Clásicos Castellanos: Libro de Buen Amor
Part 28
[Nota 1073: La Cuaresma tiene, según esto, sus reales en Castro Urdiales, y por allí entra en España. Alude á la significación de real que tiene _castro_ y á ser uno de los puertos de mar de donde entraba más pescado en cuaresma á los reinos de Castilla. De allí viene la orden á las ciudades castellanas, á lo que alude Burgos, el burgo por excelencia. La Cuaresma declara la guerra á la _carne_, o sea á don Carnal.]
[Nota 1075: La _concha_ marina era la bula ó bola pendiente de la carta, que le daba autoridad, por ser _justicia de la mar_. _Justiçia de la mar_, porque prende y mata pescados. _Por mi desafiar para desafiar á mí_.]
[Nota 1076: _Almofalla_ ó almohalla es alfombra, y por _almohalla_ ó _almahala_ es, como aquí, ejército, campamento, del arábigo [Árabe: almaghlla] _almalla_, «batalla, sitio para cerco de lugar real de gentes armadas» (P. ALALÁ). «exercitus» (R. MARTÍN). _Syn falla_, sin falta. _Cid_, 443: E. Albar Salvadores sin falla.]
[Nota 1077: No tenía amor, desde que hizo la vigilia en Nuestra Señora del Vado, volviéndose a Dios (1069, _syn amor_). Dos cartas envía la Cuaresma, una a la Carne desafiándola, otra de aviso á los que están sin amor, porque en ellos será el combate; a los que tienen amor loco no se la manda, porque es inútil, no hay combate posible en quien está entregado de lleno á la carne. _Ditado_, lo dictado ó escrito.]
[Nota 1078: _Alférez_ de Don Carnal es el jueves lardero (c. 1096). _Malapresa_, como en 571, desdichada, desventurada, la Cuaresma. _Justar_, combatirse con otro. _Me sopesa_, me tienta las corazas.]
[Nota 1079: _Conbid_, convite. Dícele al Viernes ó día siguiente y que es el de más penitencia, que el Martes se verán las caras, cuando comienza el ayuno de Cuaresma y es día de combate y de Marte.]
[Nota 1080: _Argulloso_ en _S_, orgulloso en _G_. _Argullo_ por _orgullo_ dícese en la provincia de Palencia, _arbullo_ en Murcia y _arbulloso_, _argullo_ y _argulloso_ en el _Tesoro_ de 1671, _argulloso_ en LUCAS FERNÁNDEZ, 119, _argull_ en catalán, _argoglio_ en antiguo italiano. Las mesnadas ó gentes de guerra y parciales de don Carnal vienen ahora, y son las carnes con que pelea contra la Cuaresma, que presentará las mesnadas suyas de pescados. Alegoría muy bien trazada, que califica agudamente á cada combatiente y nos enseña los manjares de aquel tiempo y los lugares de donde se traían los más exquisitos. Es todo un tratado de cocina, que puede completarse ó comprobarse con el cap. 34 del _Corvacho_ y el _Albre_ ó _Breviaris d'amor_ escrito por Matfres Ermengaus de Beser á fines del siglo XIII y lo tenemos en El Escorial, finalmente con el _Arte cisoria_ de D. Enrique de Villena, que vivió del 1384 al 1434. El primer libro de cocina que se conozca es el de Ruperto de Nola, cocinero que había sido de D. Fernando el Católico antes de reinar en Castilla, y en donde se hallarán curiosas noticias y nombres de salsas y recetas; fué impreso el año 1525.]
[Nota 1081: _Garnidas_, de _guarnir_, de donde _guarnecer_. _Cid_, 1337: Cient cavallos... | de siellas e de frenos todos guarnidos son. _Alejandro_ Magno estaría satisfecho de tal real ó campamento. Aquí se acordó el Arcipreste del libro de _Alexandre_.]
[Nota 1082: _Delantera_ del ejército y batalla: términos todos de la milicia de entonces. De las perdices y aves, sobre todo se dice _apeonar_ y ser peones, ó andar á pie y de prisa. _Hacer el alarde ó alardo_, en la milicia la muestra, reseña ó revista de las tropas. OVALLE _H. Chile_, f. 161: Algunas veces entre año se hacen suizas y alardes generales. Cerca de los _tysones_, del hogar, al desplumar y despellejar antes de meter en la olla, etc. _Navancos_ de _nava_, como lavancos.]
[Nota 1083: Las lanzas eran propias de la primera fila, como entre los romanos los _primipili_. _Espetos_, asadores y armas aguzadas, que son sus lanzas, de donde _espetar_, atravesar con espeto, asador, espada, etc. G. PÉREZ, _Ulix._, 14: Cortaron lo restante mas menudo | y en asadores luengos lo espetaron. Escudábanse con el _tajadero_, que es lo mismo que _tajo_ en que se corta la carne y plato trinchero, donde se trincha la comida, y es lo que aquí significa, esto es, que venían en platos, como escudos. GUEV., _Menospr._, 7: un escaño, unos platos bañados, unos cántaros de barro. O cuan dichoso es el aldeano, al cual le basta una mesa, unos tajaderos de palo. _Cron. gral._, 4, 3: Cien vasos de prata e escodillas e tajaderos. La descripción de la yantar de aquellos tiempos con todo lo demás véase en VILLENA, _Arte Cisoria_.]
[Nota 1084: Tras los _escudados_ ó que llevan tal escudo.]
[Nota 1085: _Las puestas_ ó _postas_ ó tajadas. _Monter. Alf._, 1, 41: Que haya una puesta del venado que moriere ese dia. ACOSTA, _H. Ind._, 3, 17: En el color y sabor no parecían sino tajadas de ternera y en parte de pernil, las postas deste pescado. _G. Alf._, 2, 2, 4: A lo menos una muy bella posta de ternera no nos podia faltar. _Los escuderos_, que les llevan el escudo y acompañan, _quesuelos_ muy curados, picantes que espolonean las ganas de beber y llaman de tres leguas á la corambre. «El vino blanco, dice el refrán griego, es más gustoso; pero el negro es más nutritivo.»]
[Nota 1086: _Infançones_ ó _caballeros_ nobles son los faisanes y pavos reales (_pavones_), que son gente encapetadas (_enfiestos los pendones_) y bien y vistosamente emplumados (_garnidos_). El de Villena comienza á enseñar el modo de tajar las aves, por el pavon, que nunca faltaba en los aparatosos banquetes; desde el Renacimiento tomó su lugar en las mesas el pavo, ave democrática de la Edad moderna.]
[Nota 1087: Traíanlos en ollas, como si llevaran ellos _capellinas_ ó armadura de acero para la cabeza ó yelmo ó capacete. MAR., _H.E._, 13, 7: Al enlazar la capellina y ponerse la celada, se le cayó la escofia. _Adaragas_, ó _adargas_ ó _daragas_. OVIEDO, _H. Ind._, 46, 7: Tomó su espada e una daraga. Las sardinas del campo contrario no tenían real ó campamento tan lucido y bien aderezado, porque las carnes piden más trebejos de cocina que no ellas, que se asan sobre las brasas sencillamente.]
[Nota 1088: _Usado só_, hecho estoy á lidiar con los moros, personificados en don _Aly_. Alude al sultán de Africa, así llamado, que sucedió en 1331 á su padre Othman, y envió á España á su hijo Abdel-Melek, que se apoderó de Granada, y por entonces se apoderó de Tlemecen y Túnez. Proclamó la guerra santa contra España y fué derrotado el 30 de Octubre de 1340, orillas del Salado, cerca de Tarifa. Esta fecha es, pues, anterior a la composición de este libro. El códice _S_ dice que se compuso el 1343, lo cual queda confirmado por este pasaje: teniendo el Arcipreste tan fresco el hecho de pocos años antes, pudo componer este libro el 1343 (c. 326, nota): _Alí_ significa en arábigo _el alto_, y _jabalí_, _el montañés_: acaso por eso trajo el jabalí como contrincante de _Alí_; pero yo me barrunto que el _jabalí_ es símbolo del que venció en el Salado ó sea Alfonso XI, cuya afición a la caza de jabalíes la conocemos por el _Libro de Montería_ que mandó escribir. Nació el 1311 y sucedió á su padre Fernando IV, un año después, debajo de la tutela de D.ª María de Molina; ganó la batalla del Salado, tomó á Gibraltar y murió en 1350.]
[Nota 1089: _A-hevos_, he aquí, de _á ¡he!_, de llamar, y _vos_ (_Tesoro, A_, 55). _Cid_, 1335: _Fevos_ aquí las señas (he-os). Id., 476: _Afevos_ los CC. III. en el algara. Id., 485: _Fellos_ en Casteion (he ellos). Id., 1317: _Afe_ Minaya Albarfañez do lega tan apuesto (¡he! que llega). El ciervo es el gran siervo de don Carnal, le sirve ligero y se le humilla: quienes sean ciervos ó habitantes de Cervera, cosa es que á nadie se le oculta. Gracias a ellos, todo se hace en muchas casas con toda paz y sosiego.]
[Nota 1090: _Dueña_ llama aquí á doña Cuaresma y a los que la guardan, y dice que los pondrá con su comida, comiéndole á ella, tan enfermos que no se acuerden de ayunar, y que tendrán frío ó calentura, de modo que pidan pellejos de liebre para abrigarse, y esto _quando alguno le quiebre_, cuando alguien le falte a la Cuaresma, cuando falte al ayuno. _Hiebre_, fiebre. _Porne_, pondré.]
[Nota 1091: Si enlazas á doña Cuaresma conmigo, dice el Cabrón, no te podrá dañar, ¡oh don Carnal!, con todas las _espinaças_ ó _espinas_ de los peces que trae contra ti. Un cornudo en Cuaresma no puede hacer daño a la carne: por más pescados que coma, siempre su oficio le hará apoyar y escudar las carnalidades. Conforme á este su oficio, trae consigo _el cabron montés corças e torcaças_, esto es, mujeres que sostienen á hombres vendiendo su cuerpo, que es lo que vale _corça_ y _palomas torcazas_, que son las palomas nocharniegas que salen por esas calles á lo mismo. Los hombres, que se amisten con ese buen señor y anden con tal compañía como la que él les proporciona, no pueden ir contra don Carnal, porque son tan carnales como él, por muchos pescados que coman, con _todas sus espinaças_.]
[Nota 1092: _Lyndero_, castizo, de _lindo_, que vale lo mismo (CEJADOR, _Tesoro_, L. 53): alude á lo fiel y provechoso que siempre fué el buey al hombre. _Su paso á paso_, despacio _G. Alf._, 2, 2, 6: Me fui á la tienda del mercader muy disimulado, mi criado detrás, nuestro paso á paso. _Herren_, campo sembrado de alcacel para el ganado. HERR., _Agr._, 5, 43: Cuando hay alcacer ó herrenes, segarlo. El _yugero_, el _yuguero_, el gañán que lleva la yunta y labra. GUEV, _Menospr._, 5: A reconocer el ganado y á requerir al yuguero. _Non só..._, ya soy viejo para llevar cargas por los caminos (_carrera_) y para labrar en el campo (_ero_) pero valgo para la carnicería, y aquí me tienes. _Cort. Jerez_, 1268: Et fiso las carreras en el mar porque pasasen en seco.]
[Nota 1093: _Cedieruedas_ en _G_, _cidierbedas_ en _S_, y en el _Arte cisoria_ de Villena, _çideruedas_, _çideruelas_, _çidieruelas_, lonjas largas, y también residuos de partes gruesas que quedan, depués de haber descarnado las piezas, en las reses. Acaso por _ciber-uela_, diminutivo de cib-era, cebo ó alimento. _Fynchida_, henchidura, llena. _Lyd marina_, para la lid contra los pescados de Cuaresma que vendrían del mar. _La dueña_ ó doña Cuaresma fué _maestra_ muy ducha y no quiso llegar tan presto, hasta que menguasen las carnes, comidas para cuando llegase ella.]
[Nota 1095: _Abastado_, provisto. CABR., p. 576: Aquella mesa en ese suelo de tales manjares abastada. _Estrado_ es aquí la sala de la yantar ó _palacio_ (recuérdese el _Del palacio á la cocina_, y VILLENA, _Cisor._, p. 33). aparejado por los _reposteros de estrado y mesa_: el artesonado de entalle e incrustaciones de marfil ó esmaltes de brillantes colores y dorados; la piedra labrada en orlas, frisos, molduras, entrepaños, arcos y alfeizares; los paños de velludo, lisos ú obrados, de oro y sedas, entoldan y guarnecen las paredes; las alhombras ó alcatifas morunas, cubren el pavimento; el señor como debajo de dosel; perfúmase la sala. Los _juglares_ eran en la yantar del rey de Aragón cuatro (_jutglars_), dos _trompadores_, un _tabaler_ y un _trompeta_, que tocaban todo el año menos los viernes y Cuaresma ó tiempo de guerra. Véase la descripción del banquete en la coronación de Alfonso IV en Zaragoza, el 1328, en la _Crónica_ de Muntaner, y de otro en la _Crónica de D. Juan II_, c. 14, de Fernán Pérez de Guzmán. Sobre todo, las _Leyes Palatinas_ de D. Jaime II de Aragón, publicadas en 1337 (el manuscrito en Bruselas, publicado por el P. BOLLANDO, _Thesaurus Ecclesiasticae Antiquitatis_, p. 411): «In domibus Principum, ut tradit antiquitas, mimi seu joculatores licite possunt esse: nam illorum officium tribuit laetitiam, quam Principes debent summe appetere, et cum honestate servare, ut per eam tristitiam et iram adjiciant et omnibus se exhibeant gratiores. Quapropter volumus et ordinamus, quod in nostra curia mimi debeant esse quinque: quorum duo sint tibicinatores et tercius sit tabelarius ad quorum spectet officium, quod semper Nobis, publice consedentibus, in principio tubicinent; et tabelarius suum officium simul cum eis exerceat, ac etiam idem faciant in fine comestione nostrae; nisi mimi extranei vel nostri qui tantum instrumenta sonant in fine mensae vellent Nobis volentibus instrumenta sua sonare...»]
[Nota 1096: El cargo de _Alférez del Rey_ estuvo siempre en personas reales y ricos hombres de los más poderosos, como lo fué el Cid de don Sancho II, y de don Alfonso X, su hermano el infante don Juan Manuel; de don Pedro el Cruel lo fueron su hermano don Sancho, Conde de Alburquerque, su primo el infante don Juan y su hermano don Tello, Conde y Señor de Vizcaya; de don Enrique el II, su hijo don Juan, infante heredero. Hablan de este cargo las _Leyes de Partida_, señalando sus atribuciones, deberes y preeminencias, que Fernán Messía, en su _Nobiliario_, enumera, refiriéndolas ya á la Condestablía, cargo que instituyó más tarde don Juan I, el año 1382. En uno de los fueros más antiguos de España se dice: «fué estabilido que todo rrey despanna uviese alferes que tenga la ssu senna et aia çient cavaleiros et en casa del rrey mesa de ssu cabo et en la pascua fflorida _la copa de oro et de plata del rrey_ por ssuya et los vestidos et lechos et un cabaylo.» El alférez de don Carnal, que es Jueves Lardero (1078), no contento con _la copa_, tenía la mano en _el barril_, vasija de barro de oronda panza y de angosto y corto cuello, y también un cubeto de madera, que es lo que aquí parece significar en este alférez, ó mejor digamos, dios Baco que asiste de don Carnal. J. PIN., _Agr._, 16, 35: Harto mal es quien se jacta de no beber vino, sepa tanto de barriles como el que bebe. Don Carnal se trata á lo rey, y así su copero hinca la rodilla derecha, como era costumbre después de dar la taza de la salva al caballero que llevaba la copa y de quitar la sobrecopa: en esta postura tenía alzado el brazo con la sobrecopa en la mano, mientras el caballero hacía la salva. Pero este copero no viene desde el aparador, con el ballestero de maza delante y el caballero que le ha de servir con la copa llena detrás, sino que se estaba barril en mano, y cuando no servía á su señor, tañía éste su añafil, que es trompeta larga de metal. Tañer con el barril es empinar. El que allí los tenía á todos cogidos como alguacil con su vara alta, era el vino que parlaba por boca de todos.]
[Nota 1097: Para entrar en la faena ó lid (_façienda_) con _la dueña_ ó doña Cuaresma, que por no haber empinado, sin duda, como ellos, la llama _serena_. ¡Buena facienda, iban á hacer borrachos y llena la talega! _Adormirse_. CABA., p. 183: Cantándole para que se aduerma.]
[Nota 1098: Habiendo perdido á sus mujeres, que son las gallinas, cenadas poco antes, los gallos andaban alborotados, que esto significa también _alborozarse_. _Hist. ultram._, 1, 75: Si acaeciere que se quisieren alborozar a facer alguna cosa por lo acorrer e por lo vengar. GALLO, _Job_, 38, 35: Conturbata sunt viscera ó diffusa: En señal de que en temores ó recelos grandes, ellas son las que alborozan al hombre.]
[Nota 1099: A media noche comienza la cuaresma. _Batir de alas_ es frase común.]
[Nota 1100: _Sobra_, adverbio. _Apesgado_, pesado. A. ALV. _Silv. Mand._, 5 c.: Que se halla el día de hoy apesgado con la gravedad de sus culpas. _El apellido_, al arma. _Part._, 2, 24, 26: Apellido tanto quiere decir como voz de llamamiento que facen los omes para ayuntarse e defender lo suyo.]
[Nota 1101: _Amodorridos_, con la modorra del sueño por el vino. TORR., _Fil. mor._, 14, 5: Amodorridos con el vino del amor carnal. Poner _las sus façes_, sus haces ó tropas en batalla. _Pletea_, pleitea, pelea. _La conpaña_ ó ejército de pescados, por el contrario. _Açes_ en _G._, _façes_ en _S._, haces, tropas]
[Nota 1102: La _porrusalda_ ó caldo de puerro, que dicen los Vascongados, parece empezar la comida de vigilia. De los puerros cocidos dice Monardes que (_Sevill. medicina_, c. 14): «han propriedad de fazer pro á la dolencia de los _flemáticos..._ taja la _flema_ y tira la viscosidad del pescado.» _Real_ es el campamento; _tovo_, creyó.]
[Nota 1103: _Falsar_, hacer falso, derribar, hacer caer. _Cid._, 713: Dan le grandes colpes, mas nol pueden falssar, _Capellina_, yelmo.]
[Nota 1104: _Mielga_, pescado grande de una vara (_Dicc. autor._) _Verdel_ se dijo del color _verde_. _La costanera_, el costado del ejército. J. MANUEL, _Estad._, 78: Muy buen recabdo en la delantera et en la zaga et en las costaneras. _Mollera_, cabeza, propiamente la sesera muelle.]
[Nota 1105: _Salpreso_, aderezado con sal, apretándolo porque se conserve. GUEV., _Menospr._, 5: Vaca salada, búfalo salpreso y tocino rancio. _Bibl._ Gallardo, 1, 1230: Con anchova salpresa. _Trechar_, de tractare, es abrir y salar, sardinas sobre todo, curándolas luego al aire. F. SILVA, _Celest._, 29: No estaria á pan y agua ni sardinas trechadas. _Alberche_, hoy venta del ayuntamiento y juzgado de Talavera de la Reina, provincia de Toledo, orillas del Tajo, y afluente de este río.]
[Nota 1106: De la fiereza del atún saben los que lo han visto en las almadrabas y es cosa de ver.]
[Nota 1107: _Cazon_, pescado conocido. _Camarones_, de agua dulce (véase _Monard. Sev. medic._, c. 23). _Tendejon_, tienda de campaña. _Amadís_, 1, 42: Donde la doncella mandó armar dos tendejones y allí cenaron y holgaron hasta la mañana.]
[Nota 1108: _Pixota_, merluza, _Cortes de Jerez_ de 1268, de _peje_, pez, como la llaman otros pescada y pescadilla. La cual merluza le dice socarronamente al puerco que no venga entre cristianos en tiempo de preces ó cuaresma; que se vaya á la mezquita con los moros, porque ellos no prueban el cerdo y la merluza es el pescado mejor y más común, como la del cerdo entre las carnes.]
[Nota 1109: _Desbarato_, derrota. _Poem. Alf._ XI, 738: E fiso gran desbarato | en los moros que la trayan. _Cort. Alcalá_, 1348: Aquellos que avian avido alguna cosa del desbarato de la batalla, que ovimos con los Reys de Benamaryn e de Granada en que los vencimos.]
[Nota 1110: _Recudir_, acudir más y más ó de una y otra parte. J. MAN., _Estad._, 78: El cabdiello de la cabalgada debelos esperar en lugar cierto, do recudan á él. _Marco_, medida, dimensión. Más negra derrota que la de Alarcos, donde el año de 1195 los moros desbarataron á los españoles.]
[Nota 1112: Alude acaso al jubileo y cruzada que el Papa publicó en 1339 con ocasión de la batalla del Salado. «Juan Martínez de Leyva fué por embajador al Sumo Pontífice para alcanzar indulgencia á los que se hallasen en esta santa guerra. El Papa vino en ello y á todos los que tres meses sirviesen en ella á su costa les concedió la Cruzada y _jubileo_ plenísimo y remisión de todos sus pecados y cometió la publicación de estas indulgencias á Don Gil de Albornoz, Arzobispo de Toledo» (MARIANA, _H.E._, 16, 7).]
[Nota 1113: _La utra_ en _S_, en _G_ _hurta_, en Monardes (c. 23) _urta_, «fria en fin del primer grado y humida en el comienzo»: bien podía pelear con los ejércitos de carnes. _Golhín_ en _G_, _dolfyn_ en _S_ y es todo uno, de _golfo_, el mar. Se rebulle como un jovenzuelo y así su embestir al viejo buey y desdentarlo es cosa de risa.]
[Nota 1114: _Noble_ llama á la lamprea por su fama entre los gastrónomos romanos, y es menos viscosa, de mejor sabor y más preciada que la anguila, según Monardes. _Levar prea_, llevar presa. Llevar salió de _levar_, prea de _praeda(m)_. CAST. _Canc._, 1. p. 28: Como quien mucho desea | una aventajada prea | No le valía la correa al fraile, que á éstos alude, pues con ella no pueden los mismos ahuyentar la vigilia y pescados. Tienen que apechugar con ellos: «Tu lo quisiste, fraile mosten, tu lo quisiste, tu te lo ten».]
[Nota 1115: _Vyllanchon_, villano, como corpanchón, camaranchón, y le llama así al sollo por lo gordo, tanto que se dijo de _suillu(m)_, de _sus_ cerdo. Trecho es instrumento de labranza y de ahí probablemente _trechon_. _Vyllenchon_, hoy _Velinchon_, cerca de Tarancón en la provincia de Cuenca, donde hay salinas.]
[Nota 1117: _Ostias_, ostras. VILLENA, _Arte cisor._, c. 9, en el cual capítulo habla, como de los pescados más presentados en las yantares, del _pes mular e sobrrayo, delfin que llaman en estas partes tohinoto, sollo, salmon, savalo, congrio, morena, carquilla, aguja paladar, mera, trucha, pagel, besugo, panpano, lenguado, dorada, asedia, langosta, langostinos, arenque, ostias, almejas._ _Justar_, lidiar en _justa_. BOSC., _Cortes_, 66: Y como el que justa con el rey, que al tiempo del encontrar alza la lanza. _De la é de la parte_, de una y otra parte.]
[Nota 1118: Al grave congrio llama conde de Laredo, de donde se traía. Çeçial, como cecina, hablando de pescados. J. PIN., _Agr._, 23, 23; Con pescado cecial ó con abadejo.]
[Nota 1119: _Ya quanto esfuerço_, algún esfuerzo (c. 918), Fidalgo llama al Salmón, por ser pescado de gente rica y el más rico de todos.]
[Nota 1120: _Mal estrena_, mal comienzo. P. VEGA 7, 9, 1: Algun suceso favorable, que sea buen principio, buena estrena de los otros.]
[Nota 1122: _Fueronle muy estrañas_, se extrañaron de él, esto es, se alejaron, le dejaron y le desconocieron. MONCADA _Exped._, 35: Porque con este nombre no se estrañasen los españoles de otras provincias (no se tuviesen por estraños). GUEV., _Ep._, 2, 16: Como aquel día de Jueves Santo yo me engolfase en predicar misteríos tan altos y me estrañase á declarar secretos tan profundos. _Estrañar_ por desterrar, alejar. L. GRAC., _Crit._, 1, 9: Estrañando toda obscuridad en el concepto y toda mancha en el afecto. A. ALV., _Silv., Dom, 1 cuar. Ic._, § 3: Asi quedan los tales estraños y desconocidos al mismo Dios.]
[Nota 1123: _Sy non fué_, si no es por..., quedó solo D. Carnal, sin otras carnes que cecina y tocino. _Muy señero_, muy abandonado de todos. _Autos s. XVI_, 4, 78: Los lienzos están cogidos | y el sepulcro está señero. BERC., _Loor_, 93: Alli murió sennero como mal traydor.]
[Nota 1125: _Se aforrasen_, se librasen, horro libre. En _G_ se _afugasen_. En cuaresma se dejan colgados cerdo y cecina de las estacas, sin tocarlos: no hay en casa más carnes muertas.]
[Nota 1127: Que le guardase el ayuno, á doña Cuaresma. Que ella lo guardaria, esto es, haria que nadie comiese de carne, á no ser algún enfermo (_doliente_). El confesor podía irle á ver. _E á comer..._, el día de ayuno se hacía una sola comida, _manjar uno_.]
DE LA PENITENCIA QU' EL FLAYRE DIÓ Á DON CARNAL É DE CÓMO EL PECADOR SE DEVE CONFESSAR É QUIÉN HÁ PODER DE LO ABSOLVER
[1128] Vino luego un frayre para lo convertyr: Començóle á pedricar é en Dios á departyr: Óvose don Carnal muy mucho á sentyr. Demandól' penintençia con grand' arrepentyr.
[1129] En carta por escripto le dava sus pecados, Con sellos de poridat çerrados é sellados: Rrespondióle el frayre que l' non serían tomados. Çerca esto le dixo muchos buenos ditados.
[1130] Non se faz' penitencia por carta nin por escripto; Synon por su boca misma del pecador contrito: Non puede por escripto ser asuelto nin quito; Mester es la palabra del conffesor bendito.
[1131] Pues que de penitençia yo vos fago mençión, Repetirvos querría una chica lyçión: Devemos creer firme con buena devoçión Que por la penitençia avremos salvaçión.
[1132] Porque la penitençia es cosa tan preciada, Non devemos, amigos, dexarla olvidada, Fablar en ella muncho es cosa muy loada, Quanto más la seguiéremos, mayor es la soldada.
[1133] Esme cosa muy grave en tal caso fablar, Es piélago muy fondo, más que todo el mar: Só rrudo é syn çiençia, non m' oso aventurar, Salvo en un poquillo, que oy desputar.
[1134] Por aquesto, que tengo en corazón d' escrivir. Tengo del miedo tanto, quanto non puedo dezir, Con la çiençia poca hé grand' miedo de fallyr: Señores, vuestro saber quiera mi mengua cunplir.