A Greek-English Lexicon to the New Testament

Part 21

Chapter 213,044 wordsPublic domain

Υ, υ, Υ ψῑλόν

Ὑακίνθινος, η, ον, hyacinthine, resembling the hyacinth in colour, Re. 9.17: from Ὑάκινθος, ου, ἡ, a hyacinth, a gem resembling the colour of the hyacinth flower, Re. 21.20. Ὑάλῐνος, η, ον, made of glass; glassy, translucent, Re. 4.6: from Ὕᾰλος, ου, ἡ, a transparent stone, crystal, also, glass, Re. 21.18, 21. Ὑβρίζω, f. ίσω, a.1. ὕβρισα, to run riot; trans. to outrage, Mat. 22.6. Lu. 11.45, et al.: from Ὕβρις, εως, ἡ, violent wantonness, insolence; contumelious treatment, outrage, 2 Co. 12.10; damage by sea, Ac. 27.10. Ὕβριστής, οῦ, ὁ, (ὑβρίζω) an overbearing, wantonly violent person, Ro. 1.30. 1 Ti. 1.13. Ὑγιαίνω, f. ανῶ, to be hale, sound, in health, Lu. 5.31; 7.10; to be safe and sound, Lu. 15.27; met. to be healthful or sound in faith, doctrine, &c., Tit. 1.13; 2.2; part. ὑγιαίνων, ουσα, ον, sound, pure, uncorrupted, 1 Ti. 1.10, et al.: from Ὑγιής, έος, οὺς, ὁ, ἡ, τό, -ές, hale, sound, in health, Mat. 12.13; 15.31, et al.; met. of doctrine, sound, pure, wholesome, Tit. 2.8. Ὑγρός, ά, όν, (ὕω, to wet) pr. wet, moist, humid; used of a tree, full of sap, fresh, green, Lu. 23.31. Ὑδρία, ας, ἡ, (ὕδωρ) a water-pot, pitcher, Jno. 2.6, 7; a bucket, pail, Jno. 4.28. Ὑδροποτέω, ῶ, (ὐδροπότης, ὕδωρ & πίνω) to be a water-drinker, 1 Ti. 5.23. Ὑδρωπικός, ή, όν, (ὕδρωψ, the dropsy, fr. ὕδωρ) dropsical, Lu. 14.2. Ὕδωρ, ὕδατος, τό, water, Mat. 3.11, 16; 14.28, 29; 17.15. Jno. 5.3, 4, 7; the watery fluid of the pericardium, Jno. 19.34; ὕδωρ ζῶν, living water, fresh flowing water, Jno. 4.11; met. of spiritual refreshment, Jno. 4.10; 7.38. Ὑετός, οῦ, ὁ, (ὕω, to rain) rain, Ac. 14.17, et al. Υἱοθεσία, ας, ἡ, (υἱός & τίθημι) adoption, a placing in the condition of a son, Ro. 8.15, 23; 9.4. Ga. 4.5. Ep. 1.5. N.T. Υἱός, οί, ὁ, a son, Mat. 1.21, 25; 7.9; 13.55, et al. freq.; a legitimate son, He. 12.8; a son artificially constituted, Ac. 7.21. He. 11.24; a descendant, Mat. 1.1, 20; Mar. 12.35, et al.: in N.T., the young of an animal, Mat. 21.5; a spiritual son in respect of conversion or discipleship, 1 Pe. 5.13; fr. Heb. a disciple, perhaps Mat. 12.27; a son as implying connexion in respect of membership, service, resemblance, manifestation, destiny, &c., Mat. 8.12; 9.15; 13.38; 23.15. Mar. 2.19; 3.17. Lu. 5.34; 10.6; 16.8; 20.34, 36. Jno 17.12. Ac. 2.25; 4.36; 13.10. Eph. 2.2; 5.6. Col. 3.6. 1 Th. 5.5. 2 Th. 2.3; υἱὸς θεοῦ, κ.τ.λ., son of God in respect of divinity, Mat. 4.3, 6, 14.33. Ro. 1.4, et al.; also, in respect of privilege and character, Mat. 5.9, 45. Lu. 6.35. Ro. 8.14, 19; 9.26. Ga. 3.26; ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, κ.τ.λ., a title of the Messiah, Mat. 26.63. Mar. 3.11; 14.61. Jno. 1.34, 50; 20.31, et al.; υἱὸς ἀνθρώπου, a son of man, a man, Mar. 3.28. Eph. 3.5. He. 22.6; ὁ υἰὸς τοῦ ἀνθρώπου, a title of the Messiah, Mat. 8.20, et al. freq.; as also ὁ υἱὸς Δαβίδ, Mat. 12.23, et al. Ὕλη, ης, ἡ, wood, a forest; in N.T., firewood, a mass of fuel, Ja. 3.5. Ὑμέτερος, α, ον, possess. pron. (ὑμεῖς) your, yours, Lu. 6.20. Jno. 7.6; 15.20, et al. Ὑμνέω, ῶ, f. ήσω, a.1. ἥμνησα, to hymn, praise, celebrate or worship with hymns, Ac. 16.25. He. 2.12; absol. to sing a hymn, Mat. 26.30. Mar. 14.26: from Ὑμνος, ου, ὁ, a song; a hymn, song of praise to God, Ep. 5.19. Col. 3.16. Ὑπάγω, (ὑπό & ἄγω) f. ξω, to lead or bring under; to lead or bring from under; to draw on or away; in N.T., intrans. to go away, depart. Mat. 8.4, 13; 9.6; ὕπαγε ὀπίσω μου, get behind me! away! begone! Mat. 4.10; 16.23; to go, Mat. 5.41. Lu. 12.58, et al.; to depart life, Mat. 26.24. Ὑπακοή, ῆς, ἡ, a hearkening to obedience, Ro. 5.19; 6.16. 1 Pe. 1.14; submissiveness, Ro. 16.19. 2 Co. 7.15; submission, Ro. 1.5; 15.18; 16.26. 2 Co. 10.5. He. 5.8. 1 Pe. 1.2, 22; compliance, Philem. 21: (S.) from Ὑπακούω, (ὑπό & ἀκούω) f. ούσομαι, to give ear, hearken; to listen, Ac. 12.13; to obey, Mat. 8.27. Mar. 1.27, et al.; in N.T., to render submissive acceptance, Ac. 6.7. Ro. 6.17. 2 Th. 1.8. He. 5.9; absol. to be submissive, Phi. 2.12. Ὕπανδρος, ου, ἡ (ὑπό & & ἀνήρ) bound to a man, married, Ro. 7.2. L.G. Ὑπαντάω, ῶ, (ὑπό & & ἀντάω) f. ήσω, to meet, Mat. 8.28. Lu. 8.27. Jno. 11.20, 30; 12.18: whence Ὑπάντησις, εως, ἡ, a meeting, act of meeting, Jno. 12.13. L.G. Ὕπαρξις, εως, ἡ, goods, possessed, substance, property, Ac. 2.45. He. 10.34: (L.G.) from Ὑπάρχω, (ὑπό & & ἄρχω) f. ξω, to begin; to come into existence; to exist; to be subsist, Ac. 19.40; 28.18; to be in possession, to belong, Ac. 3.6; 4.37; part. neut. pl. τὰ ὑπάρχοντα, goods, possessions, property, Mat. 19.21. Lu. 8.3; to be, Lu. 7.25; 8.41, et al. Ὑπείκω, (ὑπό & & εἴκω) to yield, give way; absol. to be submissive, He. 13.17. Ὑπεναντίος, ία, ίον, (ὑπό & & ἐναντίος) over against; contrary, adverse; ὁ ὑπεναντίος, an opponent, adversary, He. 10.27; untoward, inimical, Col. 2.14. Ὑπέρ, prep. with a genitive, above, over; met. in behalf of, Mat. 5.44. Mar. 9.40. Jno. 17.19, et al.; instead of beneficially, Philem. 13; in maintenance of, Ro. 15.8; for the furtherance of, Jno. 11.4. 2 Co. 1.6, 8, et al.; for the fulfilment of, Phi. 2.13; equivalent to περί, about, concerning, with the further signification of interest or concern in the subject, Ac. 5.41. Ro. 9.27. 2 Co. 5.12; 8.23. 2 Th. 2.1, et al.; with an acc., over, beyond; met. beyond, more than, Mat. 10.37. 2 Co. 1.8, et al., used after comparative terms, Lu. 16.8. 2 Co. 12.13. He. 4.12; in N.T. as an adv., in a higher degree, in fuller measure, 2 Co. 11.23. Ὑπεραίρω, (ὑπέρ & αἴρω) to raise or lift up above or over; mid. to lift up one's self; met. to be over-elated, 2 Co. 12.7; to bear one's self arrogantly, to rear a haughty front, 2 Th. 2.4. Ὑπέρακμος, ου, ὁ, ἡ, (ὑπέρ & ἀκμή, a point, prime) past the bloom of life, 1 Co. 7.36. N.T. Ὑπεράνω, (ὑπέρ & ἄνω) adv. above, over, far above; of place, Ep. 4.10. He. 9.5; of rank, dignity, &c. Ep. 1.21. L.G. (ᾱ) Ὑπεραυξάνω, (ὑπέρ & αὐξάνω) f. ξήσω, to increase exceedingly, 2 Th. 1.3. Ὑπερβαίνω, (ὑπέρ & βαίνω) f. βήσομαι, to overstep; to wrong, aggrieve, 1 Th. 4.6. Ὑπερβαλλόντως, adv. exceedingly, above measure, 2 Co. 11.23: from Ὑπερβάλλω, (ὑπέρ & βάλλω) f. βαλῶ, pr. to cast or throw over or beyond, to overshoot; met. to surpass, excel; part. ὑπερβάλλων, ουσα, ον, surpassing, 2 Co. 3.10; 9.14, et al.: whence Ὑπερβολή, ῆς, ἡ, pr. a throwing beyond, an overshooting; extraordinary amount or character, transcendency, 2 Co. 12.7; 4.7; καθ' ὑπερβολήν, adverbially, exceedingly, extremely, Ro. 7.13. 2 Co. 1.8, et al. Ὑπερεῖδον, a.2. of ὑπεροράω, to look over or above a thing; met. to overlook, disregard; to bear with, Ac. 17.30. Ὑπερέκεινα, (ὑπέρ ἐκεῖνα) adv. beyond, 2 Co. 10.16. N.T. Ὑπερεκπερισσοῦ, (ὑπέρ, ἐκ, περισσοῦ) in over-abundance; beyond all measure, superabundantly, Ep. 3.20. 1 Th. 3.10; 5.13. S. Ὑπερεκτείνω, (ὑπέρ & ἐκτείνω) to over-extend, over-stretch, 2 Co. 10.14. L.G. Ὑπερεκχύνω, (ὑπέρ & ἐκχύνω) to pour out above measure or in excess; pass. to run over, overflow, Lu. 6.38. L.G. Ὑπερεντυγχάνω, (ὑπέρ & ἐντυγχάνω) to intercede for, Ro. 8.26. N.T. Ὑπερέχω, (ὑπέρ & ἔχω) f. ξω, to hold above; intrans. to stand out above, to overtop; met. to surpass, excel, Phi. 2.3; 4.7; τὸ ὑπερέχον, excellence, preeminence, Phi. 3.8; to be higher, superior, Ro. 13.1. 1 Pe. 2.13. Ὑπερηφανία, ας, ἡ, hughtiness, arrogance, Mar. 7.22: from Ὑπερήφᾰνος, ου, ὁ, ἡ, (ὑπέρ & φαίνω) pr. conspicuous above, supereminent; met. assuming, haughty, arrogant, Lu. 1.51. Ro. 1.30. 2 Ti. 3.2. Ja. 4.6. 1 Pe. 5.5. Ὑπερλίαν, (ὑπέρ & λίαν) in the highest degree, preeminently, especially, superlatively, 2 Co. 11.5; 12.11. N.T. Ὑπέρνικάω, ῶ, (ὑπέρ & νικάω) f. ήσω, to overpower in victory; to be abundantly victorious, prevail mightily, Ro. 8.37. L.G. Ὑπέρογκος, ου, ὁ, ἡ, (ὑπέρ & ὄγκος) pr. over-swollen, overgrown; of language, swelling, pompous, boastful, 2 Pe. 2.18. Jude 16. Ὑπεροχή, ῆς, ἡ (ὑπερέχω) prominence; met. excellence, rare quality, 1 Co. 2.1; eminent station, authority, 1 Ti. 2.2. Ὑπερπερισσεύω, (ὑπέρ & περισσεύω) f. εύσω, to superabound; to abound still more, Ro. 5.20; mid. to be abundantly fulled, overflow, 2 Co. 7.4. N.T. Ὑπερπερισσῶς, (ὑπέρ & περισσῶς) adv. superabundantly, most vehemently, above all measure, Mar. 7.37. N.T. Ὑπερπλεονάζω, (ὑπέρ & πλεονάζω) f. άσω, to superabound, be in exceeding abundance, over-exceed, 1 Ti. 1.14. N.T. Ὑπερυψόω, ῶ, (ὑπέρ & ὑψόω) f. ώσω, to exalt supremely, Phi. 2.9. S. Ὑπερφρονέω, (ὑπέρ & φρονέω) f. ήσω, to overween, have lofty thoughts, be elated, Ro. 12.3. Ὑπερῷον, ου, τό, (pr. neut. of ὑπερῷος, upper, fr. ὑπέρ) the upper part of a house, upper room, or chamber, Ac. 1.13; 9.37, 39; 20.8. Ὑπέχω, (ὑπό & ἔχω) f. ὑφέξω, pr. to hold under; to render, undergo, suffer. Jude 7. Ὑπήκοος, οῦ, ὁ, ἡ, (ὑπακούω) giving ear; obedient, submissive, Ac. 7.39. 2 Co. 2.9. Ph. 2.8. Ὑπηρετέω, ῶ, f. ήσω, a.1. ὑπηρέτησα, to subserve, Ac. 13.36; to relieve, supply, Ac. 20.34; to render kind offices, Ac. 24.23: from Ὑπηρέτης, ου, ὁ, (ὑπό & ἐρέτης, a rower) pr. an under-rower, a rower, one of a ship's crew; a minister, attendant, servant; an attendant on a magistrate, a lictor, apparitor, officer, Mat. 5.25; an attendant or officer of the Sanhedrin, Mat. 26.58; an attendant, or servant of a synagogue, Lu. 4.20; a minister, attendant, assistant in any work, Lu. 1.2. Jno. 18.36, et al. Ὕπνος, ου, ὁ, sleep, Mat. 1.24, et al.; met. spiritual sleep, religious slumber, Rο. 13.11. Ὑπό, prep., with a genitive, pr. under: hence used to express influence, causation, agency; by, Mat. 1.22, et al. freq.; by the agency of, at the hands of, 2 Co. 11.24. He. 12.3; with an accusative, under, with the idea of motion associated, Mat. 5.15, et al.; under, Jno. 1.49. 1 Co. 10.1; under subjection to, Ro. 6.14. 1 Ti. 6.1, et al.; of time, at about, Ac. 5.21. Ὑποβάλλω, (ὑπό & βάλλω) f. βαλπῶ, a.2. ὑπέβαλον, to cast under; met. to suggest, instigate; to suborn, Ac. 6.11. Ὑπογραμμός, οῦ, ὁ, (ὑπογράφω) pr. a copy to write after; met. an example for imitation, pattern, 1 Pe. 2.21. L.G. Ὑπόδειγμα, ατος, τό, a token, intimation; an example, proposed for imitation or admonition, Jno. 13.15. He. 4.11. Ja. 5.10. 2 Pe. 2.6; a copy, He. 8.5; 9.23: from Ὑποδείκνυμι, (ὑπό & δείκνυμι) to indicate, Ac. 20.35; to intimate, suggest, Mat. 3.7. Lu. 3.7; 6.47; 12.5. Ac. 9.16. Ὑποδέχομαι, (ὑπό & δέχομαι) f. ξομαι, p. ὑπεδέδεγμαι, to give reception to; to receive as a guest, entertain, Lu. 10.38; 19.6. Ac. 17.7. Ja. 2.25. Ὑποδέω, ῶ (ὑπό & δέω) f. ήσω, p. pass. ὑποδέδεμαι, to bind under; mid. to bind under one's self, put on one's own feet, Ac. 12.8; to shoe, Ep. 6.15; pass. to be shod, Mar. 6.9: whence Ὑπόδημα, ατος, τό, any thing bound under; a sandal, Mat. 3.11; 10.10, et al. Ὑπόδῐκος, ου, ὁ, ἡ, (ὑπό & δίκη) under a legal process; also, under a judicial sentence; under verdict to an opposed party in a suit, liable to penalty, convict, Ro. 3.19. Ὑποζύγιον, ίου, τό, (pr. neut. of ὑποζύγιος), under a yoke, fr. ὑπό & ζυγόν) an animal subject to the yoke, a beast of draught or burden; in N.T., spc. an ass, Mat. 21.5. 2 Pe. 2.16. Ὑποζώννυμι, (ὑπό & ζώννυμι) f. ζώσω, to gird under, of persons; to undergird a ship with cables, chains, &c. Ac. 27.17. Ὑποκάτω, (ὑπό & κάτω) adv. under, beneath, underneath, Mar. 6.11; 7.28, et al.; met. He. 2.8. (ᾰ) Ὑποκρίνομαι, (ὑπό & κρίνω) f. οῦμαι, to answer, respond; to act a part upon the stage; hence, to assume a counterfeit character; to pretend, feign, Lu. 20.20: whence Ὑπόκρῐσις, εως, ἡ, a response, answer; histrionic personification, acting; hypocrisy, simulation, Mat. 23.28. Mar. 12.15, et al. Ὑποκρῐτής, οῦ, ὁ, the giver of an answer or response; a stage-player, actor; in N.T., a moral or religious counterfeit, a hypocrite, Mat. 6.2, 5.16; 7.5, et al. Ὑπολαμβάνω, (ὑπό & λαμβάνω) f. λήψομαι, a.2. ὑπέλαβον, to take up, by placing one's self underneath what is taken up; to catch away, withdraw, Ac. 1.9; to take up discourse by continuation; hence, to answer, Lu. 10.30; to take up a notion, to think, suppose, Lu. 7.43. Ac. 2.15. Ὑπολείπω, (ὑπό & λείπω) f. ψω, to leave remaining, leave behind; pass. to be left surviving, Ro. 11.3. Ὑπολήνιον, ου, τό, (ὑπό & ληνός) a vat, placed under the press, ληνός, to receive the juice, Mar. 12.1. S. Ὑπολιμπάνω, (ὑπό & λιμπάνω, to leave) equivalent to ὑπολείπω, to leave behind, 1 Pe. 2.21. Ὑπομένω, (ὑπό & μένω) f. νῶ, intrans. to remain or stay behind, when others have departed, Lu. 2.43; trans. to bear up under, endure, suffer patiently, 1 Co. 13.7. He. 10.32; absol. to continue firm, hold out, remain constant, persevere, Mat. 10.22; 24.13, et al. Ὑπομιμνήσκω, (ὑπό & μιμνήσκω) f. ὑπομνήσω, to put in mind, remind, Jno. 14.26. Tit. 3.1. 2 Pe. 1.12. Jude 5; to suggest recollection of, remind others of, 2 Ti. 2.14. 3 Jno. 10; mid. ὑπομιμνήσκομαι, a.1. ὑπεμνήσθην, to call to mind, recollect, remember, Lu. 22.61: whence Ὑπόμνησις, εως, ἡ, a putting in mind, act of reminding, 2 Pe. 1.13; 3.1; remembrance, recollection, 2 Ti. 1.5. Ὑπομονή, ῃς, ἡ, (ὑπομένω) patient endurance, 2 Co. 12.12. Col. 1.11. et al.; patient awaiting, Lu. 21.19; a patient frame of mind, patience, Ro. 5.3, 4; 15.4, 5. Ja. 1.3, et al.; perseverance, Ro. 2.7; ἐν ὑπομονῇ & δι' ὑπομονῆς, constantly, perseveringly, Lu. 8.15. Ro. 8.25. He. 12.1; an enduring of affliction, &c., the act of suffering, undergoing, &c., 2 Co. 1.6; 6.4. Ὑπονοέω, ῶ, (ὑπό & νοέω) f. ήσω, to suspect; to suppose, deem, Ac. 13.25; 25.18; 27.27: whence Ὑπόνοια, ας, ἡ, suspicion, surmise, 1 Ti. 6.4. Ὑποπλέω, (ὑπό & πλέω) f. εύσομαι, to sail under; to sail under the lee, or, to the south of, an island, &c., Ac. 27.4, 7. L.G. Ὑποπνέω, (ὑπό & πνέω) f. εύσω, to blow gently, as the wind, Ac. 27.13. N.T. Ὑποπόδιον, ίου, τό, (ὑπό & πούς) a footstool, Mat. 5.35. Ja. 2.3, et al. L.G. Ὑπόστᾰσις, εως, ἡ (ὑφίσταμαι, to stand under, ὑπό & ἵστημι) pr. a being set under; a substructure, basis, bottom; subsistence, essence, He. 1.3; an assumption of a character, 2 Co. 11.17; a pledged assumption, vouching, 2 Co. 9.4; a professed engagement, profession, He. 3.14; an assured impression, a realising, He. 11.1. Ὑποστέλλω, (ὑπό & στέλλω) f. στελῶ, a.1. ὑπέστειλα, pr. to let down, to stow away; to draw back, withdraw, Ga. 2.12; mid. to shrink back, quail, recoil, He. 10.38; to keep back, suppress, conceal, Ac. 20.20, 27: whence Ὑποστολή, ῆς, ἡ, a shrinking back, He. 10.39. L.G. Ὑποστρέφω, (ὑπό & στρέφω) f. ψω, to turn back, return, Mar. 14.40. Lu. 1.56; 2.39, 43, 45, et al. Ὑποστρώννυμι, v. ννύω, (ὑπό & στρώννυμι) f. στρώσω, to strow under, spread underneath, Lu. 19.36. Ὑποτᾰγή, ῆς, ή, subordination, 1 Ti. 3.4; submissiveness, 2 Co. 9.13. Ga. 2.5. 1 Ti. 2.11: (N.T.) from Ὑποτάσσω, v. ττω, (ὑπό & τάσσω) f. ξω, to place or arrange under; to subordinate, 1 Co. 15.27; to bring under influence, Ro. 8.20; pass. to be subordinated, 1 Co. 14.32, et al.; to be brought under a state of influence, Ro. 8.20; mid. to submit one's self, render obedience, be submissive, Lu. 2.51; 10.17, et al. Ὑποτίθημι, (ὑπό & τίθημι) f. ὑποθήσω, to place under; to lay down the neck beneath the sword of the executioner, to set on imminent risk, Ro. 16.4; mid. to suggest, recommend to attention, 1 Ti. 4.6. Ὑποτρέχω, (ὑπό & τρέχω) a.2. ὑπέδρᾰμον, to run under; as a nautical term, to sail under the lee of, Ac. 27.16. Ὑποτύπωσις, εως, ἡ, (ὑποτυπόω, to sketch, fr. ὑπό & τυπόω) a sketch, delineation; form, formula, 2 Ti. 1.13; a pattern, example, 1 Ti. 1.16. Ὑποφέρω, (ὑπό & φέρω) a.1. ὑπήνεγκα, a.2. ὑπήνεγκον, to bear under; to bear up under, support, sustain, 1 Co. 10.13; to endure patiently, 1 Pe. 2.19; to undergo, 2 Ti. 3.11. Ὑποχωρέω, ῶ, (ὑπό & χωρέω) f. ήσω, to withdraw, retire, Lu. 5.16; 9.10. Ὑπωπιάζω, (ὑπώπιον, the part of the face below the eyes, fr. ὑπό & ὤψ) pr. to strike one upon the parts beneath the eye; to beat black and blue; hence, to discipline by hardship, coerce, 1 Co. 9.27; met. to weary by continual importunities, pester, Lu. 18.5. Ὕς, ὑός, ὁ, ἡ, a hog, swine, boar or sow, 2 Pe. 2.22. Ὕσσωπος, ου, ὁ, ἡ, (Heb. אזוב) hyssop, hyssopus officinalis of Linn., a low shrubby plant growing in the south of Europe and the East; a bunch of hyssop, He. 9.19; a hyssop stalk, Jno. 19.29. L. G. Ὑστερέω, ῶ, (ὕστερος) f. ήσω, p. ὑστέρηκα, a.1. ὑστέρησα, to be behind in place or time, to be in the rear; to fall short of, be inferior to, 2 Co. 11.5; 12.11; to fail of, fail to attain, He. 4.1; to be in want of, lack, Lu. 22.35; to be wanting, Mar. 10.21; absol. to be defective, in default, Mat. 19.20. 1 Co. 12.24; to run short, Jno. 2.3; mid. to come short of a privilege or standard, to miss, Ro. 3.23; absol. to come short, below standard, 1 Co. 1.7; to come short of sufficiency, to be in need, want, Lu. 15.14. 2 Co. 11.8. Phi. 4.12. He. 11.37; to be a loser, suffer detriment, 1 Co. 8.8; in N.T., ὑστερεῖν ἀπό, to be backwards with respect to, to slight, He. 12.15: whence Ὕστέρημα, ατος, τό, a shortcoming, defect; personal shortcoming, 1 Co. 16.17. Phi. 2.30. Col. 1.24. 1 Th. 3.10; want, need, poverty, penury, Lu. 21.4. 2 Co. 8.13, 14, et al. S. Ὑστέρησις, εως, ἡ, want, need, Mar. 12.44. Phi. 4.11. N.T. Ὕστερον adv. after, afterwards, Mat. 4.2; 22.27, et al.: pr. neut. of Ὕστερος, α, ον, posterior in place or time; subsequent, 1 Ti. 4.1. Ὑφαντός, ή, όν, (ὑφαίνω, to weave) woven, Jno. 19.23. Ὑψηλός, ή, όν, (ὕψος) high, lofty, elevated, Mat. 4.8; 17.1; et al. τὰ ὑψηλά, the highest heaven, He. 1.3; upraised, Ac. 13.17; met. highly esteemed, Lu. 16.15; φρονεῖν τὰ ὑψηλά, to have lofty thoughts, be proud, overween, Ro. 12.16. Ὑψηλοφρονέω, ῶ, (ὑψηλός & φρονέω) f. ήσω, to have lofy thoughts, be proud, overweening, haughty, Ro. 11.20. 1 Ti. 6.17. N.T. Ὕψιστος, η, ον, highest, loftiest, most elevated; τὰ ὕψιστα, fr. the Heb. the highest heaven, Mat. 21.9. Mar. 11.10; met. ὀ ὕψιστος, the Most High, Mar. 5.7, et al.; superlat. formed from Ὕψος, εος, τό, height, Ep. 3.18. Re. 21.16; met. exaltation, dignity, eminence, Ja. 1.9; fr. the Heb. the highest heaven, Lu. 1.78; 24.49. Ep. 4.8: whence Ὑψόω, ῶ f. ώσω, a.1. ὕψωσα, to raise aloft, lift up, Jno. 3.14; 8.28; met. to elevate in condition, uplift, exalt, Mat. 11.23; 23.12. Lu. 1.52: whence Ὕψωμα, ατος, τό, height, Ro. 8.39; a towering of self-conceit, presumption, 2 Co. 10.5. L.G.

Φ, φ, Φῖ