Representative English Comedies, v. 1. From the beginnings to Shakespeare
Part 40
_Old wom._ Once uppon a time there was a King or a Lord, or a Duke, that had a faire daughter, the fairest that ever was; as 100 white as snowe, and as redd as bloud: and once uppon a time his daughter was stollen away, and hee sent all his men to seeke out his daughter, and hee sent so long, that he sent all his men out of his land.
_Frol._ Who drest his dinner then?
_Old woman._ Nay, either heare my tale, or kisse my taile. 105
_Fan._ Well sed, on with your tale, Gammer.
_Old woman._ O Lord, I quite forgot, there was a Conjurer, and this Conjurer could doo any thing, and hee turned himselfe into a great Dragon, and carried the Kinges Daughter away in his mouth to a Castle that hee made of stone, and there he kept hir I know not how long, till at last all the Kinges men went out so long, that 110 hir two Brothers went to seeke hir.[1039] O, I forget: she (he I would say) turned a proper[1040] yong man to a Beare in the night, and a man in the day, and keeps[1041] by a crosse that parts three severall waies, & he[1042] made his Lady run mad ... Gods me bones, who comes here? 115 _Enter the two Brothers._
_Frol._ Soft, Gammer, here some come to tell your tale for you.[1043]
_Fant._ Let them alone, let us heare what they will say.
1 _Brother._ Upon these chalkie cliffs of Albion[1044] We are arived now with tedious toile, 120 And compassing the wide world round about To seeke our sister, to[1045] seeke faire Delya forth, Yet cannot we so much as heare of hir.
_2 Brother._ O fortune cruell, cruell & unkind, Unkind in that we cannot find our sister; 125 Our sister haples in hir cruell chance! Soft, who have we here?
_Enter_ SENEX _at the Crosse, stooping to gather_.
_1 Brother._ Now, father, God be your speed, What doo you gather there?
_Old man._ Hips and hawes, and stickes and straws, and thinges 130 that I gather on the ground, my sonne.[1046]
_1 Brother._ Hips and hawes, and stickes and strawes! Why, is that all your foode, father?
_Old man._ Yea, sonne.
_2 Brother._ Father, here is an almes pennie for mee, and if I speede in that I goe for, I will give thee as good a gowne of gray[1047] 135 as ever thou diddest weare.
_1 Brother._ And, father, here is another almes pennie for me, and if I speede in my journey, I will give thee a palmers staffe of yvorie, and a scallop shell of beaten gold.[1048] 140
_Old man._ Was shee fayre?[1049]
_2 Brother._ I, the fairest for white, and the purest for redd, as the blood of the deare, or the driven snow.
_Old m._ Then harke well and marke well, my old spell: Be not afraid of every stranger, 145 Start not aside at every danger: Things that seeme are not the same, Blow a blast at every flame: For when one flame of fire goes out, Then comes your wishes well about: 150 If any aske who told you this good, Say the White Beare of Englands wood.
_1 Brother._ Brother, heard you not what the old man said? Be not afraid of every stranger, Start not aside for every danger: 155 Things that seeme are not the same, Blow a blast at every flame: If any aske who told you this good, Say the White Beare of Englands wood.[1050]
_2 Brother._ Well, if this doo us any good, 160 Wel fare the White Bear of Englands wood. _Ex._
_Old man._ Now sit thee here & tel a heavy tale. Sad in thy moode, and sober in thy cheere, Here sit thee now and to thy selfe relate, The hard mishap of thy most wretched state. 165 In Thessalie I liv'd in sweete content, Untill that Fortune wrought my overthrow; For there I wedded was unto a dame, That liv'd in honor, vertue, love, and fame: But Sacrapant, that cursed sorcerer, 170 Being besotted with my beauteous love, My deerest love, my true betrothed wife, Did seeke the meanes to rid me of my life. But worse than this, he with his chanting[1051] spels, Did turne me straight unto an ugly Beare; 175 And when the sunne doth settle in the west, Then I begin to don my ugly hide: And all the day I sit, as now you see, And speake in riddles all inspirde with rage, Seeming an olde and miserable man: 180 And yet I am in Aprill of my age.
_Enter_ VENELIA _his Lady mad; and goes in againe_.
See where Venelya, my betrothed love, Runs madding all inrag'd about the woods, All by his curssed and inchanting spels.
_Enter_ LAMPRISCUS _with a pot of honny_.
But here comes Lampriscus, my discontented neighbour. How now, 185 neighbour, you looke towarde the ground as well as I; you muse on something.
_Lamp._ Neighbour on nothing, but on the matter I so often mooved to you: if you do any thing for charity, helpe me; if for neighborhood or brotherhood, helpe me: never was one so combered as is poore 190 Lampryscus: and to begin, I pray receive this potte of honny to mend[1052] your fare.
_Old man._ Thankes, neighbor, set it downe; Honny is alwaies welcome to the Beare. And now, neighbour, let me heere the cause of your comming. 195
_Lampriscus._ I am (as you knowe, neighbour) a man unmaried, and lived so unquietly with my two wives, that I keepe every yeare holy the day wherein I buried the_m_ both: the first was on Saint Andrewes day, the other on Saint Lukes.[1053]
_Old man._ And now, neighbour, you of this country say, your 200 custome is out: but on with your tale, neighbour.
_Lamp._ By my first wife, whose tongue wearied me alive, and sounded in my eares like the clapper of a great bell, whose talke was a continuall torment to all that dwelt by her, or lived nigh her, you have heard me say I had a handsome daughter. 205
_Old man._ True, neighbour.
_Lampr._ Shee it is that afflictes me with her continuall clamoures, and hangs on me like a burre: poore shee is, and proude shee is; as poore as a sheepe new shorne, and as proude of her hopes, as a peacock of her taile well growne. 210
_Old man._ Well said, Lampryscus, you speake it like an Englishman.
_Lampr._ As curst as a waspe, and as frowarde as a childe new taken from the mothers teate; shee is to my age, as smoake to the eyes, or as vinegar to the teeth. 215
_Old man._ Holily praised, neighbour, as much for the next.
_Lampr._ By my other wife I had a daughter, so hard favoured, so foule and ill faced, that I thinke a grove full of golden trees, and the leaves of rubies and dyamonds, would not bee a dowrie annswerable to her deformitie. 220
_Old man._ Well, neighbour, nowe you have spoke, heere me speake; send them to the well for the water of life:[1054] there shall they finde their fortunes unlooked for. Neighbour, farewell. _Exit._
_Lampr._ Farewell and a thousand;[1055] and now goeth poore Lampryscus to put in execution this excellent counsell. _Exeunt._ 225
_Frol._ Why this goes rounde without a fidling stick. But doo you heare, Gammer, was this the man that was a beare in the night, and a man in the day?
_Old woman._ I, this is hee; and this man that came to him was a beggar, and dwelt uppon a greene. But soft, who comes here? O 230 these are the harvest men; ten to one they sing a song of mowing.
_Enter the harvest men a singing, with this_ SONG double repeated.[1056]
All yee that lovely lovers be, pray you for me. Loe here we come a sowing, a sowing, And sowe sweete fruites of love: In your sweete hearts well may it proove. _Exeunt._ 235
_Enter_ HUANEBANGO[1057] _with his two hand sword, and_ BOOBY[1058] _the Clowne_.
_Fant._ Gammer, what is he?
_Old woman._ O this is one that is going to the Conjurer; let him alone; here what he sayes.
_Huan._ Now by Mars and Mercury, Jupiter and Janus, Sol and Saturnus, Venus and Vesta, Pallas and Proserpina, and by the honor of my house Polimackeroeplacydus,[1059] it is a wonder to see 240 what this love will make silly fellowes adventure, even in the wane of their wits and infansie of their discretion. Alas, my friend, what fortune calles thee foorth to seeke thy fortune among brasen gates, inchanted towers, fire and brimstone, thunder and lightning? Beautie, I tell thee, is peerelesse, and she precious whom thou 245 affectest: do off these desires, good countriman, good friend, runne away from thy selfe, and so soone as thou canst, forget her; whom none must inherit but he that can monsters tame, laboures atchive, riddles absolve, loose inchantments, murther magicke, and kill conjuring: and that is the great and mighty Huanebango. 250
_Booby._ Harke you sir, harke you. First know I have here the flurting feather, and have given the parish the start for the long stocke.[1060] Nowe sir, if it bee no more but running through a little lightning and thunder, and riddle me, riddle me, what's this,[1061] Ile have the wench from the Conjurer if he were ten 255 Conjurers.
_Huan._ I have abandoned the court and honourable company, to doo my devoyre against this sore sorcerer and mighty magitian: if this Ladie be so faire as she is said to bee, she is mine, she is mine. _Meus, mea, meum, in contemptum omnium grammaticorum._ 260
_Booby._ _O falsum Latinum!_ the faire maide is _minum, cum apurtinantibus gibletes_ and all.
_Huan._ If shee bee mine, as I assure my selfe the heavens will doo somewhat to reward my worthines, shee shall bee allied to none of the meanest gods, but bee invested in the most famous 265 stocke of Huanebango Polimackeroeplacidus, my grandfather, my father Pergopolyneo, my mother Dyonora de Sardynya, famouslie descended.
_Booby._ Doo you heare, sir, had not you a cosen, that was called Gustecerydis? 270
_Huan._ Indeede I had a cosen, that sometime followed the court infortunately, and his name Bustegustecerydis.
_Booby._ O Lord I know him well; hee is the[1062] knight of the neates feete.
_Huan._ O he lov'd no capon better. He hath oftentimes deceived 275 his boy of his dinner; that was his fault, good Bustegustecerydis.
_Booby._ Come, shall we goe along?[1063] Soft, here is an olde man at the Crosse; let us aske him the way thither. Ho, you Gaffer, I pray you tell where the wise man the Conjurer dwells.
_Huan._ Where that earthly Goddesse keepeth hir abode, the 280 commander of my thougts, and faire Mistres of my heart.
_Old man._ Faire inough, and farre inough from thy fingering, sonne.
_Huan._ I will followe my fortune after mine owne fancie, and doo according to mine owne discretion. 285
_Old man._ Yet give some thing to an old man before you goe.
_Huan._ Father, mee thinkes a peece of this cake might serve your turne.
_Old man._ Yea, sonne.
_Huan._ Huanebango giveth no cakes for almes; aske of them 290 that give giftes for poore beggars. Faire Lady, if thou wert once shrined in this bosome, I would buckler thee hara-tantara. _Exit._
_Booby._ Father, doo you see this man? You litle thinke heele run a mile or two for such a cake, or passe for[1064] a pudding. I tell you, Father, hee has kept such a begging of mee for a peece of 295 this cake! Whoo, he comes uppon me with a superfantiall substance, and the foyson[1065] of the earth, that I know not what he meanes. Iff hee came to me thus, and said, 'my friend Booby,' or so, why I could spare him a peece with all my heart; but when he tells me how God hath enriched mee above other fellowes with a cake, why hee 300 makes me blinde and deafe at once. Yet, father, heere is a peece of cake for you,[1066] as harde as the world goes.[1067]
_Old man._ Thanks, sonne, but list to mee: He shall be deafe when thou shalt not see. Farewell, my sonne; things may so hit, 305 Thou maist have wealth to mend thy wit.
_Booby._ Farewell, father, farewell; for I must make hast after my two-hand sword that is gone before. _Exeunt omnes._
_Enter_ SACRAPANT _in his studie_.
_Sacrapant._ The day is cleare, the welkin bright and gray, The larke is merrie, and records[1068] hir notes; 310 Each thing rejoyseth underneath the skie, But onely I whom heaven hath in hate, Wretched and miserable Sacrapant. In Thessalie was I borne and brought up.[1069] My mother Meroe hight, a famous witch, 315 And by hir cunning I of hir did learne, To change and alter shapes of mortall men. There did I turne my selfe into a dragon, And stole away the daughter to the king, Faire Delya, the mistres of my heart, 320 And brought hir hither to revive the man That seemeth yong and pleasant to behold, And yet is aged, crooked, weake and numbe. Thus by inchaunting spells I doo deceive Those that behold and looke upon my face; 325 But well may I bid youthfull yeares adue.
_Enter_ DELYA _with a pot in hir hand_.
See where she coms from whence my sorrows grow. How now, faire Delya, where have you bin?
_Delya._ At the foote of the rocke for running water, and gathering rootes for your dinner, sir. 330
_Sacr._ Ah, Delya, fairer art thou than the running water, yet harder farre than steele or adamant.
_Delya._ Will it please you to sit downe, sir?
_Sacr._ I, Delya, sit & aske me what thou wilt; thou shalt have it brought into thy lappe. 335
_Delya._ Then I pray you, sir, let mee have the best meate from the king of Englands table, and the best wine in all France, brought in by the veriest knave in all Spaine.[1070]
_Sacr._ Delya, I am glad to see you so pleasant. Well, sit thee downe. 340 Spred, table, spred; meat, drinke & bred; Ever may I have what I ever crave, When I am spred, for[1071] meate for my black cock, And meate for my red.
_Enter a_ FRIER _with a chine of beefe and a pot of wine_.
_Sacr._ Heere, Delya, will yee fall to? 345
_Del._ Is this the best meate in England?
_Sacr._ Yea.
_Del._ What is it?
_Sacr._ A chine of English beefe, meate for a king And a king's followers. 350
_Del._ Is this the best wine in France?
_Sacr._ Yea.
_Del._ What wine is it?
_Sacr._ A cup of neate wine of Orleance, That never came neer the brewers in England.[1072] 355
_Del._ Is this the veriest knave in all Spaine?
_Sacr._ Yea.
_Del._ What, is he a fryer?
_Sacr._ Yea, a frier indefinit, & a knave infinit.
_Del._ Then I pray ye, sir Frier, tell me before you goe, which is 360 the most greediest Englishman?
_Fryer._ The miserable and most covetous usurer.
_Sacr._ Holde thee there, Friar. _Exit Friar._ But soft, who have we heere? Delia, away, begon.[1073]
_Enter the two Brothers._
Delya, away, for beset are we; 365 But heaven or hell shall rescue her for me.[1074]
_1. Br._ Brother, was not that Delya did appeare? Or was it but her shadow that was here?
_2. Bro._ Sister, where art thou? Delya, come again; He calles, that of thy absence doth complaine. 370 Call out, Calypha, that she may heare, And crie aloud, for Delya is neere.
_Eccho._ Neere.[1075]
_1. Br._ Neere? O where, hast thou any tidings?
_Eccho._ Tidings. 375
_2. Br._ Which way is Delya then,--or that, or this?
_Eccho._ This.
_1. Br._ And may we safely come where Delia is?
_Eccho._ Yes.
_2. Bro._ Brother, remember you the white 380 Beare of Englands wood: Start not aside for every danger; Be not afeard of every stranger; Things that seeme, are not the same.
_1. Br._ Brother, why do we not the_n_ coragiously enter? 385
_2. Br._ Then, brother, draw thy sword & follow me.
_Enter the Conjurer; it lightens & thunders; the 2. Brother falls downe._
_1. Br._ What, brother, doost thou fall?
_Sacr._ I, and thou to, Calypha.
_Fall 1. Brother. Enter two Furies._
_Adeste Dæmones_: away with them; Go cary them straight to Sacrapantos cell, 390 There in despaire and torture for to dwell. These are Thenores sonnes of Thessaly, That come to seeke Delya their sister forth; But with a potion, I to her have given, My arts hath made her to forget her selfe. 395
_He remooves a turfe, and shewes a light in a glasse._[1076]
See heere the thing which doth prolong my life; With this inchantment I do any thing. And till this fade, my skill shall still endure, And never none shall breake this little glasse, But she that's neither wife, widow, nor maide. 400 Then cheere thy selfe; this is thy destinie, Never to die, but by a dead mans hand. _Exeunt._
_Enter_ EUMENIDES _the wandering knight, and the Old Man_[1077] _at the Crosse._
_Eum._ Tell me, Time, tell me, just Time, When shall I Delia see? When shall I see the loadstar of my life? 405 When shall my wandring course end with her sight, Or I but view my hope, my hearts delight! Father, God speede; if you tell fortunes, I pray, good father, tell me mine.
_Old man._ Sonne, I do see in thy face, 410 Thy blessed fortune worke apace; I do perceive that thou hast wit, Beg of thy fate to governe it; For wisdome govern'd by advise Makes many fortunate and wise. 415 Bestowe thy almes, give more than all, Till dead men's bones come at thy call. Farewell, my sonne, dreame of no rest, Til thou repent that thou didst best. _Exit Old M._
_Eum._ This man hath left me in a laborinth: 420 He biddeth me give more than all, Till dead mens bones come at thy call: He biddeth me dreame of no rest, Till I repent that I do best.
_Enter_ WIGGEN, COROBUS,[1078] CHURCHWARDEN _and_ SEXTEN.
_Wiggen._ You may be ashamed, you whorson scald Sexton and 425 Churchwarden, if you had any shame in those shamelesse faces of yours, to let a poore man lie so long above ground unburied. A rot on you all, that have no more compassion of a good fellow when he is gone.
_Simon._ What, would you have us to burie him, and to aunswere 430 it our selves to the parrishe?
_Sexton._ Parish me no parishes; pay me my fees, and let the rest runne on in the quarters accounts, and put it downe for one of your good deedes a Gods name; for I am not one that curiously stands upon merits. 435
_Corobus._ You whoreson, sodden-headed sheepes-face, shall a good fellow do lesse service and more honestie to the parish, & will you not, when he is dead, let him have Christmas[1079] buriall?
_Wiggen._ Peace Corebus, as sure[1080] as Jack was Jack, the frollickst frannion[1081] amongst you, and I Wiggen his sweete sworne brother,[1082] Jack shall have his funerals, or some of 440 them shall lie on Gods deare earth for it, thats once.[1083]
_Churchwa._ Wiggen, I hope thou wilt do no more then thou darst aunswer.
_Wig._ Sir, sir, dare or dare not, more or lesse, aunswer or not 445 aunswer, do this, or have this.
_Sex._ Helpe, helpe, helpe![1084] Wiggen sets upon the parish with a pike staffe.
EUMENIDES _awakes and comes to them_.
_Eum._ Hould thy hands, good fellow.
_Core._ Can you blame him, sir, if he take Jacks part against this 450 shake-rotten parish that will not burie Jack.
_Eum._ Why, what was that Jack?
_Coreb._ Who Jack, sir, who our Jack, sir? as good a fellow as ever troade uppon neats leather.
_Wiggen._ Looke you, sir, he gave foure score and nineteene 455 mourning gownes to the parish when he died, and because he would not make them up a full hundred, they would not bury him; was not this good dealing?
_Churchwar._ Oh Lord, sir, how he lies; he was not worth a halfe-penny, and drunke out every penny: and nowe his fellowes, his drunken companions, would have us to burie him at the[1085] 460 charge of the parish. And we make many such matches, we may pull downe the steeple, sell the belles, and thatche the chauncell. He shall lie above ground till he daunce a galliard about the churchyard for Steeven Loache. 465
_Wiggen._ _Sic argumentaris, domine Loache_;--and we make many such matches, we may pull downe the steeple, sell the belles, and thatche the chauncell: in good time, sir, and hang your selves in the bell ropes when you have done. _Domine oponens, præpono tibi hanc questionem_, whether you will have the ground broken, or your pates broken first? For one of them shall be done presently, 470 and to begin mine[1086] Ile seale it upon your cockescome.
_Eum._ Hould thy hands, I pray thee, good fellow; be not too hastie.
_Coreb._ You capons face, we shall have you turnd out of the 475 parish one of these dayes, with never a tatter to your arse; then you are in worse taking then Jack.
_Eumen._ Faith and he is bad enough. This fellow does but the part of a friend, to seeke to burie his friend; how much will burie him?
_Wiggen._ Faith, about some fifteene or sixteene shillings will 480 bestow him honestly.
_Sexton._ I, even there abouts, sir.
_Eumen._ Heere, hould it then, and I have left me but one poore three halfe pence; now do I remember the wordes the old man spake at the crosse: 'bestowe all thou hast,'--and this is all,--'till dead 485 mens bones comes at thy call.' Heare, holde it,[1087] and so farewell.
_Wig._ God, and all good, bee with you sir; naie, you cormorants, Ile bestowe one peale of[1088] Jack at mine owne proper costs and charges.
_Coreb._ You may thanke God the long staffe and the bilbowe 490 blade crost not your cockescombe. Well, weele to the church stile,[1090] and have a pot, and so tryll lyll.
_Both._ Come, lets go. _Exeunt._
_Fant._ But harke you, gammer, me thinkes this Jack bore a great sway in the parish. 495
_Old woman._ O this Jack was a marvelous fellow; he was but a poore man, but very well beloved: you shall see anon what this Jack will come to.
_Enter the harvest men singing, with women in their hands._
_Frol._ Soft, who have wee heere? our amorous harvest starres.[1089]
_Fant._ I, I, let us sit still and let them alone. 500
_Heere they begin to sing, the song doubled._[1090]
Soe heere we come a reaping, a reaping, To reape our harvest fruite, And thus we passe the yeare so long, And never be we mute. _Exit the harvest men._[1091]
_Enter_ HUANEBANGO _and_ COREBUS _the clowne_.[1092]
_Frol._ Soft, who have we here? 505
_Old w._ O this is a cholerick gentleman; all you that love your lives, keepe out of the smell of his two-hand sworde: nowe goes he to the conjurer.
_Fant._ Me thinkes the Conjurer should put the foole into a jugling boxe. 510