Essays in English Literature, 1780-1860
Chapter 28
In politics and religion this curious and very John Bullish unreason is still more apparent. I suppose Borrow may be called, though he does not call himself, a Tory. He certainly was an unfriend to Whiggery, and a hater of Radicalism. He seems to have given up even the Corn Laws with a certain amount of regret, and his general attitude is quite Eldonian. But he combined with his general Toryism very curious Radicalisms of detail, such as are to be found in Cobbett (who, as appeared at last, and as all reasonable men should have always known, was really a Tory of a peculiar type), and in several other English persons. The Church, the Monarchy, and the Constitution generally were dear to Borrow, but he hated all the aristocracy (except those whom he knew personally) and most of the gentry. Also, he had the odd Radical sympathy for anybody who, as the vernacular has it, was "kept out of his rights." I do not know, but I should think, that Borrow was a strong Tichbornite. In that curious book _Wild Wales_, where almost more of his real character appears than in any other, he has to do with the Crimean War. It was going on during the whole time of his tour, and he once or twice reports conversations in which, from his knowledge of Russia, he demonstrated beforehand to Welsh inquirers how improbable, not to say impossible, it was that the Russian should be beaten. But the thing that seems really to have interested him most was the case of Lieutenant P---- or Lieutenant Parry, whom he sometimes refers to in the fuller and sometimes in the less explicit manner. My own memories of 1854 are rather indistinct, and I confess that I have not taken the trouble to look up this celebrated case. As far as I can remember, and as far as Borrow's references here and elsewhere go, it was the doubtless lamentable but not uncommon case of a man who is difficult to live with, and who has to live with others. Such cases occur at intervals in every mess, college, and other similar aggregation of humanity. The person difficult to live with gets, to use an Oxford phrase, "drawn." If he is reformable he takes the lesson, and very likely becomes excellent friends with those who "drew" him. If he is not, he loses his temper, and evil results of one kind or another follow. Borrow's Lieutenant P---- seems unluckily to have been of the latter kind, and was, if I mistake not, recommended by the authorities to withdraw from a situation which, to him, was evidently a false and unsuitable one. With this Borrow could not away. He gravely chronicles the fact of his reading an "excellent article in a local paper on the case of Lieutenant P----"; and with no less gravity (though he was, in a certain way, one of the first humorists of our day) he suggests that the complaints of the martyred P---- to the Almighty were probably not unconnected with our Crimean disasters. This curious parochialism pursues him into more purely religious matters. I do not know any other really great man of letters of the last three-quarters of a century of whose attitude Carlyle's famous words, "regarding God's universe as a larger patrimony of Saint Peter, from which it were well and pleasant to hunt the Pope," are so literally true. It was not in Borrow's case a case of _sancta simplicitas_. He has at times flashes of by no means orthodox sentiment, and seems to have fought, and perhaps hardly won, many a battle against the army of the doubters. But when it comes to the Pope, he is as single-minded an enthusiast as John Bunyan himself, whom, by the way, he resembles in more than one point. The attitude was, of course, common enough among his contemporaries; indeed any man who has reached middle life must remember numerous examples among his own friends and kindred. But in literature, and such literature as Borrow's, it is rare.
Yet again, the curiously piecemeal, and the curiously arbitrary character of Borrow's literary studies in languages other than his own, is noteworthy in so great a linguist. The entire range of French literature, old as well as new, he seems to have ignored altogether--I should imagine out of pure John Bullishness. He has very few references to German, though he was a good German scholar--a fact which I account for by the other fact, that in his earlier literary period German was fashionable, and that he never would have anything to do with anything that fashion favoured. Italian, though he certainly knew it well, is equally slighted. His education, if not his taste for languages, must have made him a tolerable (he never could have been an exact) classical scholar. But it is clear that insolent Greece and haughty Rome possessed no attraction for him. I question whether even Spanish would not have been too common a toy to attract him much, if it had not been for the accidental circumstances which connected him with Spain.
Lastly (for I love to get my devil's advocate work over), in Borrow's varied and strangely attractive gallery of portraits and characters, most observers must perceive the absence of the note of passion. I have sometimes tried to think that miraculous episode of Isopel Berners and the Armenian verbs, with the whole sojourn of Lavengro in the dingle, a mere wayward piece of irony--a kind of conscious ascetic myth. But I am afraid the interpretation will not do. The subsequent conversation with Ursula Petulengro under the hedge might be only a companion piece; even the more wonderful, though much less interesting, dialogue with the Irish girl in the last chapters of _Wild Wales_ might be so rendered by a hardy exegete. But the negative evidence in all the books is too strong. It may be taken as positively certain that Borrow never was "in love," as the phrase is, and that he had hardly the remotest conception of what being in love means. It is possible that he was a most cleanly liver--it is possible that he was quite the reverse: I have not the slightest information either way. But that he never in all his life heard with understanding the refrain of the "Pervigilium,"
Cras amet qui nunquam amavit, quique amavit eras amet,
I take as certain.
The foregoing remarks have, I think, summed up all Borrow's defects, and it will be observed that even these defects have for the most part the attraction of a certain strangeness and oddity. If they had not been accompanied by great and peculiar merits, he would not have emerged from the category of the merely bizarre, where he might have been left without further attention. But, as a matter of fact, all, or almost all, of his defects are not only counterbalanced by merits, but are themselves, in a great degree, exaggerations or perversions of what is intrinsically meritorious. With less wilfulness, with more attention to the literature, the events, the personages of his own time, with a more critical and common-sense attitude towards his own crotchets, Borrow could hardly have wrought out for himself (as he has to an extent hardly paralleled by any other prose writer who has not deliberately chosen supernatural or fantastic themes) the region of fantasy, neither too real nor too historical, which Joubert thought proper to the poet. Strong and vivid as Borrow's drawing of places and persons is, he always contrives to throw in touches which somehow give the whole the air of being rather a vision than a fact. Never was such a John-a-Dreams as this solid, pugilistic John Bull. Part of this literary effect of his is due to his quaint habit of avoiding, where he can, the mention of proper names. The description, for instance, of Old Sarum and Salisbury itself in _Lavengro_ is sufficient to identify them to the most careless reader, even if the name of Stonehenge had not occurred on the page before; but they are not named. The description of Bettws-y-Coed in _Wild Wales_, though less poetical, is equally vivid. Yet here it would be quite possible for a reader, who did not know the place and its relation to other named places, to pass without any idea of the actual spot. It is the same with his frequent references to his beloved city of Norwich, and his less frequent references to his later home at Oulton. A paraphrase, an innuendo, a word to the wise he delights in, but anything perfectly clear and precise he abhors. And by this means and others, which it might be tedious to trace out too closely, he succeeds in throwing the same cloudy vagueness over times as well as places and persons. A famous passage--perhaps the best known, and not far from the best he ever wrote--about Byron's funeral, fixes, of course, the date of the wondrous facts or fictions recorded in _Lavengro_ to a nicety. Yet who, as he reads it and its sequel (for the separation of _Lavengro_ and _The Romany Rye_ is merely arbitrary, though the second book is, as a whole, less interesting than the former), ever thinks of what was actually going on in the very positive and prosaic England of 1824-25? The later chapters of _Lavengro_ are the only modern _Roman d'Aventures_ that I know. The hero goes "overthwart and endlong," just like the figures whom all readers know in Malory, and some in his originals. I do not know that it would be more surprising if Borrow had found Sir Ozana dying at the chapel in Lyonesse, or had seen the full function of the Grail, though I fear he would have protested against that as popish. Without any apparent art, certainly without the elaborate apparatus which most prose tellers of fantastic tales use, and generally fail in using, Borrow spirits his readers at once away from mere reality. If his events are frequently as odd as a dream, they are always as perfectly commonplace and real for the moment as the events of a dream are--a little fact which the above-mentioned tellers of the above-mentioned fantastic stories are too apt to forget. It is in this natural romantic gift that Borrow's greatest charm lies. But it is accompanied and nearly equalled, both in quality and in degree, by a faculty for dialogue. Except Defoe and Dumas, I cannot think of any novelists who contrive to tell a story in dialogue and to keep up the ball of conversation so well as Borrow; while he is considerably the superior of both in pure style and in the literary quality of his talk. Borrow's humour, though it is of the general class of the older English--that is to say, the pre-Addisonian--humorists, is a species quite by itself. It is rather narrow in range, a little garrulous, busied very often about curiously small matters, but wonderfully observant and true, and possessing a quaint dry savour as individual as that of some wines. A characteristic of this kind probably accompanies the romantic _ethos_ more commonly than superficial judges both of life and literature are apt to suppose; but the conjunction is nowhere seen better than in Borrow. Whether humour can or cannot exist without a disposition to satire co-existing, is one of those abstract points of criticism for which the public of the present day has little appetite. It is certain (and that is what chiefly concerns us for the present) that the two were not dissociated in Borrow. His purely satirical faculty was very strong indeed, and probably if he had lived a less retired life it would have found fuller exercise. At present the most remarkable instance of it which exists is the inimitable portrait-caricature of the learned Unitarian, generally known as "Taylor of Norwich." I have somewhere (I think it was in Miss Martineau's _Autobiography_) seen this reflected on as a flagrant instance of ingratitude and ill-nature. The good Harriet, among whose numerous gifts nature had not included any great sense of humour, naturally did not perceive the artistic justification of the sketch, which I do not hesitate to call one of the most masterly things of the kind in literature.
Another Taylor, the well-known French baron of that name, is much more mildly treated, though with little less skill of portraiture. As for "the publisher" of _Lavengro_, the portrait there, though very clever, is spoilt by rather too much evidence of personal animus, and by the absence of redeeming strokes; but it shows the same satiric power as the sketch of the worthy student of German who has had the singular ill-fortune to have his books quizzed by Carlyle, and himself quizzed by Borrow. It is a strong evidence of Borrow's abstraction from general society that with this satiric gift, and evidently with a total freedom from scruple as to its application, he should have left hardly anything else of the kind. It is indeed impossible to ascertain how much of the abundant character-drawing in his four chief books (all of which, be it remembered, are autobiographic and professedly historical) is fact and how much fancy. It is almost impossible to open them anywhere without coming upon personal sketches, more or less elaborate, in which the satiric touch is rarely wanting. The official admirer of "the grand Baintham" at remote Corcubion, the end of all the European world; the treasure-seeker, Benedict Mol; the priest at Cordova, with his revelations about the Holy Office; the Gibraltar Jew; are only a few figures out of the abundant gallery of _The Bible in Spain_. _Lavengro_, besides the capital and full-length portraits above referred to, is crowded with others hardly inferior, among which only one failure, the disguised priest with the mysterious name, is to be found. Not that even he has not good strokes and plenty of them, but that Borrow's prejudices prevented his hand from being free. But Jasper Petulengro, and Mrs. Hearne, and the girl Leonora, and Isopel, that vigorous and slighted maid, and dozens of minor figures, of whom more presently, atone for him. _The Romany Rye_ adds only minor figures to the gallery, because the major figures have appeared before; while the plan and subject of _Wild Wales_ also exclude anything more than vignettes. But what admirable vignettes they are, and how constantly bitten in with satiric spirit, all lovers of Borrow know.
It is, however, perhaps time to give some more exact account of the books thus familiarly and curiously referred to; for Borrow most assuredly is not a popular writer. Not long before his death _Lavengro_, _The Romany Rye_, and _Wild Wales_ were only in their third edition, though the first was nearly thirty, and the last nearly twenty, years old. _The Bible in Spain_ had, at any rate in its earlier days, a wider sale, but I do not think that even that is very generally known. I should doubt whether the total number sold, during some fifty years, of volumes surpassed in interest of incident, style, character and description by few books of the century, has equalled the sale, within any one of the last few years, of a fairly popular book by any fairly popular novelist of to-day. And there is not the obstacle to Borrow's popularity that there is to that of some other writers, notably the already-mentioned author of _Crotchet Castle_. No extensive literary cultivation is necessary to read him. A good deal even of his peculiar charm may be missed by a prosaic or inattentive reader, and yet enough will remain. But he has probably paid the penalty of originality, which allows itself to be mastered by quaintness, and which refuses to meet public taste at least half-way. It is certainly difficult at times to know what to make of Borrow. And the general public, perhaps excusably, is apt not to like things or persons when it does not know what to make of them.
Borrow's literary work, even putting aside the "mountains of manuscript" which he speaks of as unpublished, was not inconsiderable. There were, in the first place, his translations, which, though no doubt not without value, do not much concern us here. There is, secondly, his early hackwork, his _Chaines de l'Esclavage_, which also may be neglected. Thirdly, there are his philological speculations or compilations, the chief of which is, I believe, his _Romano-Lavo-Lil_, the latest published of his works. But Borrow, though an extraordinary linguist, was a somewhat unchastened philologer, and the results of his life-long philological studies appear to much better advantage from the literary than from the scientific point of view. Then there is _The Gypsies in Spain_, a very interesting book of its kind, marked throughout with Borrow's characteristics, but for literary purposes merged to a great extent in _The Bible in Spain_. And, lastly, there are the four original books, as they may be called, which, at great leisure, and writing simply because he chose to write, Borrow produced during the twenty years of his middle age. He was in his fortieth year when, in 1842, he published _The Bible in Spain_. _Lavengro_ came nearly ten years later, and coincided with (no doubt it was partially stimulated by) the ferment over the Ecclesiastical Titles Bill. Its second part, _The Romany Rye_, did not appear till six afterwards, that is to say, in 1857, and its resuscitation of quarrels, which the country had quite forgotten (and when it remembered them was rather ashamed of), must be pronounced unfortunate. Last, in 1862, came _Wild Wales_, the characteristically belated record of a tour in the principality during the year of the Crimean War. On these four books Borrow's literary fame rests. His other works are interesting because they were written by the author of these, or because of their subjects, or because of the effect they had on other men of letters, notably Longfellow and Mérimée, on the latter of whom Borrow had an especially remarkable influence. These four are interesting of themselves.
The earliest has been, I believe, and for reasons quite apart from its biblical subject perhaps deserves to be, the greatest general favourite, though its literary value is a good deal below that of _Lavengro_. _The Bible in Spain_ records the journeys, which, as an agent of the Bible Society, Borrow took through the Peninsula at a singularly interesting time, the disturbed years of the early reign of Isabel Segunda. Navarre and Aragon, with Catalonia, Valencia, and Murcia, he seems to have left entirely unvisited; I suppose because of the Carlists. Nor did he attempt the southern part of Portugal; but Castile and Leon, with the north of Portugal and the south of Spain, he quartered in the most interesting manner, riding everywhere with his servant and his saddle-bag of Testaments at, I should suppose, a considerable cost to the subscribers of the Society and at, it may be hoped, some gain to the propagation of evangelical principles in the Peninsula, but certainly with the results of extreme satisfaction to himself and of a very delightful addition to English literature. He was actually imprisoned at Madrid, and was frequently in danger from Carlists, and brigands, and severely orthodox ecclesiastics. It is possible to imagine a more ideally perfect missionary; but it is hardly possible to imagine a more ideally perfect traveller. His early habits of roughing it, his gipsy initiation, his faculties as a linguist, and his other faculties as a born vagrant, certain to fall on his feet anywhere, were all called into operation. But he might have had all these advantages and yet lacked the extraordinary literary talent which the book reveals. In the first chapter there is a certain stiffness; but the passage of the Tagus in the second must have told every competent reader in 1842 that he had to deal with somebody quite different from the run of common writers, and thenceforward the book never flags till the end. How far the story is rigidly historical I should be very sorry to have to decide. The author makes a kind of apology in his preface for the amount of fact which has been supplied from memory. I daresay the memory was quite trustworthy, and certainly adventures are to the adventurous. We have had daring travellers enough during the last half-century, but I do not know that any one has ever had quite such a romantic experience as Borrow's ride across the Hispano-Portuguese frontier with a gipsy _contrabandista_, who was at the time a very particular object of police inquiry. I daresay the interests of the Bible Society required the adventurous journey to the wilds of Finisterra. But I feel that if that association had been a mere mundane company and Borrow its agent, troublesome shareholders might have asked awkward questions at the annual meeting. Still, this sceptical attitude is only part of the official duty of the critic, just as, of course, Borrow's adventurous journeys into the most remote and interesting parts of Spain were part of the duty of the colporteur. The book is so delightful that, except when duty calls, no one would willingly take any exception to any part or feature of it. The constant change of scene, the romantic episodes of adventure, the kaleidoscope of characters, the crisp dialogue, the quaint reflection and comment relieve each other without a break. I do not know whether it is really true to Spain and Spanish life, and, to tell the exact truth, I do not in the least care. If it is not Spanish it is remarkably human and remarkably literary, and those are the chief and principal things.