The Arabian Nights, Volume I of IV
Part 26
This relation from my son plunged me in the deepest affliction. I then saw the enormity of my crime, and repented, though too late, of having given credit to the imposture of the wicked slave, who, from what he had collected from my son, had composed the diabolical fable, which I received as a truth. My uncle, who is now present, arrived at that moment; he came to see his daughter, but instead of finding her alive, he learnt from my lips that she was no more, for I disguised nothing from him, and without waiting for his condemnation, I accused myself as the most criminal of men. Nevertheless, instead of pouring forth the reproaches I so justly deserved, this good man mingled his tears with mine, and we wept together three whole days; he for the loss of a daughter he had always tenderly loved, I for that of a wife, who was dear to me; and of whom I had deprived myself in so cruel a manner, by giving credit to the false testimony of a lying slave.
This, Sovereign of the Faithful, is the sincere confession which your majesty required of me; you know the extent of my crime, and I humbly supplicate you to give orders for my punishment; however rigorous it may be, I shall not murmur at it, but esteem it too light.”
At this the caliph was in great astonishment; but this equitable prince, finding that the youth was more to be pitied than blamed, began to take his part. “The action of this young man,” said he, “is excusable in the sight of God, and may be pardoned by man. The wicked slave is the sole cause of this murder; he is the only one who ought to be punished; therefore,” continued he, addressing the vizier, “I give you three days to find him: if you do not produce him by that time, your life shall be the forfeit instead of his.”
The unhappy Giafar, who had congratulated himself on his safety, was again overwhelmed with despair on hearing this new decree of the caliph; but as he did not dare to reply to his sovereign, whose disposition he was well acquainted with, he went out of his presence, and returned to his house with his eyes bathed in tears; and persuaded, that he had only three days to live. He was so convinced that it was impossible to find the slave, that he did not even seek him. “It is not possible,” cried he, “that in such a city as Bagdad, where there is such an infinity of black slaves, I should ever be able to discover him in question. If God does not reveal him to me, as he did the assassin, nothing can possibly save me.”
He passed the two first days in affliction with his family, who could not help murmuring at the rigour of the caliph. On the third day he prepared for death with firmness, and like a minister, who had ever acted with integrity, and had done nothing with which to reproach himself. He sent for the cadi and other witnesses, who signed the will he made in their presence. After that, he embraced his wife and children, and bid them a last farewell. All his family melted into tears, and never was there a more affecting spectacle. At length an officer of the palace arrived, who told him, that the caliph was much displeased at not having heard from him about the black slave, whom he had commanded him to search for. “I am ordered,” continued he, “to bring you to the foot of the throne.” The afflicted vizier prepared to follow the officer, but as he was going, his youngest daughter was brought to him. She was five or six years old, and the women, who had the care of her, came with her to take leave of her father.
As he was particularly fond of this daughter, he entreated the officer to allow him a few minutes to speak to her. He approached the child, and taking her in his arms, kissed her several times. In kissing her he perceived she had something large in her bosom, which had a strong smell. “My dear little girl,” said he, “what have you in your bosom?”--“My dear father,” replied she, “it is an apple, on which is written the name of the caliph, our lord and master. Rihan [9] our slave sold it me for two sequins.”
At the words “apple” and “slave,” the grand vizier Giafar made an exclamation through surprise and joy; and immediately took the apple from the child’s bosom. He ordered the slave to be called, and when he came into his presence, “Rascal,” said he, “where didst thou get this apple?”--“My lord,” replied the slave, “I swear to you, that I have not stolen it either from your garden, or from that of the Commander of the Faithful.
“The other day, as I was passing through a street, where there were three or four children at play, one of them had this apple in his hand, and I took it away from him. The child ran after me, saying that it did not belong to him, but to his mother, who was ill; that his father, to gratify her longing, had gone to a great distance to procure it, and had brought her three; that this was one, which he had taken without his mother’s knowing it. He entreated me to return it, but I would not attend to him, and brought the apple home; after which I sold it to the little lady, your daughter, for two sequins. This is all I have to say.”
Giafar could not help wondering that the roguery of a slave should have caused the death of an innocent woman, and nearly deprived himself of life. He took the slave with him, and when he had reached the palace, he related to the caliph what the slave had confessed, and the chance by which he discovered the crime.
The astonishment of the caliph cannot be equalled; he could not contain himself, and burst into violent fits of laughter. At last, having resumed a serious air, he said to the vizier, that since his slave had occasioned so much confusion, he merited an exemplary punishment. “Sire,” replied the vizier, “I cannot deny it; yet his crime is not inexcusable. I know a history, far more surprising, of a vizier of Cairo, called Noureddin [10] Ali, and Bedreddin Hassan, [11] of Balsora. As your majesty takes pleasure in hearing such stories, I am ready to relate it to you; provided, that if you find it more wonderful than the circumstance which occasions me to tell it, you will remit the punishment of my slave.”--“With all my heart,” returned the caliph, “but you have undertaken a great enterprize, and I do not think you can save your slave, for the story of the apples is a very singular one.” Giafar then began his story in these words.
THE HISTORY OF NOUREDDIN ALI, AND BEDREDDIN HASSAN.
Commander of the Faithful, there was formerly a sultan in Egypt, who was a great observer of justice; he was merciful, beneficent, and liberal, and his valour made him the terror of the neighbouring states. He provided for the poor, and protected men of learning, whom he raised to the first employment in his state. The vizier of this sultan was a prudent, wise, and penetrating man, skilled in literature and all the sciences. This minister had two sons, handsome in person, and resembling their father in talents. The eldest was named Schemseddin [12] Mohammed, and the youngest Noureddin Ali. This last, in particular, possessed as much merit as can fall to the lot of any individual. The vizier, their father, dying, the sultan sent for them, and having put on each the dress of a common vizier, “I regret your father’s death,” said he, “and feel sincerely for your loss; and as I wish to prove it to you, I invest each of you with the same dignity, for I know you live together, and are perfectly united. Go, and imitate your father.”
The two new viziers thanked the sultan for the favour he had conferred on them: and returned home to order their father’s funeral. When a month was expired, they made their appearance in public; and went for the first time to the council of the sultan, after which they continued to attend regularly every day, that it assembled. Whenever the sultan had a hunting-party, one of the brothers accompanied him; and they partook of this honour alternately. One evening, on the morrow of which the eldest brother was to be of the sultan’s hunting-party, they were talking after supper on different subjects, when Schemseddin Mohammed said to Noureddin, “Brother, as we are not yet married, and live in such harmony, a thought has occurred to me. Let us both marry on the same day, and to two sisters, whom we will choose out of some family, whose rank is equal to our own. What think you of this proposal?” --“I think, brother,” replied Noureddin Ali, “that it is worthy of the friendship that unites us. You could not have arranged a better plan, and I am ready to do whatever you wish in it.” --“Oh,” resumed the eldest, “this is not all; my imagination goes much farther. Suppose, that our wives become pregnant on the first night of our marriage, and that they afterwards produce on the same day, your wife a son, and mine a daughter, whom we will unite, when they are of a proper age.”--“Ah!” exclaimed his brother, “this is indeed an admirable project. This marriage will complete our union, and I readily give my consent. But, brother,” added he, “if it happens that this marriage takes place, should you expect my son to settle a fortune on your daughter?”--“In that there is no difficulty,” replied the other, “and I am persuaded, that besides the usual agreements in a marriage contract, you would not object to give in her name at least three thousand sequins, three good estates, and three slaves.” “That I cannot agree to,” returned Noureddin. “Are not we brothers and colleagues, each invested with the same dignity and title? Besides, do not we both know what is just? The male being more noble than the female, ought not you to bestow a large portion on your daughter? I perceive you are a man who wishes to enrich himself at other people’s expense.”
Although Noureddin Ali had said these words in joke; yet his brother, who was not of a good temper, was highly offended. “Misery attend your son!” said he, angrily, “since you dare to prefer him to my daughter. I am surprised that you should have the impertinence only to suppose him worthy of her. You must have lost your senses to make yourself my equal, by saying that we are colleagues; know, that after such insolence, I would not marry my daughter to your son, even if you were to give her more riches than you are possessed of.” This curious quarrel between the brothers about the marriage of their children, who were not yet born, did not cease here. Schemseddin Mohammed went so far as to use menaces; “If I were not obliged,” said he, “to accompany the sultan to-morrow, I would treat you as you deserve; but on my return I will show you, if it becomes the youngest brother to speak to the eldest in the insolent manner you have treated me.” At these words he retired to his apartment, and his brother did the same.
Schemseddin Mohammed arose very early the next morning, and repaired to the palace; from whence he went out with the sultan, who bent his course above Cairo, towards the pyramids. As for Noureddin Ali, he passed the night in great distress; and having well considered, that it was not possible for him to remain any longer with a brother, who treated him with such contempt, he formed the resolution of quitting the house; he prepared a good mule, furnished himself with money, precious stones, and some eatables; and having told his people that he was going a journey of three or four days, in which he wished to be alone, he departed.
When he was out of Cairo, he went over the desert towards Arabia; but his mule becoming lame on the road, he was obliged to continue his journey on foot. He had the good fortune to be overtaken by a courier who was going to Balsora, and who took him up behind him. When they were arrived at Balsora, Noureddin Ali alighted, and thanked the courier for the favour he had done him. As he walked along the streets seeking for a lodging, he saw a person of great quality and distinction coming, accompanied by a numerous train, to whom all the inhabitants paid great respect, by waiting to let him pass; and Noureddin Ali stopped like the rest. It was the grand vizier of the sultan of Balsora, who was parading the city to preserve peace and good order by his presence.
This minister having by chance cast his eyes on the young man, was struck with his engaging countenance: he looked on him pleasantly, and as he passed near him, perceiving that he was in the dress of a traveller, he stopped to ask him, who he was and from whence he came. “My lord,” replied Noureddin Ali, “I am from Egypt, and born at Cairo. I have quitted my country on account of a quarrel with one of my relations, and I have resolved to travel over the whole world, and to die rather than return.” The grand vizier, who was a venerable old man, having heard these words, replied, “My son, do not put in execution the project you have formed. In this world there is nothing but misery, and you little think what pains you will have to endure. Rather come with me, and perhaps I can make you forget the subject which has obliged you to abandon your country.”
Noureddin Ali followed the grand vizier of Balsora, who soon becoming acquainted with his good qualities conceiving a great affection for him; so that one day, when they were alone together, he thus addressed him: “My son, I am, as you see, so far advanced in years, that there is no prospect of my living much longer. Heaven has given me an only daughter, who is as handsome as yourself, and now of a marriageable age. Many of the most powerful lords of this court have already asked her for their sons, yet I never could bring myself to part with her. But I love you, and think you so worthy of being allied to my family, that I am willing to accept you as my son-in-law, in preference to all who have applied. If you receive this offer with pleasure, I will acquaint the sultan, my master, that I have adopted you by this marriage, and I will entreat him to grant me the reversion of my appointment as grand vizier of Balsora; at the same time, as I wish for a little rest from business in my old age, I will not only resign to you the disposal of all my possessions, but also the administration of the affairs of state.”
The grand vizier had no sooner finished these words, which so strongly evinced his goodness of heart and generosity, than Noureddin Ali threw himself at his feet, and declared, in terms which proclaimed the joy and gratitude that flowed from his heart, that he was ready to do any thing that he would dictate. The grand vizier then called the principal officers of his household, and ordered them to prepare the great saloon in his house for a grand entertainment: he then sent invitations to all the grandees of the court as well as of the city to favour him with their company. When they were all assembled, as Noureddin Ali had made him acquainted with his rank, he thus addressed them: “My lords, I am happy to inform you of a circumstance, which I have hitherto kept secret. I have a brother, who is grand vizier of the sultan of Egypt, as I have the honour to be grand vizier to the sultan of these dominions. This brother of mine has an only son, whom he would not marry at the court of Egypt, and he has sent him here to be united to my daughter, that the two branches might be thus joined together. This son, whom I recognised as my nephew on his arrival, and whom I am going to make my son-in-law, is this young nobleman, whom I have the pleasure of introducing to you. I flatter myself you will do him the honour of being present at the nuptials, which I intend shall be solemnized this day.” The grand vizier talked to them in this style, thinking, that no one could be offended at his preferring his nephew to all those who had offered their alliance; and in fact they replied, that he did right to conclude this marriage, that they would willingly be present at the ceremony, and that they hoped God would bless them many years with the fruits of this happy union. They had no sooner expressed their approbation of the marriage of the vizier’s daughter with Noureddin Ali, than they sat down to table, where they remained a considerable time. Towards the end of the repast the confectionary was served, and each one, as is the custom, having taken as much as he wished to carry away, the cadis entered with the marriage contract in their hands. The principal grandees signed it, after which the whole company retired.
When no one remained but the people belonging to the house, the grand vizier desired those who had the care of the bath, to conduct Noureddin Ali thither. He found it provided with new linen of a beautiful fineness and whiteness, as well as with every other necessary. When the bridegroom had been well washed and rubbed, he was going to put on the same dress he had pulled off, but another of the greatest magnificence was presented to him in its place. Thus adorned and perfumed with the most exquisite odours, he returned to the grand vizier, his father-in-law, who was charmed with his appearance; and placing him by his side, “My son,” said he, “you have disclosed to me who you are, and the rank you held at the Egyptian court; you have also told me, that you had a quarrel with your brother, for which reason you left your country; I entreat you to relate to me the subject of your difference, for you must now place an entire confidence in, and conceal nothing from, me.
Noureddin Ali recounted all the circumstances relative to his dispute with his brother, at which the grand vizier could not refrain from laughing very heartily. “This is indeed,” said he, “the strangest thing I ever heard of! Is it possible, that your quarrel was carried to such a height merely for an imaginary wedding? I am sorry that you quarrelled with your elder brother for such a trifle; however, I perceive that he was in the wrong to be offended with what you said merely in joke, and I ought to be thankful to Heaven, that this difference between you has been the means of procuring me a son-in-law such as you. But,” continued the old man, “the night is advancing, and it is time for you to retire. Go, my daughter is expecting your arrival. To-morrow I will present you to the sultan, and I flatter myself he will receive you in a way to satisfy us both.”
Noureddin Ali left his father-in-law, to repair to the chamber of his bride. What is very remarkable (continued the grand vizier Giafar,) is, that on the same day that these nuptials were celebrated at Balsora, Schemseddin Mohammed was married at Cairo, in the manner I am going to relate.
After Noureddin Ali had left Cairo with the intention of never revisiting it, Schemseddin Mohammed, his elder brother, who was gone with the sultan on the hunting-party, returning at the end of a month (for the sultan being passionately fond of hunting had been absent thus Long,) ran into the apartment of Noureddin Ali; but what was his surprise on being informed that he had left Cairo under pretence of making a journey of four or five days, that he set off on a mule on the very day of the hunting-party of the sultan, and that since that time he had never been seen or heard of. Schemseddin was the more chagrined at this intelligence, as he accused himself of having been the cause of his brother’s absenting himself by the harsh words which had passed between them. He dispatched a courier, who passed through Damascus, and went on to Aleppo; but Noureddin Ali was at that time at Balsora. When the courier returned without bringing any tidings of him, Schemseddin Mohammed determined to send in other parts to seek for him, but in the meantime he formed the design of marrying. He made choice of the daughter of one of the most powerful grandees of Cairo, and was united to her on the same day that his brother married the daughter of the grand vizier of Balsora.
But this is not all (continued Giafar;) I will now tell you, Commander of the Faithful, what happened afterwards. At the expiration of nine months the wife of Schemseddin Mohammed was delivered of a daughter at Cairo, and on the same day the wife of Noureddin Ali at Balsora brought into the world a boy, who was named Bedreddin Hassan. The grand vizier of Balsora testified his joy by great presents and public rejoicings, which he ordered on the birth of his grandson. He afterwards, to prove his affection for Noureddin Ali, went to the palace to entreat the sultan to grant him the reversion of his office, that he might have the satisfaction, before he died, of seeing his son-in-law in his place.
The sultan, who had seen Noureddin Ali immediately after his marriage, and had heard him spoken of favourably since that time, readily granted the favour which was requested of him; and he ordered him to be robed in his presence in the dress of grand vizier.
The happiness of the father-in-law was complete, when he saw Noureddin Ali preside at the council in his place, and perform all the functions of grand vizier. Noureddin Ali acquitted himself so well, that he appeared to have exercised that office all his life. He continued to assist at the council, whenever the infirmities of age would not allow his father-in-law to be present. This good old man died four years after this marriage, with the satisfaction of seeing a branch of his family, who promised to sustain the honour and credit of it.
Noureddin Ali performed the last duties to his father-in-law, with the greatest kindness and gratitude, and as soon as Bedreddin Hassan, his son, had reached the age of seven years, he placed him under the tuition of an excellent master, who began his education in a way suitable to his birth. He found in his pupil a quick and penetrating understanding, capable of profiting from the instructions it received.
In the course of two years after Bedreddin Hassan had been with his tutor, he had learnt to read, and was also acquainted with the koran by heart. Noureddin Ali, his father, then procured him other masters, by which he made such a rapid progress in his studies, that at the age of twelve years he was no longer in need of their assistance. By that time, as the features of his countenance were fully formed, he became the admiration of all who saw him.
Till then Noureddin Ali had only sought to make him study, and had not brought him out into the world. He now took him to the palace, in order to have the honour of introducing him to the sultan, who received him very favourably. The people in the streets, who saw him as he went along, were so struck with his beauty, that they uttered a thousand benedictions and exclamations of surprise.