Argot and slang

Part 14

Chapter 142,475 wordsPublic domain

Et ce n’est pas lui qui porterait des gants vert-pomme si le cachet était de les porter sang de bœuf.-- =P. MAHALIN=, _Mesdames de Cœur Volant_.

CACIQUE, _m._, _head scholar in a division at the Ecole Normale_.

CADAVRE, _m._ (familiar and popular), _body_; _a secret misdeed_, “a skeleton in the locker;” _tangible proof of anything_. Grand ----, _tall man_. Se mettre quelquechose dans le ----, _to eat_. See MASTIQUER.

CADENNE, _f._ (thieves’), _chain fastened round the neck_. La grande ---- _was formerly the name given to the gang of convicts which went from Paris to the hulks at Toulon_.

CADET, _m._ (thieves’), _crowbar_, or “Jemmy.” Termed also “l’enfant, Jacques, sucre de pommes, biribi, rigolo;” (popular) _breech_. Baiser ----, _to be guilty of contemptible mean actions_; _to be a lickspittle_. Baise ----! _you be hanged!_ Bon pour ---- _is said of any worthless object or unpleasant letter_.

CADICHON, _m._ (thieves’), _watch_, “Jerry,” or “red toy.”

CADOR (thieves’), _dog_, “tyke;” ---- du commissaire, _secretary to the “commissaire de police,” a kind of police magistrate_.

CADOUILLE, _f._ (sailors’), _rattan_.

Effarés de ne pas recevoir de coups de cadouille, ils s’éloignent à reculons, et leurs prosternations ne s’arrêtent plus.--=BONNETAIN=, _Au Tonkin_.

CADRAN, _m._ (popular), _breech_, or “bum;” ---- lunaire, _same meaning_. See VASISTAS.

CADRATIN, _m._ (printers’), _top hat_, or “stove pipe;” (police) _staff of detectives_; (journalists’) _apocryphal letter_.

CAFARD, _m._ (military), _officer who makes himself unpleasant_; _a busybody_.

CAFARDE, _f._ (thieves’), _moon_, “parish lantern;” _cup_.

CAFARDER (popular), _to be a hypocrite_, a “mawworm.”

CAFÉ, _m._ C’est un peu fort de ----, _it is really too bad, coming it too strong_. Prendre son ----, _to laugh at_.

CAFETIÈRE, _f._ (thieves’ and cads’), _head_, “canister.” See TRONCHE.

CAFIOT, _m._, _weak coffee_.

CAFOUILLADE (boatmens’), _bad rowing_.

CAFOUILLEUX, _m._ (popular), espèce de ----! _blockhead!_ “bally bounder!”

CAGE, _f._ (popular), _workshop with glass roof_; _prison_, or “stone jug;” ---- à chapons, _monastery_; ---- à jacasses, _nunnery_; ---- à poulets, _dirty, narrow room_, “a hole;” (printers’) _workshop_.

CAGETON, _m._ (thieves’), _may-bug_.

CAGNE, _f._ (popular), _wretched horse_, or “screw;” _worthless dog_; _lazy person_; _police officer_, or “bobby.”

CAGNOTTE, _f._ (familiar), _money-box in which is deposited each player’s contribution to the expenses of a game_. Faire une ----, _to deposit in a money-box the winnings of players which are to be invested to the common advantage of the whole party_.

CAGOU, _m._ (thieves’), _rogue who operates single-handed_; _expert thief_, or “gonnof,” _who takes charge of the education of the uninitiated after the manner of the old Jew Fagin_ (see _Oliver Twist_); _a tutor such as is to be met with in a_ “buz napper’s academy,” _or training school for thieves_; _in olden times a lieutenant of the_ “grand Coëre,” _or king of rogues_. The kingdom of the “grand Coëre” was divided into as many districts as there were “provinces” or counties in France, each superintended by a “cagou.” Says _Le Jargon de l’Argot_:--

Le cagou du pasquelin d’Anjou résolut de se venger de lui et de lui jouer quelque tour chenâtre.

CAHUA, _m._ (French soldiers’ in Algeria), _coffee_. Pousse ----, _brandy_.

CAILLASSE, _f._ (popular), _stones_.

CAILLÉ (thieves’), _fish_.

CAILLOU, _m._ (popular), _grotesque face_; _head_, or “block;” _nose_, or “boko;” ---- déplumé, _bald head_, or “bladder of lard.” N’avoir plus de mousse sur le ----, _to be bald_, “to be stag-faced.”

CAILLOUX, _m. pl._ (popular), petits ----, _diamonds_.

CAÏMAN, _m._ (Ecole Normale school), _usher_.

CAISSE, _f._ (popular), d’épargne, _mouth_, or “rattle-trap;” (familiar) ---- des reptiles, _fund for the bribing of journalists_; ---- noire, _secret funds at the disposal of the Home Secretary and Prefect of Police_. Battre la ----, _to puff up_. Sauver la ----, _to appropriate or abscond with the contents of the cash-box_.

CAISSON, _m._ (familiar), _head_, “nut.” Se faire sauter le ----, _to blow one’s brains out_.

CALABRE, _m._ (thieves’), _scurf_.

CALAIN, _m._ (thieves’), _vine-dresser_.

CALANCHER (vagrants’), _to die_, “to croak.” See PIPE.

CALANDE (thieves’), _walk, lounge_.

CALANDRINER (popular), le sable, _to live a wretched, poverty-stricken life_.

CALE, _f._ (sailors’), se lester la ----, _to eat and drink_. See MASTIQUER.

CALÉ, CALÉE, _adj._, properly _propped up_; (popular) _well off_, “with plenty of the needful.”

CALEBASSE, _f._ (popular), _head_, or “cocoa-nut.” Grande ----, _tall, thin, badly attired woman_. Vendre la ----, _to reveal a secret_.

CALEBASSES, _f._ (popular), _large soft breasts_. Literally _gourds_.

CALÈGE, _f._ (thieves’), _kept woman_.

CALENCE, _f._ (popular), _dearth of work_.

CALER (popular), _to do_; _to do nothing_; _to be out of work_, or “out of collar;” _to strike work_; ---- l’école, _to play the truant_. Se ----, _to eat_. Se ---- les amygdales, _to eat_, “to grub.” (Thieves’) Caler des boulins aux lourdes, _to bore holes in doors_.

CALETER (popular), _to decamp_, “to hook it.” See PATATROT.

CALEUR (popular), _lazy workman_, or “shicer;” _man out of work_; _butler_; _waiter_ (from the German kellner).

CALFATER (sailors’), se ---- le bec, _to eat_. Literally _to caulk_.

CALIBORGNE. See CALORGNE.

CALICOT, _m._ (familiar), _draper’s assistant_, or “counter jumper.”

CALICOTE, _sweetheart_, or “flame,” _of a_ “knight of the yard.”

CALIFORNIEN (popular), _rich_, “worth a lot of tin.” See MONACOS.

CÂLIN, _m._, _small tin fountain which the retailers of coco carry on their backs_. Coco is a cooling draught made of liquorice, lemon, and water.

CALINO, _m._ (familiar), _ninny_; _one capable of the most enormous_ “bulls.”

CALINOTADE, _f._, _sayings of a_ calino (which see).

CALINTTES, _f._ (popular), _breeches_, or “hams,” or “sit-upons.”

CALLOT, _m._ (thieves’), _scurvy_.

CALLOTS, _m. pl._ (old cant), _variety of tramps_.

Les callots sont ceux qui sont teigneux véritables ou contrefaits; les uns et les autres truchent tant aux entiffes que dans les vergnes.--_Le Jargon de l’Argot._

CALME ET INODORE (familiar), être ----, _to assume a decorous appearance_. Soyez ----, _behave yourself with decorum_; _do not be flurried_.

CALOMBE. See CABANDE.

CALOQUET, _m._ (thieves’), _hat_; _crown_. See TUBARD.

CALORGNE, _adj._ (popular), _one-eyed_, “boss-eyed,” or “seven-sided.”

CALOT, _m._ (thieves’), _thimble_; _walnut shell_; _eye_. Properly _large marble_. Boiter des calots, _to squint_. Reluquer des calots, _to gaze_, “to stag.”

J’ai un chouett’ moure, La bouch’ plus p’tit’ que les calots.

=RICHEPIN.=

Calot, _clothier’s shopman_, or “counter-jumper;” _over-particular, troublesome customer_.

CALOTIN, _m._ (familiar), _priest_; _one of the Clerical party_.

CALOTTE, _f._ (familiar), _clergy_. Le régiment de la ----, _the company of the Jesuits_.

CALOTTÉE, _f._ (rodfishers’), _worm-box_.

CALVIGNE, or CLAVIGNE, _f._ (thieves’), _vine_.

CALVIN, or CLAVIN, _m._ (thieves’), _grapes_.

CALYPSO, _f._ (popular), faire sa ----, _to show off, to pose_.

CAM, _f._ (thieves’), lampagne de ----, _country_, or “drum.”

CAMARADE, _m._ (popular), de pionce, _bed-fellow_; (military) _regimental hair-dresser_. (Familiar) Bon petit ---- _is said ironically of a colleague who does one an ill turn, or slanders one_.

CAMARDE, _f._ (thieves’), _death_. Baiser la ----, _to die_. See PIPE.

CAMARDER (thieves’), _to die_.

CAMARLUCHE, _m._ (popular), _comrade_, “mate.”

CAMARO, _m._ (popular), _comrade_, or “mate.”

CAMBOLER (popular), _to fall down_.

CAMBOUIS, _m._ (military), _army service corps_. Properly _cart grease_.

CAMBRIAU, CAMBRIEUX, _m._ (popular), _hat_, or “tile.” See TUBARD.

CAMBRIOLE, _f._ (thieves’), _room_, or “crib;” _shop_, or “swag.”

Gy, Marpaux, gy nous remouchons Tes rouillardes et la criole Qui parfume ta cambriole.

=RICHEPIN.=

Cambriole de milord, _sumptuous apartment_. Rincer une ----, _to plunder a room or shop_.

CAMBRIOLEUR, _m._ (thieves’), _thief who operates in apartments_; ---- à la flan, _thief of that description who operates at random, or on_ “spec.”

CAMBRIOT, _m._ (popular), _hat_, “tile.” See TUBARD.

CAMBRONISER, euphemism for emmerder (which see).

CAMBRONNE! euphemism for a low but energetic expression of refusal or contempt, which is said to have been the response of General Cambronne at Waterloo when called upon to surrender (see _Les Misérables_, by V. Hugo). Sterne says, in his _Sentimental Journey_, that “the French have three words which express all that can be desired--‘diable!’ ‘peste!’” The third he has not mentioned, but it seems pretty certain it must be the one spoken of above.

CAMBROUSE, _f._ (popular), _a tawdrily-dressed servant girl_; _a semi-professional street-walker_, “dolly mop;” (thieves’) _country, suburbs_.

CAMBROUSER (servants’), _to get engaged as a maid-servant_.

CAMBROUSIEN, _m._ (thieves’), _peasant_, or “joskin.”

CAMBROUSIER, _m._ (thieves’), _country thief_.

CAMBROUX, _m._ (thieves’), _servant_; _waiter_.

CAMBUSE, _f._ (popular), _house_, or “crib;” _sailors’ canteen_; _wine-shop_.

CAMÉLIA, _m._, _kept woman_ (_La Dame aux Camélias_, by A. Dumas fils).

CAMELOT, _m._ (popular), _tradesman; thief_; _hawker of any articles_.

Le camelot, c’est le Parisien pur sang ... c’est lui qui vend les questions, les jouets nouveaux, les drapeaux aux jours de fête, les immortelles aux jours de deuil, les verres noircis aux jours d’éclipse ... des cartes transparentes sur le boulevard et des images pieuses sur la place du Panthéon.--=RICHEPIN=, _Le Pavé_.

CAMELOTE, _f._ (popular), _prostitute of the lowest class_, or “draggle-tail;” (thieves’) ---- grinchie, _stolen property_. Etre pris la ---- en pogne, or en pied, _to be caught, “flagrante delicto,” with the stolen property in one’s possession_. Laver la ----, _to sell stolen property_. Prendre la ---- en pogne, _to steal from a person’s hand_.

CAMELOTER (popular), _to sell_; _to cheapen_; _to beg_; _to tramp_.

CAMERLUCHE or CAMARLUCHE, _m._ (popular), _comrade_, or “mate.”

CAMIONNER (popular), _to conduct_; _to lead about_.

CAMISARD, _m._ (military), _soldier of the “Bataillon d’Afrique,”_ a corps composed of liberated military convicts, who, after having undergone their sentence, are not sent back to their respective regiments. They are incorporated in the Bataillon d’Afrique, a regiment doing duty in Algeria or in the colonies, where they complete their term of service; ---- en bordée, _same meaning_.

CAMISOLE, _f._ (popular), _waistcoat_, or “benjy.”

CAMOUFLE, _f._ (thieves’), _description of one’s personal appearance_; _dress_; _light or candle_, “glim.” La ---- s’estourbe, _the light is going out_.

CAMOUFLEMENT, _m._ (thieves’), _disguise_.

CAMOUFLER (thieves’), _to learn_; _to adulterate_. Se ----, _to disguise oneself_.

Je me camoufle en pélican, J’ai du pellard à la tignasse. Vive la lampagne du cam!

=RICHEPIN.=

CAMOUFLET, _m._ (thieves’), _candlestick_.

CAMP, _m._ (popular), ficher le ----, _to decamp_. Lever le ----, _to strike work_. Piquer une romance au ----, _to sleep_.

CAMPAGNE, _f._ (prostitutes’), aller à la ----, _to be imprisoned in Saint-Lazare, a dépôt for prostitutes found by the police without a registration card, or sent there for sanitary motives_. (Thieves’) Barboteur de ----, _night thief_. Garçons de ----, or escarpes, _highwaymen or housebreakers who pretend to be pedlars_.

CAMPE, _f._ (cads’), _flight_; _camping_.

CAMPER (cads’), _to flee_, “to brush.”

CAMPEROUX. See CAMBROUX.

CAMPHRE, _m._ (popular), _brandy_.

CAMPHRIER, _m._ (popular), _retailer of spirits_; _one who habitually gets drunk on spirits_.

CAMPI (cads’), _expletive_. Tant pis ----! _so much the worse!_

CAMPLOUSE, _f._ (thieves’), _country_.

CAMUSE, _f._ (thieves’), _carp_; _death_; _flat-nosed_.

CAN, _m._ (popular), abbreviation of canon, _glass of wine_. Prendre un ---- sur le comp, _to have a glass of wine at the bar_.

CANAGE, _m._ (popular), _death-throes_.

CANAILLADE, _f._ (popular), _offence against the law_.

J’ai fait beaucoup de folies dans ma jeunesse; mais au cours d’une existence accidentée et décousue, je n’ai pas à me reprocher une seule canaillade.--=MACÉ.=

CANAILLON, _m._ (popular), vieux ----, _old curmudgeon_.

CANARD, _m._ (familiar), _newspaper_; _clarionet_; (tramcar drivers’) _horse_. (Popular) Bouillon de ----, _water_. (Thieves’) Canard sans plumes, _bull’s pizzle, or rattan used for convicts_.

CANARDER (popular), _to take in_, “to bamboozle;” _to quiz_, “to carry on.”

CANARDIER, _m._ (popular), _journalist_; _vendor of newspapers_; (journalists’) _one who concocts_ “canards,” _or false news_; (printers’) _newspaper compositor_.

CANARIE, _m._ (popular), _simpleton_, or “flat.”

CANASSON, _m._ (popular), _horse_, or “gee;” _old-fashioned woman’s bonnet_. Vieux ----! _old fellow!_ “old cock!”

CANCRE, _m._ (fishermens’), jus de ----, _landsman_, or “land-lubber.” Cancre, properly _poor devil_.

CANCRELAT, _m._ (popular), avoir un ---- dans la boule, _to be crazy_. For other kindred expressions, see AVOIR. Cancrelat, properly _kakerlac_, or _American cockroach_.

CANE, _f._ (thieves’), _death_.

CANELLE, _f._ (thieves’), _the town of Caen_.

CANER (thieves’), la pégrenne, _to starve_. Caner, properly _to shirk danger_.

CANESON. See CANASSON.

CANETON, _m._ (familiar), _insignificant newspaper_. Termed also “feuille de chou.”

CANEUR, _m._ (popular), _poltroon_, or “cow babe.”

CANICHE, _m._ (popular), _general term for a dog_. Properly _poodle_. Termed also “cabgie, cabot.” It also has the signification of _spectacles_, an allusion to the dog, generally a poodle, which acts as the blind man’s guide. (Thieves’) Caniche, _a bale provided with handles_, compared to a poodle’s ears.

CANNE, _f._ (police and thieves’), _surveillance exercised by the police on the movements of liberated convicts_. Also _a liberated convict who has a certain town assigned him as a place of residence, and which he is not at liberty to leave_. Casser sa ----, _to break bounds_. Une vieille ----, or une ----, _an old offender_. (Literary) Canne, _dismissal, the_ “sack.” Offrir une ----, _to dismiss from one’s employment_, “to give the sack.”

CANON, _m._ (popular), _glass of wine drunk at the bar of a wine-shop_. Grand ----, _the fifth of a litre of wine_, and petit ----, _half that quantity_. Viens prendre un ---- su’ l’ zinc, mon vieux zig, _I say, old fellow, come and have a glass at the bar_. Se bourrer le ----, _to eat to excess_, “to scorf.”

CANONNER (popular), _to drink wine at a wine-shop_; _to be an habitual tippler_.

CANONNEUR, _m._ (popular), _tippler, a wine bibber_.

CANONNIER DE LA PIÈCE HUMIDE, _m._ (military), _hospital orderly_.

CANONNIÈRE, _f._ (popular), _the behind_, or “tochas.” See VASISTAS. Charger la ----, _to eat_, “to grub.” Gargousses de la ----, _vegetables_.

CANT, _m._ (familiar), _show of false virtue_. From the English word.

CANTALOUP, _m._ (popular), _fool_, “duffer,” or “cull.” Properly _a kind of melon_.

Ah çà! d’où sort-il donc ce cantaloup.--=RICARD.=

CANTIQUE, _m._ (freemasons’), _bacchanalian song_.

CANTON, _m._ (thieves’), _prison_, or “stir.” For synonyms see MOTTE. Comte de ----, _jailer_, “dubsman,” or “jigger-dubber.”

CANTONADE, _f._ (literary), écrire à la ----, _to write productions which are_ _not read by the public_. From a theatrical expression, Parler à la ----, _to speak to an invisible person behind the scenes_.

CANTONNIER, _m._ (thieves’), _prisoner_, _one in_ “quod.”

CANULANT, _adj._ (familiar), _tedious_, _tiresome_, “boring.” From canule, _a clyster-pipe_.

CANULARIUM, _m._ (Ecole Normale), _ordeal which new pupils have to go through, such as passing a mock examination_.

CANULE, _f._ (popular), _tedious man_, _bore_. Canule, properly speaking, is _a clyster-pipe_.

CANULER (popular), _to annoy_, _to bore_.

CANULEUR. See CANULE.

CAOUTCHOUC, _m._ (popular), _clown_. Properly _india-rubber_.

CAP, _m._ (thieves’), _chief warder at the hulks_. (Familiar) Doubler le ----, _to go a roundabout way in order to avoid meeting a creditor, or passing before his door_. Doubler le ---- des tempêtes, _to clear safely the 1st or 15th of the month, when certain payments are due_. Doubler le ---- du terme, _to be able to pay one’s rent when due_. Doubler un ----, _to be able to pay a note of hand when it falls due_.

CAPAHUT, _f._ (thieves’), voler à la ----, _to murder an accomplice so as to get possession of his share of the booty_.

CAPAHUTER. See CAPAHUT.

CAPE, _f._ (thieves’), _handwriting_.

CAPET, _m._ (popular), _hat_, or “tile.” See TUBARD.

CAPINE, _f._ (thieves’), _inkstand_.

CAPIR (thieves’), _to write_, or “to screeve.”

CAPISTON, _m._ (military), _captain_; ---- bêcheur, _an officer who acts as public prosecutor at courts-martial_. Termed also “capitaine bêcheur.”

CAPITAINE (thieves’), _stock-jobber_; _financier_; (military) ---- bêcheur, see CAPISTON; ---- de la soupe, _an officer who has never been under fire_.

CAPITAINER (thieves’), _to be a stock-jobber_.

CAPITAL, _m._ (popular), _maidenhead_. Villon, fifteenth century, terms it “ceincture.”

CAPITOLE, _m._ (schoolboys’), formerly _the black hole_.

CAPITONNÉE, _adj._ (popular), _is said of a stout woman_.

CAPITONNER (popular), se ----, _to grow stout_.

CAPITULARD, _m._ (familiar and popular), _term of contempt applied during the war of 1870 to those who were in favour of surrender_.

CAPORAL, _m._, _tobacco of French manufacture_.

CAPORALISME, _m._ (familiar), _pipe-clayism_.

CAPOU, _m._ (popular), _a scribe who writes letters for illiterate persons in return for a fee_.

CAPOUL (familiar), bandeaux à la ----, or des Capouls, _hair brushed low on forehead_, _fringe_, or “toffs.” From the name of a celebrated tenor who some twenty years ago was a great favourite of the public, especially of the feminine portion of it.

CAPRICE, _m._, _appellation given by ladies of the demi-monde to their lovers_; ---- sérieux, _one who keeps a girl_.

CAPSULE, _f._ (popular), _hat with narrow rim_; _infantry shako_. See TUBARD.

CAPTIF, _m._ (popular), abbreviation of ballon captif. Enlever le ----, _to kick one in the hind quarters_, “to root.”

CAPUCIN, _m._ (sportsmen’s), _hare_.

CAPUCINE, _f._ (familiar and popular), jusqu’à la troisième ----, _completely_, “awfully.” Etre paf jusqu’à la troisième ----, _to be quite drunk_, or “ploughed.” See POMPETTE. S’ennuyer ----, &c., _to feel_ “awfully” dull.

CAQUER (popular), _to ease oneself_. See MOUSCAILLER.

CARABINE, _f._ (popular), _sweetheart of a_ “carabin,” _or medical student_; (military) _whip_.

CARABINÉ, _adj._ (popular), _excessive, violent_. Un mal de tête ----, _a violent headache_. Une plaisanterie carabinée, _a spicy joke_.

CARABINER (military), les côtes, _to thrash_. See VOIE.

CARABINIER, _m._ (popular), de la Faculté, _chemist_.

CARAFE, _f._ (cads’), _throat_, or “gutter lane;” _mouth_, or “mug.” Fouetter de la ----, _to have an offensive breath_.

CARAMBOLAGE, _m._ (popular), _collision; general set-to; coition_, or “chivalry.” Properly _cannoning at billiards_.

CARAMBOLER (popular), _to come into collision with anything_; _to strike two persons at one blow_; _to thrash a person or several persons_. Also corresponds to the Latin _futuere_. The old poet Villon termed this “chevaulcher,” or “faire le bas mestier,” and Rabelais called it, “faire la bête à deux dos.” Properly “caramboler” signifies _to make a cannon at billiards_.

CARANT, _m._ (thieves’), _board_; _square piece of wood_. A corruption of carré, _square_.

CARANTE, _f._ (thieves’), _table_.

CARAPATA, _m._ (popular), _pedestrian_; _bargee_; (cavalry) _recruit_, or “Johnny raw.”

CARAPATER (popular), _to run_, “to brush.” Se ----, _to run away_, or “to slope.” Literally, courir à pattes. See PATATROT.

CARAVANE, _f._ (popular), _travelling show_, or “slang.” Des caravanes, _love adventures_. Termed also “cavalcades.”

CARBELUCHE, _m._ (thieves’), galicé, _silk hat_.

CARCAGNO, or CARCAGNE, _m._ (thieves’), _usurer_.

CARCAGNOTTER (thieves’), _to be a usurer_.

CARCAN, _m._ (popular), _worthless horse_, or “screw;” _opprobrious epithet_; _gaunt woman_; ---- à crinoline, _street-walker_. See GADOUE.

CARCASSE, _f._ (thieves’), états de ----, _loins_. Carcasse, in popular language, _body_, or “bacon.” Je vais te désosser la ----, _I’ll break every bone in your body_.

CARCASSIER, _m._ (theatrical), _clever playwright_.

CARDER (popular), _to claw one’s face_. Properly _to card_.

CARDINALE, _f._ (thieves’), _moon_, or “parish lantern.”

CARDINALES, _f. pl._ (popular), _menses_.

CARDINALISER (familiar), se ---- la figure, _to blush, or to get flushed through drinking_.

CARE, _f._ (thieves’), _place of concealment_. Vol à la ----, see CAREUR.

CARÊME, _m._ (popular), amoureux de ----, _timid or platonic lover_. Literally _a Lenten lover_, one who is afraid of touching flesh.

CARER (thieves’), _to conceal, to steal_. See CAREUR. Se ----, _to seek shelter_.

CAREUR, or VOLEUR À LA CARE, _m._ (thieves’), _thief who robs a money-changer under pretence of offering old coins for sale_, “pincher.”

CARFOUILLER (popular), _to thrust deeply_.

Il délibéra ... pour savoir s’il lui carfouillerait le cœur avec son épée ou s’il se bornerait à lui crever les yeux.--_Figaro._

CARGE (thieves’), _pack_.

CARGOT, _m._ (military), _canteen man_.

CARGUER (sailors’), ses voiles, _to retire from the service_. Properly _to reef sails_.

CARIBENER, or CARER, _to steal_ “à la care.” See CAREUR.

CARISTADE, _f._ (printers’), _relief in money_; _charity_.

CARLE, _m._ (thieves’), _money_, “lour,” or “pieces.”

CARLINE, _f._ (thieves’), _death_.

CARME, _m._ (popular), _large flat loaf_; (thieves’) _money_, “pieces.” See QUIBUS. On lui a grinchi tout le ---- de son morlingue, _the contents of his purse have been stolen_. Carme à l’estorgue, or à l’estoque, _base coin_, or “sheen.”

CARMER (thieves’), _to pay_, “to dub.”

CARNAVAL, _m._ (popular), _ridiculously dressed person_, “guy.”

CARNE, _f._ (popular), _worthless horse_, or “screw;” _opprobrious epithet applied to a woman, strumpet_; _woman of disreputable character_, “bed-fagot,” or “shake.” Etre ----, _to be lazy_.

CAROTTAGE, _m._ (popular), _chouse_.

CAROTTE, _f._ (military), _medical inspection_; ---- d’épaisseur, _great chouse_. (Familiar) Tirer une ---- de longueur, _to concoct a far-fetched story for the purpose of obtaining something from one, as money, leave of absence, &c._ (Theatrical) Avoir une ---- dans le plomb, _to sing out of tune, or with a cracked voice_; (popular) _to have an offensive breath_. Avoir ses carottes cuites, _to be dead_. (Thieves’) Tirer la ----, _to elicit secrets from one_, “to pump” one.

Il s’agit de te faire arrêter pour être conduit au dépôt où tu tireras la carotte à un grinche que nous allons emballer ce soir.--=VIDOCQ.=

CAROTTER (familiar), l’existence, _to live a wretched, poverty-stricken life_; ---- à la Bourse, _to speculate in a small way at the Stock Exchange_; (military) ---- le service, _to shirk one’s military duties_.

CAROUBLAGE, _m._ (thieves’), _picking of a lock_.

CAROUBLE, _f._ (thieves’), _skeleton key_, “betty,” or “twirl.”

CAROUBLEUR, _m._ (thieves’), _thief who uses a picklock_, or “screwsman;” ---- à la flan, _thief of this description who operates at haphazard_; ---- au fric-frac, _housebreaker_, “panny-man,” “buster,” or “cracksman.”

CARQUOIS, _m._ (popular), d’osier, _rag-picker’s basket_.

CARRE, _f._ (thieves’), du paquelin, _the Banque de France_. Mettre à la ----, _to conceal_.