Travels in Kamtschatka, during the years 1787 and 1788, Volume 2

Part 16

Chapter 161,466 wordsPublic domain

A root Korén Jaéngettsch Nimmakin Kimgakaï Kh obkann

The trunk Pénn Enni Tattkhoub Outtékhai- Moudakann of a tree mellokoll guétchvouili

The bark Kora Ireitch Il khelguin Ourta

White Bélo Guénnkalo Nilgatkhin Nilgakin Guéltadi

Red Krasno Tchatch-alo Neit Tchédlionl Khoulania Tschikhin

Wine, or Vino Koabkho-azamg Akhamimil Akamimil Mina brandy

To sow Séiatt

Bread Khléb [3]

Oats Oveuss

Rye Rosch

To cover Scritt Khankhlidinn Khinia- Khinvaguini Djairam tchéiaguin

ENGLISH. RUSSIAN. KAMTSCHADALE. KORIAC. TCHOUKTCHI. LAMOUT.

To carry Nossit Lénouiarenk Khinéalguitati Traïavam Gue-énoum

To draw Vozit Khéningekhtch Kouénguinin Guérévouli Gue- élbouttiann

An oak Doub Atviniakou Etvou Tschourna

A ship Soudno, Tokh, khatim Konaoutiguing Matarkin Koptonn karable

Marriage Brak En itipositch Kitilkhin Avlann

A plain Poléa Ouskh

A field Pachnéa

To till Pakhatt

A plough Sokha

An harrow Borona

Pain, Troud Akhltipkonnim Iakhitchat- Lioulngatt Gourgaldénn fatigue guiguin

A girl Déva, Oukhtchitch Ianguianaouv Névoui- Kh-ounatch _or_ tchkhatt Dévka

A boy Maltchik Pekh Ak kapill Nénkhaï Kh-ourkann atchoutch

A pigeon Goloub

A guard Storoje Annatchourna Koun oung Eioulakaï Etteiram

Growth Rost Goudatch

A bed, Rodini Iouss ass Kmigatalik Guékmiiél Baldajakann to lie khénizatch in bed

Power, Vlast Inatch Katvouguiguin Tschinvo Ekjéanni will kékvaouv

The Vétschér Ettém Anguivénguin Arguivéiguin Khisseatchin evening

A horse Konn, Mourak, _or_ _or_ Lochat Mourann

The Outro Moukoulass Iakhimitiv Réakhmitiv Badjakar morning

Now Téper Eéngou Ettchigui Ettchigui Ték

Before Préjedé Koummétt Inkiép Ettiol Djoulléa

After Possé Déméll Iavatching Iavatchi Essiméak

Thou Ti Kizé Guitché Guir Ssi

We Moui Bouze Mouiou Mouri Bou

He On Tié Enno Inkhann Nong annioubeï

She Onna Tschii Ennonévit khét Inkhann Nong ann achi névann

They Onni Tié nakil Ioutschou Innkhahatt Kong artann

You Voui Souze Touiou Touri Kh-ou

Here Zdéff Tétchkh Gouitkou Voutkou Ellia

There Tamm Kék koui Nanko Nenko Tala

Look Vott Tétk oun Gout-Tinno Nottkhan Er there!

A beard Boroda Elloud Lélou Léliout Tchourkann

Hair Voloss Tchérakhtchr, Nitchouvoui Kirvouitt Niouritt _or_ koubid

Cries Krik Orang Koukomgalag Nikétémér- Irkann torritch guinéa

Noise Schoumm Oukh Kouvitchi- Ioulnorkinn Ouldann véchtchitch guitchiguétok

Waves of Volni Kéga Kantchiguitang Guittchguin Bialga the sea

Sand Péssok Bezzalik Tchiguéi Tchigaï Onéang

Clay Glina Kitt khim Att ann Télbak

Verdure Zélénn Dokhle kralo Touiévégaï Tourvéguéi Tchoulbann

Green Zélénoié Tchoulbalrann

A worm Tschérf Gepitch Enniguém Enniguén Oug-ill

A branch Souk Iousstiltch Elligér Garr

Leaves Listi Bouilt lell Voutou outo Khokhonguit Ebdernia

Rain Dojede Tchoukh tchou Moukhémouk Ront-ti Oudann

Hail Grad Koutg atta Nikléout Guéguéli- Bota ronntiti

ENGLISH. RUSSIAN. KAMTSCHADALE. KORIAC. TCHOUKTCHI. LAMOUT.

Lightning Molnia Kig kikh Kigui guilann Agdiou tapkittann

Snow Snég Korell Gallag-all Ellg-ell Imandra

Cold Stouja K-ennétch Khialguin Tchagtchénng Iguénn

Mud Gress Tcha ou ésch Ekékaguiguin Guékitch- Boullakékh kaguirguin

Milk Moloko Doukh énn Lioukhéi Lioukhaï Oukiouln

Man Tschélovék Krochtcho Ouiémtévouilann Khlavoll Béi

Old Starr Kizékh Enn pann Guénpiévli Sagdi kétlinn

Young Molodd Linnétt-lék G-oïitchik Goradchik Nioulsioul- khtchann

Quick Scoro Dikh-ak Innaéï Iïnngué Oumouchéat

Slow Tikho Dikh- Métchinné Noulméagué Ett niou létchoull Koukann

The Liudi Krochtchorann Toumgou Nilchikhikhlavoll Béill world, people

How? Kak Libéch Mintchi Miniri Onn

Where? Gdé Binnié G-aminna Guemi Illéa

When? Kogda Ittia Tité Tita Ok

What? Tchto Enokitch Inna R-éakhnout Ek

To whom? Kémm Kiouliout Méki Mikiném Ni

To what, Tchémm Enok kaïell Ioukh-khé Réakh-kha Etch with what

Fish Riba Ennitch Innaénn Innéa Olra

Meat Méssa Talt gall Khostokvoll Khoratoll Oulra

Bank Bérég Khaïmenn Antchouimm Tchourma Kh-olinn

Depth Gloubina Amm-amm Nimm khénn Nimkhinn Kh-ounta

Height Vouissota Krann-all Niguinéguillokhénn Niélikinn Oousskias- soukounn

Width Chirina Ank Iakill Nalamkhinn Niougoumkhinn Démga

Length Dlina Ioulijél Nivlikhinn Nivlikhinn G’onaminn

An axe Topor Kouachou Khaall G-algaté Tobar

Dust Pouil Tézitch Guitkaouétché Noultschkhin- Kh- innbouial énguiélrénn

A Vikhr }Tvétvi, Noutéguinn, Ménivouial, {Kh ouï whirlwind }_or_ _or_ pourga { A tempest Bouréa }Pourga pourga {Kh oungua

A knife Kholm Tek Ténoup Néittipell Kh-oupkann khoulitch

A Méja Khidléa boundary, a leading string

A mouse Mouich Dekhoultch Pipikhilguin Pipikhilnik Tchaliouk- tchann

A fly Moukha Khalimltch G-alamit Mrénn Dilkann

A nail Gvozd Tipkitinn

A dispute Brann Letch Kaouv tchiténg Nipilvouit- Djargamatt khalikalim oukhinéat

Warrior Voïnn Tesk koullou Enn khévlann Nikétioukhin- Tchékti khlavol

War Voina Ar-rokhl- Nonn mitchélangui } Kh konim }Maraour- ounniattia Battery Draka Loss- Kotkinaoutchélaangui}kinatt Koussi- komozitch } katchinn

ENGLISH. RUSSIAN. KAMTSCHADALE. KORIAC. TCHOUKTCHI. LAMOUT.

Breast- Lati Mitchiguév Ekh-ev Djbouvla plate

Agreement Lad Killiouch Kovélevlangui Ténguég-iarkim Antaki

Peace Mir Lomstach Mitang étvéla Minvouilimouik Anmoldar

Content, Rad Khaiouk Tiguinévok Teiguég-iarkim Ariouldiouln delighted

A robber Tad Soukh Koutou Nitouléakhénn Djiourminn vorr atchoutch lagaiténg

A hole Dira Palp gall Khénpi Patriguinn Kh-angar

To pour Litt Lioussézitch Koutag-annguinn Nékoutéaniét Ouniétchip

To boil Varitt Kokazok Koukoukévong Khouitik Oladjim

To go Létch Kh-alitch Matchégatik Mingaïtchamouik Dastchissindim to bed

Sex Pol Ozatitt Tchétchaguing Kh arann

Below Pod Céssko Erguidalinn

Above Nad Oïdalinn

Without Béz Innakinévka Ekh-é A Ag idali

Mis- Béda Titch Kéink Tschémgaïkitchoguidinn Ourgadou fortune

Victory Pobéda Danntch- Mouitinntaouvnaou Guéinnitillim Dabdarann tchkitchétch

The Béll Guenn kalo Nilgaguinn Nilguikhin Guéltaldi softest and whitest part of a tree under the bark

Been Bouill Déllitch Nivanngamm Nitvanguim Kh-oulssinn

Ice Léd Kirvoul Khilléguil Tinntinn Boukoss

To beat Bitt Emill Ténnkiplénn Tratalannvouim Maddia tchaliim

A whale Kitt Dénn Iounni Rég-év Kalim

Fallen Pall Etkhl khlinn Vouiégguéi Vouiééi Tikrinn

A vapour Par Tchounéssétch Kipil-ating Nilnik Okssinn

Lament- Volp K-khanagtch Kotéinn gatinng Térnatirinnat Kh-ogandra ation

Briskly Jivo Zountchitch Koukioulgtinng Evguika Inenn

Disease Zlo Khakaitt Kh-antt kinn Akhali Mbouvkatchalrann lilézitch

Or Jli G-akka Méttké Evouirr Irék

To them Imm Doué Enninng Innkhanannténng Nogordoutann énkaldakioul

ENGLISH. RUSSIAN. KAMTSCHADALE. KORIAC. TCHOUKTCHI. LAMOUT.

One Iédin Dizitt Ennann Iniéenn Oumounn

Two Dva Kaacha Niiékh Niréakh Djiour

Three Tri Tchook Niioukh N-rioukh Elann

Four Tchétiré Tchaak Niiakh Nrakh Digonn

Five Pétt Kom étak Mouillanguinn Mouilliguénn Tonngonn

Six Schéft Killk-okk Ennann- Innann- Nioungann mouillanguinn mouilliguénn

Seven Sémme Ettgatanok Niiakh- Nirakh- Nadann mouillanguinn mouilliguénn

Eight Vossémm Tchokh- Niioukh- Annvrotkinn Djépkann otténokh mouillanguinn

Nine Dévétt Tchakh- Khonnaï- Khonatchinki Ouiounnv attanokh tchinkinn

Ten Déssett Tchom khotako Mouinéguitkinn Mouinguikinn Mér

Twenty Dvatsétt Kaachatcho- Kh-alik Khlik-kinn Djir-mér khotako

Thirty Trissétt Tchook-tchom- Kh- Khlipkinn Elak mér khotako alikmouinéguitkinn mouinguit- kinnparol

Forty Sorok Tchaak-tchom- Niékh alik Nirakh- Diguén khotako khlipkinn mér

Fifty Pettdéssétt Kom-iétak- Niékh Niérakh- Tongam tchom- alikmouinéguitkinn khlipkinn- mér khotako mouinguitkinn parol Sixty Schésdéssett Kilk-ok- Niékh kh-alik Nrokh Nioungam tchom- khlipkinn mér khotako

Seventy Sémdessett Etaganokh- Nioukh Neurde Nadann tchom- alikmouinéguitkinn khlipkinn mér khotako mouinguitkinn parol

Eighty Vossémdessett Tchokh- Niakh-khalik Nrakh Djépkann atténokh- khlipkinn mér tchom- khotako

Ninety Dévenosto Tchakh- Niak Nrakhkhlipkin Oulonn attanokh- alikmouinéguitkinn mouinguitkinn mér tchom- parol khotako

An hundred Sto Tchom- Mouilanguinn Mouil Niata khotakotcom- kh-alik liguéing khotako khlip- guitkinn

A thousand Tissétcha Mouinéguit kinn Mouinguitkinn Ménn moui-languin khlipkinn namall kh-alik

[1] The reader may consult the Preface for the pronounciation.

[2] They have no knowledge of this animal.

[3] The blank spaces in the Kamtschadale, Koriac, Tchouktchi, and Lamout columns are not filled up for want of proper words in the respective languages of these people. When they want to express the objects meant by those words, they make use of the Russian terms.

VOCABULARY OF THE KAMTSCHADALE LANGUAGE,

_At St. Peter and St. Paul, and at Paratounka_[1].

ENGLISH. RUSSIAN. KAMTSCHADALE.

_Picture of a saint_ Obrass Noukhtchatchitch _Isba, Russian house_ Isba Kisout _Window_ Okno Okno _Table_ Stoll Ouzitor _A stove, furnace_ Petch Patch _Subterranean house_ Iourta Kéntchitch _A Kamtschadale_ Kamtschadal Itolmatch _An officer_ Afitsér Houizoutchitch _An interpreter_ Pérévodtschik Ka aa touss _A sledge_ Sanki Skaskatt _Harness the dogs_ Japrégaï Sobaki Kozaps nouzak _Harness for dogs_ Alaki Tennemjeda _A mirror_ Zerklo Ouattchitch _Water_ Voda I, i _Fire_ Ogonn Panitch _Light the fire_ Dostann ogonn Na anidakhtch _Gun_ Fouzeïa, or Roujié Koum _A bottle_ Boutilka Souala _A bag_ Méchok Maoutch _Tea_ Tchaï Amtchaoujé _Forks_ Vilki Tchoumkoussi _A spoon_ Lochka Kachpa _A knife_ Nojik Vatchiou _A plate_ Torélka Trélika _A table-cloth_ Scatért Iétakhatt _A napkin_ Salfétka Toutkcha _Bread_ Khléb Kop kom _A waistcoat_ Kamzol Ikoumtnakh _Breeches_ Schtani Kouaou _Stockings_ Tchoulki Païmann _Boots_ Sapogui Kotnokot _A sort of boot made of the skin of the sea wolf or the feet of rein deer._ Torbassi Skhvanioud _A shoe_ Bochmaki Konkot _A shift or shirt_ Roubachka Ourvann _Gloves_ Pértchaki Kikaskhroulid _A ring_ Persténn Konnazoutchém _Give some food_ Daï iést Ségcha _Give some water to drink_ Daï pitt vodi Kotkoii _Paper_ Boumaga N, ks _A book_ Kniga Kalikol _A cup_ Tchachka Saja _The head_ Golova Tkhouzja _The forehead_ Lop Tchikika _The hair_ Volossi Koubid _The eyes_ Glaza Nadid _The nose_ Noss Kika _The mouth_ Rot Kissa _The hands_ Rouki Séttoud _The feet_ Nogui Tchkada _The body_ Télo Konkhaï _The eye-brows_ Brovi Titdad _The fingers_ Paltsi Pkida _The nails_ Nokhti Koud _The cheeks_ Schtchoki Abalioud _The neck_ Schéia Khaïtill _The ears_ Ouchi I-ioud _The shoulders_ Plétcha Tanioud _A cap_ Chapka Khalaloutch _A sash_ Kouchak Sitit _A needle_ Igla Chicha _A Thimble_ Napérstok Oulioul _Give your hand_ Daï roukou Kot kossoutou _Take this present_ Primi prézént Kamaïti _Thank you_ Blagodarstvouiou Déléamoui _Wash the shirt_ Vouimoui roubachki Kadmouikh _Soap_ Mouilo Kadkhom _A sable_ Sobol Komkom _A fox_ Lissitsa Tchachiann _An otter_ Vouidra Mouichémouich _A hare_ Ouchkann, Zaïts Mouis tchitch _An ermine_ Gornostall Deitchitch _A goose_ Gouss Ksoaïss _A duck_ Outka Archimonss _Chicken_ Kouritsa Kokorok _A swan_ Lébéd Maskhou _A bear_ Medvéd Kaza _A wolf_ Volk Kotaioum _A cow_ Korova Koouja _Fish_ Riba Etchiou _Meat_ Mésso Tatal _Butter_ Masso Kotkhom _Milk_ Moloka Nokonn _Give food immediately_ Daï-iést-po skoréié Kotkotakossask _Give something to drink immediately_ Daï-pitt-poskoréie Tikossosk _Husband_ Mouje Alkou _Wife_ Baba, jéna Kanija _Daughter_ Défka Outchitchiou _Infant_ Malinnko robénok Paatchitch _A church_ Tsérkov Takakijout _A priest_ Pop Iakatchitch _A priest’s wife_ Popadiia Alnatsch _A servant of the Church_ Diatchok Diiatchok _A church chandelier_ Padilo Kapoutchitch _One_ Iédinn Dizk _Two_ Dva Kaza _Three_ Tri Tsoko _Four_ Tchétiré Tsak _Five_ Pétt Koumnak _Six_ Schést Kilkok _Seven_ Sémm Idadok _Eight_ Vossémm Tsoktouk _Nine_ Dévétt Tsaktah _Ten_ Déssétt Koumouktoukh _Eleven_ Yédinn nadssét Dizkkina _Twelve_ Dva nadssét Kachichina _Thirteen_ Tri nadssét Tchokchina _Fourteen_ Tchétiré nadssét Tchakchina _Fifteen_ Pétt nadssét Koumnakchina _Sixteen_ Schést nadssét Kilkoukchina _Seventeen_ Sém nadssét Paktoukchina _Eighteen_ Vossém nadssét Tchoktouk _Nineteen_ Dévétt nadssét Tchaktak _Twenty_ Dvatssét Koumhhtouk _Fifty_ Péttdéssét Koumkhtoukha _An hundred_ Sto Koumkhtoukoumkhtoukha

[1] Though the language at Bolcheretsk be different from what is spoken at both these places, all the words of this Vocabulary are there made use of.

END OF THE VOCABULARY.