Queen Anna's New World of Words; or, Dictionarie of the Italian and English Tongues

Part 184

Chapter 184380 wordsPublic domain

_And this is as much of the immutable Particles, or indeclinable parts of speech, as I with my industrious labour, carefull diligence and long teaching haue obserued, for your Maiesty, of which if some haue beene noted in more places then one, impute it to their diuers natures and sundry significations, according to which they are diuersly placed. And if in this tract I haue not giuen the English to euery word, nor englished all phrases and examples, it hath beene for feare of making the booke ouer great, and because you may easily find euery word Englished in my Dictionary. And if notwithstanding I haue beene ouer long and tedious, impute it (I humbly beseech you) to the frequent and most necessary vse of all I haue noted: for, without the perfect knowledge of it, no man shall truly vnderstand, or perfectly speake the Italian tongue: and because I could yet neuer see these my rules and obseruations exactly set downe, or so much as but glanced at by any that hath written of that language._

_Thus committing your Sacred Maiestie (for whom only I haue aduentured to declare and publish what I know, and by the experience of fiue and thirtie yeeres teaching (and euer the greatest Nobilitie of this Land) haue obserued and learned of this so noble, and of all Nations so highly esteemed language) to the euer holy protection of the most-most good and Almightie God, I heartily beseech his eternall Maiestie, in this transitorie world to blesse and prosper, and in that to come, eternally to crowne your Highnesse in his new Ierusalem: And that I may euer continue in your Imperiall Maiesties good and fauourable opinion, as your euer most vnfained, most humble and inuiolable seruant._

Resolute, I. FLORIO.

FINIS.

Transcriber's Notes

All abbreviations have been expanded and placed in [brackets].

Original spelling and punctuation have been preserved as much as possible; typographical errors have been corrected where possible on the authority of the 1598 edition of the same dictionary, or based on internal predominant use. Other apparent inconsistencies have been retained as printed. Spelling variants have equally been preserved.

A few items, out of alphabetical order in the original, have been restored to proper place.

Some entries have no English translation in the original.