dans _fil d’ar_ch_al_, qui est français et très ancien[547].

2º On prononce _co_ dans _éc_(h)_o_; dans tous les mots commençant par _chol-_ et _chor-_, comme _c_(h)_oléra_, _c_(h)_orus_, _c_(h)_oral_, etc., avec _c_(h)_œur_, et leurs dérivés ou composés, comme _anac_(h)_orète_; dans _psyc_(h)_ologie_[548], _calc_(h)_ographie_, _inc_(h)_oatif_, _batrac_(h)_omyomachie_, _dic_(h)_otomie_, _bronc_(h)_opneumonie_ ou _bronc_(h)_otomie_ (malgré _bron_ch_e_ et _bron_ch_ite_), dans _arc_(h)_onte_ et _péric_(h)_ondre_ et quelques autres mots moins répandus; mais non dans _maille_ch_ort_ (tiré des noms propres français _Maillot_ et _Chorier_), ni dans _vit_ch_oura_, où _tch_ représente le polonais _cz_[549].

3º On prononce _=cu=_ dans _catéc_(h)_umène_ ou _isc_(h)_urie_[550].

II. =Devant e et i.=--Devant _=e=_ et surtout devant _=i=_, le phénomène est moins régulier, parce que l’oreille n’était pas habituée jadis chez nous au son guttural devant ces voyelles, et que même le _ch_ grec, ou le _ch_ latin venu du grec, s’y prononçait, au XVIᵉ siècle, comme le _ch_ français. Aussi la francisation du _ch_ en son chuintant était-elle générale autrefois devant _e_ et _i_.

Toutefois beaucoup de mots, même francisés complètement, ont pris depuis le son guttural, comme les mots grecs ou latins correspondants, non sans beaucoup de fluctuations et d’incertitude.

1º Devant un _e muet_, le son chuintant s’est maintenu _partout_, dans _ar_ch_evêque_, _bron_ch_es_ ou _aristolo_ch_e_, comme dans _mar_ch_epied_, _bron_ch_er_ ou _brio_ch_e_. Il en est de même dans la finale _=-chée=_: _tra_ch_ée_, _ar_ch_ée_, _tro_ch_ée_, aussi bien que _bou_ch_ée_ ou _ni_ch_ée_[551].

Mais on prononce aujourd’hui _=ké=_ dans _a_ch_éen_, _mani_ch_éen_ ou _euty_ch_éen_[552]; dans _ar_ch_éologie_ et _ar_ch_étype_; dans ch_eiroptères_ (_keye_), ch_élidoine_, ch_élonien_, ch_énisque_ et ch_énopode_; dans _li_ch_en_, _épi_ch_érème_, _or_ch_estre_ et ch_étodon_; dans _tres_ch_eur_ ou _tré_ch_eur_ et dans _tra_ch_éotomie_ (malgré _tra_ch_ée_). En revanche, on chuinte dans _ca_ch_exie_ et _ca_ch_ectique_, aussi bien que dans ch_érif_ et ch_érubin_[553].

2º C’est surtout pour le groupe _=chi=_ que la question est délicate, car cette syllabe est beaucoup plus fréquente que la syllabe _=che=_, et il n’est pas toujours facile d’indiquer l’usage le plus répandu.

En général, les mots savants d’usage ancien ont gardé le son chuintant: non seulement ch_imie_, ch_imère_ ou ch_irurgie_ (et très souvent ch_iromancie_), mais tous les mots en _-archie_ ou _-machie_, avec _entélé_ch_ie_ et _bran_ch_ie_[554]; de même tous les mots en _-chin_ et _-chine_, en _-chique_, _-chisme_ et _-chiste_: c’est ainsi que _Bacc_(h)_us_ ou _psyc_(h)_ologie_, qui ont le son guttural, n’empêchent nullement _ba_ch_ique_ ou _psy_ch_ique_ de chuinter[555].

En tête des mots, le préfixe _archi-_ fait de même partout. Seul le mot _ar_ch_iépiscopal_, étant plus récent, s’est prononcé _arki_, au moins depuis Ménage, et les dictionnaires continuent à l’excepter; mais il a fini par suivre l’analogie des autres, au moins dans l’usage le plus ordinaire, et c’est bien à tort que beaucoup de personnes se croient encore obligées de suivre les dictionnaires[556].

On chuinte encore dans _ra_ch_is_ (d’où _ra_ch_itique_) et _ara_ch_ide_, dans _kami_ch_i_, _let_ch_i_ et _mamamou_ch_i_, dans ch_ibouque_ et _ba_ch_i-bouzouck_, dans ch_impanzé_, enfin devant _y_ grec, dans ch_yle_, ch_yme_ et ses composés et _dia_ch_ylon_[557].

En revanche, on prononce aujourd’hui _ki_ dans beaucoup d’autres mots savants, généralement les plus récents et les moins usités; d’abord dans les mots en _-chite_ (sauf _bron_ch_ite_, à cause de _bron_ch_e_ et _bron_ch_ial_), dans le _chi_ grec, dans _tri_ch_inose_ (malgré _tri_ch_ine_, qui par suite tend à devenir _trikine_), dans _a_ch_illée_ le plus souvent (malgré _A_ch_ille_), dans ch_iragre_, ch_irographaire_ et souvent ch_iromancie_ (malgré ch_irurgie_), dans _or_ch_is_ et _or_ch_idée_, _bra_ch_ial_ et _bra_ch_iopode_, _is_ch_ion_, et aussi dans _bra_ch_ycéphale_, _con_ch_yliologie_, _ec_ch_ymose_, _tra_ch_yte_, et, le plus souvent, _pa_ch_yderme_ et _ta_ch_ygraphie_, sur lesquels on hésite encore[558].

Ajoutons ici, pour en finir avec les mots français, que, devant les consonnes, le _ch_ est toujours d’origine savante et garde partout le son guttural. Ces consonnes sont les liquides, _=l=_, _=m=_, _=n=_, _=r=_, et parfois _=s=_ et _=t=_: c(h)_lore_, _dra_c(h)_me_, _te_c(h)_nique_, c(h)_rétien_, _fu_c(h)_sine_, _i_c(h)_tyologie_[559].

* * * * *

Le _=ch=_ anglais se prononce _tch_ en principe: _spee_ch, _sandwi_ch, _mail-coa_ch, _rocking_-ch_air_ et _steeple_-ch_ase_; de même l’espagnol ch_ulo_, _ca_ch_etera_ ou _ca_ch_u_ch_a_. On francise pourtant le _ch_ dans ch_ester_, comme dans ch_in_ch_illa_ et ch_ipolata_, souvent aussi quand il est final comme dans _spee_ch ou _sandwi_ch[560].

Le groupe étranger _=sch=_ a partout le son du _ch_ français: _ha_(s)ch_i_(s)ch, _scotti_(s)ch, _kir_(s)ch ou (s)ch_abraque_, (s)ch_lague_ et (s)ch_nick_, et (s)ch_ibboleth_, et même _p_(s)ch_ent_ qu’on prononce aussi _pskent_[561].

Le son chuintant de ce groupe est si connu qu’il est passé même à des mots d’origine grecque (devant _e_ et _i_), où il n’est pas justifié du tout: (s)ch_éma_ ou (s)ch_ème_, (s)ch_isme_ et (s)ch_iste_ auraient dû se prononcer par _sk_, comme nous prononçons _s_ch_ola cantorum_, _es_ch_are_, ou l’italien _s_ch_erzo_[562].

D

_A la fin des mots_, le _=d=_ est muet dans les mots français ou tout à fait francisés. Ces mots se terminent presque tous en _-and_, _-end_ (prononcé _an_) et _-ond_, comme _gourman_(d), _défen_(d) ou _fécon_(d); en _-aud_ et _-oud_, comme _chau_(d) et _cou_(d); en _-ard_, _-erd_, _-ord_ et _-ourd_, comme _regar_(d), _per_(d), _accor_(d) et _sour_(d), tous avec ou sans _s_[563].

C’est par un abus tout à fait injustifié qu’on prononce parfois le _d_ de _quan_(d) devant une consonne, comme s’il y avait une liaison, c’est-à-dire avec le son d’un _t_[564].

Parmi ces finales, seule la finale _-and_ comprend quelques mots étrangers où le _d_ se prononce: _hinterlan_d, _stan_d[565].

Pour les autres finales, le _d_ est également muet dans les mots proprement français; mais ils sont peu nombreux: _pie_(d), longtemps écrit _pié_, et _sie_(d), avec leurs composés; _nœu_(d), _lai_(d) et _plai_(d), _poi_(ds) et _froi_(d), _ni_(d) et _mui_(d), avec _palino_(_d_), et, par analogie, l’anglais _plai_(d), qui n’a pas de rapport avec l’autre.

* * * * *

A part _plai_(d), le _d_ final se fait entendre dans tous les mots étrangers: _la_d, _oue_d, _caï_d, _celluloï_d, _lloy_d, _li_(e)d, _zen_d, _épho_d, _yo_d, _kobol_d, _talmu_d et _su_d, avec le latin _a_d[566].

* * * * *

_Dans le corps des mots_, le _d_ autrefois tombait devant une consonne[567]. Il a revécu progressivement dans un certain nombre de mots où l’orthographe l’a conservé, comme _a_d_juger_, _a_d_judant_, _a_d_joindre_, _a_d_versaire_, _a_d_verbe_, _a_d_mirer_, etc., si bien que le _d_ intérieur n’est plus muet nulle part, pas plus dans les mots français que dans les mots étrangers, comme _bri_d_ge_, _lan_d_grave_, _lan_d_sturm_, etc., sauf peut-être _fel_(d)_spath_[568].

Dans _mad_(e)_moiselle_, le _d_ tombe facilement quand on parle vite, mais ce n’est pas correct; quant à _mamzelle_, c’est un peu familier ou même impertinent.

* * * * *

Le _d double_, assez rare, se prononce double dans _a_d-d_enda_ et _qui_d-d_ité_, dans _a_d-d_ucteur_ et même, si l’on veut, dans _re_d-d_ition_[569]; mais non dans des mots d’usage aussi courant que _a_(d)_dition_ et _a_(d)_ditionner_, quoiqu’on l’y ait prononcé double autrefois.

F

L’_f_ est une des quatre consonnes qui se prononcent aujourd’hui normalement _à la fin des mots_, notamment dans les mots en _-ef_, _-euf_, et surtout _-if_, ceux-ci très nombreux[570].

Les exceptions sont rares.

1º Il y a d’abord _cle_(f), qui peut aussi s’écrire _clé_. C’est le seul mot dont l’_f_ final ne se prononce jamais: pourquoi l’écrit-on encore[571]?

2º On prononce sans _f_ _che_(f)-_d’œuvre_, mais l’_e_ reste ouvert: c’est un reste de la prononciation ancienne qui supprimait l’_f_ devant une consonne. L’_f_ s’est rétabli dans _che_f-_lieu_.

3º De plus on prononce encore au pluriel _œu_(fs) et _bœu_(fs), reste de la prononciation des pluriels, car autrefois on disait également _des habits neu_(fs). Même au singulier, si l’on ne dit plus, sans _f_, _du bœu_(f) _salé_, un _œu_(f) _frais_, _un œu_(f) _dur_, comme on faisait encore assez généralement il n’y a pas cent ans, on dit toujours _le bœu_(f) _gras_, nouveau reste de la prononciation qui supprimait l’_f_ devant une consonne. Mais je crois bien que cette prononciation est en voie de disparaître. Je ne sais ce que durera _bœu_(f) _gras_, mais il me semble bien que l’_f_ est destiné à se rétablir partout, un jour ou l’autre, dans les pluriels _œu_(fs) et _bœu_(fs), car on voit très bien le mouvement de réviviscence de l’_f_ se continuer. Beaucoup de personnes déjà ne prononcent _œu_(fs) qu’à la suite d’un _s_ doux: _trois œu_(fs), _douze œu_(fs), _quinze œu_(fs), par analogie sans doute avec _les œu_(fs), _des œu_(fs), dont la prononciation ne peut pas s’altérer facilement; mais elles disent avec l’_f_ _quatre œu_fs, _huit œu_fs, _combien d’œu_fs, _un cent d’œu_fs. Cette distinction, d’autant plus curieuse qu’elle est naturellement involontaire, est sans doute l’étape qui nous mènera un jour à prononcer l’_f_ partout, car _œu_(fs) et _bœu_(fs) sont presque aujourd’hui les seuls mots qui se prononcent encore au pluriel autrement qu’au singulier; et sans doute il est temps que cela finisse[572].

4º Dans _cer_f, où l’amuissement de l’_f_ a été général jusqu’à une époque toute récente, l’_f_ a revécu quelque peu aujourd’hui, même au pluriel. _Cer_(f) et même _cer_(fs) seront peut-être un jour surannés; dès maintenant il semble qu’ils ne sont admis qu’en vénerie, dans le style très oratoire, et en poésie, surtout pour la rime. _Cer_(f)-_volant_ continue à se passer d’_f_; il lui serait, du reste, difficile de faire autrement.

5º L’évolution de _ner_f est beaucoup moins avancée. Au pluriel on prononce encore uniquement _ner_(fs), et je ne crois pas qu’on ait jamais dit encore _une attaque de ner_f(s). Au singulier, cela dépend des cas, et il faut distinguer le sens propre du figuré; car il y a fort longtemps qu’on dit par exemple: _ce style a du ner_f; on dira même: _cet homme a du ner_f ou _manque de ner_f, voire même _le ner_f _de la guerre_ ou _le ner_f _de l’intrigue_; mais ceci est déjà moins général. Quant au sens propre, quoi qu’en disent les dictionnaires et les livres, c’est encore _ner_(f) qui l’emporte, et de beaucoup, non seulement chez le boucher, où l’on ne se plaint pas d’avoir du _ner_f dans sa viande, mais aussi bien à l’amphithéâtre, où le mot _ner_(f) a un sens fort différent. _Ner_f viendra certainement, mais n’est pas encore venu. A fortiori prononce-t-on encore _ner_(f) _de bœuf_, sans parler de _ner_(f) _foulé_ ou _ner_(f)-_férure_, qu’on pourrait difficilement prononcer d’une autre manière.

6º Enfin il y a encore l’adjectif numéral _neu_f. Nous avons vu[573] qu’on prononce encore _neu_(f) fermé dans certains cas. Mais, de même que pour _bœu_f ou _cer_f, ces cas se sont fort réduits. Le phénomène a lieu, non pas devant une consonne, comme on le dit souvent, mais _devant un pluriel commençant par une consonne_[574]. Ainsi les personnes qui savent le français disent encore le plus généralement _neu_(f) _sous_, _les neu_(f) _premiers_, _neu_(f) _fois neu_f, _dix-neu_(f) _cents_, _neu_(f) _mille_; mais, avec _f_ sonore et _eu_ ouvert, _le neu_f _mai_, comme _le neu_f _de cœur_, _neu_f _par neu_f, _en voilà neu_f _de faits_, de même que _page neu_f, ou _j’en ai neu_f. On peut même distinguer au besoin _trois Japonais et neu_(f) _Chinois_, de _trois panneaux japonais et neu_f _chinois_, parce qu’il y a ellipse ici entre _neu_f et _chinois_. Ce n’est donc pas la consonne seulement qui détermine la prononciation _neu_, ni même proprement le pluriel, mais le lien étroit qui existe entre _neuf_ et le mot suivant, lien qui ne se réalise qu’avec un pluriel, c’est-à-dire par la multiplication de l’objet par neuf.

C’est un des points sur lesquels on se trompe le plus dans la prononciation courante. Beaucoup de personnes disent encore _le neu_(f) _mai_; mais cette prononciation est surannée; elle se maintient encore çà et là, parce que le lien semble étroit entre le chiffre et le nom du mois, mais ce lien est fort loin d’être aussi étroit qu’avec un pluriel: on sait bien ou on doit savoir que _neuf mai_ est en réalité une abréviation de _neuvième_ (jour du mois) _de mai_, ou _neuf_ de _mai_; c’est pourquoi l’_f_ s’y prononce depuis longtemps déjà.

En revanche d’autres prononcent _neu_f _sous_, avec _eu_ ouvert et _f_ sonore: erreur encore plus grave, mais qui, hélas! tend fort à se répandre, et qui les conduit naturellement à prononcer avec _f_ _dix-neu_f-_cents_, au lieu de _dix-neu_(f)-_cents_, qui est encore seul correct, dix-neuf multipliant cent.

Il est d’ailleurs fort possible que pour _neu_f, comme pour _œu_f et _œu_fs, le mouvement commencé soit destiné à s’achever, et que le son de l’_f_ soit destiné à s’imposer partout un jour ou l’autre; mais nous n’en sommes pas là, et il y a encore une prononciation spéciale, seule correcte provisoirement, pour les adjectifs numéraux suivis d’un pluriel: on doit s’y tenir. Ce qui est le plus surprenant, c’est que ceux qui disent _neu_f _cents_ avec _f_ sont généralement ceux-là même qui disent _neu_(f) _mai_ sans _f_!

Cette prononciation de _neuf_ sans _f_ est naturellement réservée aux pluriels commençant par une _consonne_, par la raison bien simple que devant une voyelle il se produit un phénomène de liaison. Mais ici encore il y a une remarque à faire. En principe, cette liaison devrait maintenir le son _eu_ fermé, avec changement de _f_ en _v_, phénomène qui était général autrefois[575]. A vrai dire, le phénomène n’a pas complètement disparu, mais il ne s’est maintenu que dans _neu_(f) _vans_ et _neu_(f) _vheures_; ailleurs on prononce généralement _neuf_ ouvert, comme partout[576].

* * * * *

_Dans le corps des mots_, l’_f_ ne se met plus devant une consonne[577].

* * * * *

L’_=f=_ _double_ final se prononce comme un _f_ simple, le double _f_ intérieur aussi: _a_(f)_faire_, _a_(f)_faissé_, _a_(f)_fiche_, _a_(f)_franchi_, _en e_(f)_fet_, _o_(f)_fice_, _su_(f)_fire_, _di_(f)_férence_. Toutefois, comme nous avons affaire ici à une spirante, la prononciation des deux _f_, devenue plus facile, est une tentation à laquelle on ne résiste pas toujours, et on les prononce volontiers dans quelques mots savants: _a_f-f_ixe_ et _su_f-f_ixe_, _a_f-f_usion_, _e_f-f_usion_, _di_f-f_usion_ (mais non _di_f-f_us_), _su_f-f_usion_, _e_f-f_lorescence_, _di_f-f_ringent_ et _di_f-f_raction_, _su_f-f_ète_; on hésite même pour des mots comme _a_ff_abulation_, _di_ff_luent_, _e_ff_luve_, _di_ff_amer_, _e_ff_ervescence_, _cause e_ff_iciente_, _e_ff_raction_; enfin l’accent oratoire sépare volontiers les _f_ dans _a_f-f_amé_, _a_f-f_ecté_, _a_f-f_éterie_, _a_f-f_irmer_, _a_f-f_olant_, _e_f-f_aré_, _e_f-f_éminé_, _e_f-f_lanqué_, _e_f-f_réné_, et même _e_f-f_royable_, et quelques autres[578].

G

1º Le G final.

_A la fin des mots_, le =_g_= ne se prononce pas dans les mots français. D’ailleurs il ne s’est guère maintenu dans l’écriture que dans deux cas: d’une part dans _bour_(g) et ses composés, avec _faubour_(g)[579]; d’autre part après une nasale: _ran_(g), _san_(g) ou _san_(g)_sue_, _étan_(g) et _haren_(g); _sein_(g), _vin_(gt) et ses dérivés, _coin_(g), _poin_(g), _vieux oin_(g), _lon_(g) et _lon_(g)_temps_[580].

En dehors de ces deux cas, il y a encore trois mots français qui ont un _g_ final, et ce _g_ ne devrait pas davantage s’y prononcer: ce sont _doi_(gt), _jou_(g) et _le_(gs).

Pour _doi_(gt), il n’y a pas de discussion, le mot étant appris par l’oreille et non par l’œil.

Mais beaucoup de gens prononcent _jougue_, et depuis fort longtemps l’Académie a autorisé cette prononciation. Je crois cependant que la majeure partie des gens instruits continue à préférer _jou_(g), au moins devant une consonne, ou en fin de phrase[581].