Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya

Part 44

Chapter 441,563 wordsPublic domain

======================================================================= | May I go in? | Mahimo cong pagsulud? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, come in, what do you | Oo, dayon, onsay imong | | want? | quinahanglanon? | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish to buy some books | Mupalit aco unta ug pipila ca | | | libro | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, do you wish to see the | Maayo, buut ca ba mubasa sa lista | | catalogue? | sa mga libro? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do, let me see | Oo, ipaquita canaco | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you find anything that | Hinpalgan mo ba ang iquinahanglan | | suits you? | mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I found many books that | Oo, hinpalgan co ug daghang mga | | suit me, but as I am seeing | libro nga muangay canaco, apan | | they are very dear | ingon sa acong naquita mahal caayo | | | sila | |--------------------------------+------------------------------------| | No, they are cheap | Dili, barato man lagui | |--------------------------------+------------------------------------| | Show me your best English | Ipaquita canaco ang diccionario | | Dictionary | nga iningles nga labing maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | It is out of print, sir | Uala na bisan usa ca booc, Señor | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you any English grammars? | Duna bay imong mga gramática nga | | | iningles? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have some by several | Oo, may acong pila ca booc sa lain | | authors | lain nga mga magsusulat | |--------------------------------+------------------------------------| | Which is the best? | Onsa ba ang labing maayo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think this by Mr. M. | Naco nga quini ni D. M. Rodríguez | | Rodriguez | | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you ask for it? | Tagpila ba quini? | |--------------------------------+------------------------------------| | You must pay two dollars | Tagurha ca dollar | |--------------------------------+------------------------------------| | Is this the wholesale or the | Mao ba cana ang bili sa | | retail price? | pagbaliguia mo sa dolodagco cun sa | | | tolotaguidiot? | |--------------------------------+------------------------------------| | I sell by retail | Guibaliguia co sa tolotaguidiot | |--------------------------------+------------------------------------| | I think this is very dear | Guipacaingon co nga mahal man | | | caayo quini | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you no other cheaper than | Uala na icao ug lain nga barato | | this? | niini? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have no more in my stock | Uala acoy lain sa acong almacén | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not see any illustrated | Dili co maquita ug mga libro nga | | books | may estampa | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is one just published | Ania man dinhi ug usa nga bag-o pa | | | guinimprenta | |--------------------------------+------------------------------------| | Your books are not bound very | Ang imong mga libro uala hanigi ug | | well | maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | You have received lately a set | Bag-o pa nimo dauata ug daghan mga | | of English books | libro nga iningles | |--------------------------------+------------------------------------| | I should like to see them | Buut aco unta muquita canila | |--------------------------------+------------------------------------| | Most willingly, Sir, here they | Maayo man, señor, ania man | | are | | |--------------------------------+------------------------------------| | Are they all newly-published | Bag-o pa guinimprenta ang tanan? | | books? | | |--------------------------------+------------------------------------| | No, Sir, some of them are old | Dili, Señor, ang uban da-an man | |--------------------------------+------------------------------------| | All right, I will look for | Maayo man, pangitaon co ug pila ca | | some | booc | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, Sir, have you found | Maayo, Señor, hinpalgan mo ba ug | | anything that suits you? | bisan onsa nga muangay canimo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, here is the list of the | Oo, ania man ang lista sa mga | | books I should like to have | libro nga paliton co unta | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you a Guide-book for the | Duna ba canimo ug usa ca Guia sa | | city? | ciudad? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, here is one | Oo, ania man ang usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me the last edition of it | Taga-i aco sa olahing pagimprenta | | | niini | |--------------------------------+------------------------------------| | Send these books to my house | Ipahatod mo quining mga libro sa | | | amo | |--------------------------------+------------------------------------| | Your orders will be properly | Ang imong mga sugo tutumanon man | | executed | gayud | |--------------------------------+------------------------------------| | Many thanks | Diosmagbayad canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | What philosophical works have | Onsang mga libro sa Filosofía ang | | you? | ana-a canimo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have none | Uala aco niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you like novels? | Buut ca ba ug mga novela? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not like that kind of | Dili aco mahagugma niang mga | | books | libroha | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you any history-books for | Duna bay imong mga libro sa | | children? | Historia sa mga bata? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have | Oo, duna | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me see them | Paquita-a aco | |--------------------------------+------------------------------------| | I want some other books but I | Quinahanglan co ug lain nga mga | | will come again next week | libro apan mubalic aco dinhi oña | | | sa usang semana | =======================================================================

Paquigpulong sa usa ca tienda.

======================================================================= | What do you wish to buy? | Onsay buut mong paliton? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to buy some articles, | Guitinguha co ang pagpalit sa | | may I walk in? | ubang mga quinahanglan, mahimo | | | cong paglacatlacat sa sulud? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You may see around the store | Mahimo mong paglibod sa almacén | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of this hat? | Tagpila quining calo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are many kinds of them, | Dunay daghang calainan nila | | please see this beautiful | quitaon mo quining calo sa babaye | | bonnet | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not want it | Dili aco magaquinahanglan niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will give you this hat for | Itogot co canimo quining calo sa | | two pesos | duha ca pisus | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am willing to buy some of | Buut aco unta mupalit ug pila ca | | them | booc | |---------------------------------+-----------------------------------| | If you give them to me at one | Ug itugot mo unta sa mamisus ang | | peso each, I will buy a dozen | usa paliton co ug usa ca docenas | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot | Dili aco macahimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | You know what to do | Icao lamang | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is impossible for me to | Dili mahimo cong pagpigos sa vale | | deduct anything from the price | bisan diriot | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give them to me at one peso and | Itogot mo sa tagotlo ca salapi | | a half each | ang usa | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not | Dili aco buut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you buy any clothes? | Buut mong pagpalit ug mga visti? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have many kinds of them | Ania man sa lain lain nga daguaya | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much is this white cloth | Tagpila ba quining visti nga | | worth? | maputi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Four pesos and fifty centavos | Tagupat ca pisus ug salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is very dear | Mahal man caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of sugar? | Tagpila ba ang azucar? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Sugar sells at twenty-five | Manahate ang libra | | centavos a pound | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you any stuffs? | Duna bay imong mga panapton? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I will give you this one | Oo, taga-an co icao niini sa | | at ten centavos a yard | manevillana ang yarda | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the cost of these | Tagpila quining medias? | | stockings? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Six pesos a dozen | Tagunum ca pisus ang docena | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you not reduce the price? | Dili ca macacubus sa vale? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot | Dili aco macahimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | It does not suit me to take | Dili aco muoyon sa pagbayad sa | | them at six pesos a dozen | tagunum ca pisus ang docena | |---------------------------------+-----------------------------------| | You sell very dear | Mahal caayo ang imong manggad | =======================================================================

Paquigpulong sa usa ca fonda.

======================================================================= | Have you anything to eat? | Duna bay imong macaon? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have some ham, fish and eggs | May acong jamón, isda ug mga itlog | |--------------------------------+------------------------------------| | What wine do you wish? | Onsang vinoha ang imnon mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is the wine list | Ania man ang lista sa mga vino | |--------------------------------+------------------------------------| | I want a bottle of claret | Buut aco ug usa ca botella nga | | | Burdeos | |--------------------------------+------------------------------------| | Are you fond of valdepeñas? | Nahagugma ca sa vinong Valdepeñas? | |--------------------------------+------------------------------------| | I am willing to drink a bottle | Muinom aco unta ug usa ca botella | | of beer | nga cerveza | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you wish a glass of sherry? | Buut ca ba ug usa ca vasong Jerez? | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish a cup of champagne | Buut aco ug usa ca copa nga | | | champagne | |--------------------------------+------------------------------------| | Uncork that bottle | Coha-a ang songsong nianang | | | botella | |--------------------------------+------------------------------------| | Bring a pack of cigarettes | Dada diri usa ca caja sa | | | cigarrillos | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me see the bill | Paquita-a aco sa cuenta | |--------------------------------+------------------------------------| | The champagne is very dear | Mahal caayo ang champagne | |--------------------------------+------------------------------------| | Please pick up that cigar | Ipolot aco nianang tabaco | |--------------------------------+------------------------------------| | Please pay at the bar | Baydan mo ang cuenta sa bar | |--------------------------------+------------------------------------| | The food is very good here | Maayo caayo ang pagcaon dinhi | |--------------------------------+------------------------------------| | And not too dear | Ug dili mahal caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Not dear? that is not true; I | Dili mahal? dili matuod cana; | | dined yesterday here and I had | cahapon naniodto aco dinhi ug | | to pay five pesos | guibayad co ug lima ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | That is because you have had | Guican cana cay uala icao | | no experience; do you wish to | calibutan; buut ca ba macadangat | | get anything cheap? | ug bisan onsa nga barato? | |--------------------------------+------------------------------------| | Indeed | Sa ualay duha duha | |--------------------------------+------------------------------------| | You will see; I invite you to | Quitaon mo caron; nagaabi abi aco | | dine with me | canimo sa pagpaniodto | |--------------------------------+------------------------------------| | Thank you; I accept | Diosmagbayad; buut aco | |--------------------------------+------------------------------------| | Waiter, two three-pesos | Bata, duha ca paniodto sa tagotlo | | dinners | ca pisus ang usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Give us the bill of fare, | Ipaquita canamu ang lista sa mga | | please | can-on | |--------------------------------+------------------------------------| | Here it is, Sir | Ania man, Señor | |--------------------------------+------------------------------------| | You may have soup, three | Dunay imong tungud sa pagcaon ug | | dishes at your choice, salad | sopa, totolo ca calainan sa mga | | and desserts | sud-an ingon sa pagpili mo, | | | quinilao ug mga postre | |--------------------------------+------------------------------------| | Very well; give us rice soup, | Maayo man; taga-i came ug sopa nga | | fish, chicken, ham and two | bugas, isda, piso, jamón ug duha | | desserts, cheese and bananas | ca postre, queso ug mga saguing | |--------------------------------+------------------------------------| | All right, Sir | Maayo man, Señor | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, what do you think? | Nan, onsay guihuna huna mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think that you are a clever | Nga icao man usa ca tao nga | | one | masinabuton | |--------------------------------+------------------------------------| | Will you take coffee? | Buut ca ba ug café? | |--------------------------------+------------------------------------| | No, I never take it in the | Dili, uala acoy batasan sa paginom | | noon | niana sa modto | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you wish to smoke? | Buut ca ba magtabaco? | |--------------------------------+------------------------------------| | No, I have given up smoking | Dili, guibia-an co na ang | | | pagtabaco | |--------------------------------+------------------------------------| | But you must take something | Bisan pa niana, quinahanglan gayud | | | nga dauaton mo ug bisan onsa | |--------------------------------+------------------------------------| | Will you have liquor? | Buut ca ba ug licor? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I will | Oo, buut aco | |--------------------------------+------------------------------------| | What do you prefer? | Onsay iinom mo unta? | |--------------------------------+------------------------------------| | Ask for a cup of cognac | Pangayoon mo ug usa ca copa nga | | | coñac | |--------------------------------+------------------------------------| | Many thanks for your kindness | Diosmagbayad canimo tungud sa | | | imong calooy | |--------------------------------+------------------------------------| | We must part; I have to return | Magbulag na quita; pauli aco usa | | home | sa balay | |--------------------------------+------------------------------------| | Very well, good by | Maayo man, adios | =======================================================================

Paquigpulong sa usa ca hotel.