A Gothic Grammar, with selections for reading and a glossary
Part 14
Chap. I. 1. =aíwaggêljôns...guþs=; contrary to the Greek text, the art. is omitted before these gens. (S., 68, n. 2). 2. =gamêliþ ist=; for the Grk. perf.--=Êsaïin praúfêtau=; in the Greek text the art. is uzed before both dats. (S., 68, n. 2); for the different forms of =praúfêtus=, s. 'Vocabulary'.--=sai= (Gr., 204, n. 2).--=ik=; the pers. prn. might here be omitted, as it does not seem to be emfasized (S., 59). Probably for this reason sum MSS. do not hav it.--=saei=; rel. prn. (Gr., 157).--=gamanweiþ=; the prs. for the Grk. future (S., 86, (3)).--=þeinana=; after its sbs., because it is not emfatic (S., 10, n. 2). 3. =wôpjandins=; gen. sg. of =wôpjanda=, weak prs. ptc. (Gr., 133).--=manweiþ=; there is no perceptibl difference between this v. and the compound =gamanweiþ= in the second verse. 4. =du aflageinai=; =du= denotes purpose.--=frawaúrhtê=; objectiv gen. (S., 20; and 19) with the verbal noun =aflageinai=. 5. =daupidai wêsun=; imperf. made up of the pp. and the prt. of =wisan= (S., 87, n. a).--=Iaúrdanê= (Grk. dat.); attribute of =aƕai=.--=fram= (w. dat.), _by_.--=andhaitandans=; w. the dat. of the dir. object (S., 45). 6. =wasuþ-þan=; for =was-uh-þan= (Gr., 62, n. 3).--=taglam=; instr. dat. after =gawasiþs= (S., 52, (2), b).--=gaírda filleina=; subj. of =was= understood.--=haiþiwisk=, _wild_, lit. '_pertaining to the heath_'. 7. =mis=; abl. dat. after =swinþôza= (S., 54, (3)).--=sa afar mis=; =sa= seems to hav been added erroneously, or =afar= should be =ufar= (?).--=ik=; emfatic, as opposed to =swinþôza=, or =sa=.--=andbindan=; the prefix =and-= expresses the contrary of an action (Cp. E. un-in 'unbind').--=is=, _his_ (Gr., 152; S., 60 et seq.).--=ik.....is=; uzed for the sake of emfasis (S., 2). 9. =warþ...qam=; an asyndetic construction.--=Nazaraíþ=; indecl. pr. n.--=Galeilaias=; notice the adj. force of this adnominal gen. (S., 20).--=fram=; _by_, as in 5, abuv; --=Iôhannê= and =Iaúrdanê= ar Grk. dativs. 10. =uslukanans=; the emendation is wel grounded; see Bernhardt's large edition. 11. =þuzei= (= =þus-ei=; Gr., 78); rel. prn. (Gr., 158; S., 73). 12. =sai, ahma=, not =sa ahma=, because =ahma=, '_Holy Ghost_', occurs always without the art. (Bernhardt, note to this passage). 13. =dagê=; partit. gen. with =tiguns= (Gr., 142; S., 21).--=diuzam=; dat. pl. of =dius= (Gr., 78, b; 94).--=imma=; dat. with =andbahtidêdun= (S., 38). 14. =Galeilaia=; (Grk.) dat. after =qam in=; see V, 20. 15. =usfullnôda...atnêƕida=; for the Grk. perfect (S., 87, (2)).--=galaubeiþ in=; with the dat. (for other constructions after =galaubjan=, see S., 41 and note). 16. =faúr=, _along_, lit. _before_.--=Galeilaias=; (Grk.) gen. as in verse 9.--=is=, _his_, i. e. _Simon's_ (S., 62). 17. =hirjats=; dual of =hiri= (Gr., 20, n. 1).--=igqis=; dir. obj.--=nutans=; predicate acc. (S., 18). 18. =seina=; poss. prn. referring to the subj. of the sentence; cp. verse 16. 19. =inngaggands=, _going on_.--=þana Zaíbaídaiaus=, [_that of Zebedee_, = _the 'Zebedeean'_ =] _the son of Zebedee_. Observ the adj. force of the gen. (S., 19 and 21).--=is=; see verses 16 and 18, abuv.--=manwjandans=; weak inflection of the prs. ptc. uzed as sb., and with an obj., =natja= (Gr., 133. Cp. also Gr., 115; and Mt. V, 47). 20. =seinana=; this poss. prn. refers to the subj.; cp. the poss. =is= in v. 19; also v. 16. 21. =sabbatô=; indecl. sb. for the gen. pl.--=synagôgên=; acc. 22. =usfilmans=; this is one of the adjs. that follow the weak infl. only (Gr., 132, n. 2). 23. =synagôgên=; dat.--=in= (the second); denotes a condition: _in, with_. 24. =ƕa uns jah þus=, _what hav we to do with thee_, lit. _what [is there] to us and to thee_ (S., 35, n. 1).--=Nazôrênai=; a Grk. ending, or =-ai= is an error for =-au=.--=uns=; is dat. or acc. with =fraqistjan= (S., 46).--=weiha=; weak adj. uzed as sb.--=guþs=; gen. (Gr., 94, n. 3). 25. =ût us þamma=, _out of him_ (lit. _this_, for the Grk. αὐτός. S., 63).--=unhrainja=; the weak infl. of adjs. in the voc. case is quite common in Gothic. 26. =stibnai mikilai=; instr. dat. (S., 52, (2)). 27. =miþ sis missô=, _with one another_ (S., 59, n.).--=sijai=; prs. opt. in a dir. question implying possibility (S., 91, (3)).--=ƕô=, _of what kind_; the copula is omitted, as in Grk.--=laiseinô=; gen. pl.; s. Mt. V, 46; also Gr., 159.--=ahmam þaim unhrainjam=; dat. with =anabiudiþ= (S., 37).--=imma=; dat. after =ufhausjand= (S., 38; and 45). 28. =is=, _his_.--=bisitands=, _neighbor_ (lit. _sitting_, i. e. _dwelling, near_; for this kind of nouns, see Gr., 115). 29. =in garda=; =in= with dat. after =qiman=; see Mt. V, 20.--=Iôhannên=; with a Grk. ending. There is no fixt rule for the declension of proper names in Gothic (Gr., 120). 30. =in brinnôn=; _in fever_, lit. '_in burning_'. 31. =im=; dat. pl. of =is=, guvernd by =andbahtida= (S., 38); refers to Jesus and those with him. 32. =andanahtja waúrþanamma=; dat. abs. (S., 119).--=þan=; for δέ, the second =þan= for ὅτε.--=sauil=; this word occurs only twice in Gothic, and without the art. (S. 262), the uzual word for 'sun' being =sunnô=. 34. =missaleikaim saúhtim=; instr. dat. (or 'with-case'. S., 50) of cause: =ubil habandans m. s.=, (_having evil_ =) _being sick with divers diseases_. 36. =jah galaistans waúrþun imma=; =imma= is instr. dat. of accumpaniment or association, depending on the predicate noun =galaistans= (S., 52, (1), a). 37. =þatei=, conj., _that_, before a dir. quotation. 38. =bisunjanê=; attributiv adv. preceded by the art. (S., 68, (2)). 40. =þrutsfill habands=, (_a person_) _having leprosy_, for λεπρός, _a leper_.--=kniwam knussjands=; an alliterativ expression, =kniwam= being a superfluous instr. dat. (S., 52, (2)). 41. =imma=; dat. guvernd by =attaítôk= (S., 40).--=wiljau=; the opt. of this vb. discharges the function of the ind. (Gr., 205).--=waírþ=, _be thou_ (for the distinction between the imper. and the hort. opt., see S., 91, n. 1). 42. =þata..þata=; the former is the dem. prn., the latter the art. 43. =imma=; dir. obj. in the dat., guvernd by =gaƕôtjands= (S., 40; cp. verse 41, abuv). 44. =qiþais=; opt. in a final clause (S., 96, a).--=mannhun=; indef. prn. in the dat. (Gr., 163, a).--=ataugjan=; inf. of purpose (without =du=, _to_) after =gagg= (S., 114).--=fram= (περί), _concerning, for_.--=þatei=; rel. prn., for =þata-ei= (Gr., 4, n. 1; 157), _that which_, = =giba þôei= in Mt. VIII, 4. 45. =swaswê=, _so that_.--=is=, _he_ (= =Iesus=), while the first =is= refers to the heald man.
Chap. II. 1. =þatei=; conj., _that_ (Gr., 157, n. 2).--=ist= (for ἐστίν); we should rather expect the prt. 2. =swaswê juþan ni gamôstêdun= (prt. of =gamôtan=; Gr., 202) =nih at daúra=, _so that they found no room any more, not even at the door_.--=im=; dat. of the indir. obj. (S., 37).--=waúrd=; in Gr.: τὸν λόγον. 3. =hafanana= (acc. sg. of =hafans=; Gr., 134), pp. of =hafjan= (Gr., 177, n. 2). 4. =imma=; dat. guvernd by =nêƕa= (=qiman=; cp. =nêƕjan sik=, S., 39).--=faúra= (w. dat.), _because of_.--=usgrabandans=; for ἐξορύξαντες, _digging out_; hense _breaking up_ (sc. =hrôt=).--=insailidêdun þata badi jah fralaílôtun= (for χαλῶσιν τόν κράβαττον), lit.: _they tied the bed to cords and let (it) down_. 5. =þus=; dat. after =aflêtanda= (S., 37). 6. =þagkjandans sis=, _reasoning with themselvs_, the refl. dat., =sis=, does duty for the Grk. midl (S., 47, n. 1). 7. =ƕa= (acc. sg. of the interr. prn., = τί, quare), _why?_--=sa=; dem. prn. (S., 63).--=ains=, _alone_. 8. =ahmin seinamma=; loc. dat. (S., 53, (1), c).--=sis=; refl. dat., as in verse 6, abuv.--=duƕê=, = =du-ƕê=, =ƕê= being an instr. case proper (Gr., 159, n. 1; S., 51). 9. =du qiþan....qiþan=; two subj. infs., the former with, the latter without =du= (S., 107, a and b). 10. =mans=; gen. sg. (Gr., 117, (1)). 11. =nimuh=, _and take_. 12. =jah háuhidêdun mikiljandans guþ=, _and glorifying praised God_, for δοξάζειν τὸν θεόν. Similarly in chap. I, v. 27: =afsláuþnôdêdun sildaleikjandans=, for ἐθαμβήθησαν.--=aiw ..ni=, _ever not_, = _never_. =aiw= is, properly, the acc. sg. of =aiws=, _time_, and answers in form and meaning our '_aye_'.--=gasêƕum=; notice change of person. 13. =iddjêdun=; pl. vb., agreeing with the subj., =all=, in sense (S., 5 and 82, c). 14. =þana Alfaiaus=; cp. I, 19. III, 18. 15. =warþ...... jah managai=, etc. (for a different construction with =warþ=, s. Mk. II, 23. S., 108, n.; 113), _it came to pass [that] ... also many_, etc.--=Iêsua sipônjam=; instr. dat. of accumpaniment (S., 52, 1, c). 16. =ƕa=, _how_, as in 7. 17. =lêkeis=; gen. (as abl.) with =þaúrbun= (S., 27).--=ubilaba= (adv.) =habandans=; for κακῶς ἔχοντες, _being sick_; cp. Mk. V, 26. 18. =Jôhannis..... Iôhannês=; these genitivs in the same verse ar a striking exampl of arbitrary inflection of proper names in Gothic (Gr., 120). 19. =ibai=; an interr. particl, _perhaps_, or its sense is exprest by our _may_, a negativ answer being expected. 20. =atgaggand...fastand=; for the Grk. future (S., 86, (3)).--=þan...þan=, _when, then_. 21. =ibai afnimai fullôn af þamma sa niuja þamma faírnjin= (εἰ δὲ μή, αἴρει τό πλήρωμα ἀπ' αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ). Wulfila took πλήρωμα to be the obj. of αἴρει. The subj. of the Goth. construction is either the preceding =plat fanins niujis=; with =sa niuja= as apposition, or =sa niuja= (sc. =plat=). In both cases =þamma faírnjin= is in apposition with =af þamma= (dem. pron. S., 63). 23. =jah warþ þaírhgaggan imma=, _and it came to pass that he went_ (Lit.: _and it came to pass to him to go_. S., 108, n.). Cp. 14, abuv.--=sabbatô= (indecl., for gen. pl.; =sabbatê daga= in Mk. XVI, 1.) =daga=; loc. dat. of time (S., 53, (2)). 24. =sabbatim=; dat. as in verse 23. 25. =niu= (= =ni-uh=) =aiw=, _never_. 26. =uf=, under, i. e. _in the time of_.--=þanzei= (i. e. =þans-ei=; Gr., 157, n. 4).--=matjan=; subj. inf. (S., 108).--=ainaim gudjam=, _for the priests alone_ (S., 108, n.).--=sis=; refers to the subj. (S., 60). 27. =in= (for διά with the acc.) =mans= (gen.; Gr., 117), _for man_; =in sabbatô dagis=, _for sabbath day_.--=warþ gaskapans=; for the Gr. aor. (S., 87, (4), c). 28. =frauja=; predicate noun.--=jah=, _also_.--=þamma sabbatô=; dat. depending on =frauja= (S., 35, (2)).
Chap. III. 1. =synagôgên=; Grk. acc., as in Mk. I, 21. 2. =imma=; dat. guvernd by =witaidêdun= (S., 40).--=hailidêdiu=; the suffix =-u= introduces the indir. question: _whether he would heal_, the prt. opt. being uzed after the prt. in the leading clause (S., 95, b).--prt. =wrôhidêdeina=; opt. in a final clause (S., 96, b, β). 3. =in midumai= (for εἰς τὸ μέσον); dat. with _in_ after a vb. of motion within limited space (S., 55). 4. =skuldu=; the suffix =-u= introduces the question (cp. verse 2, abuv).--=sabbatim=; for its decl., s. Gr., 120, n. 1. 5. =gastôþ= (figurativ), _was restored_, lit. _stood_. 6. =imma=; instr. dat. (S., 52, p. 250) of the dir. obj., guvernd by =usqêmeina=, prt. opt. of purpose (S., 96, b). 7. =manageins=; partitiv gen. with =filu= (S., 21).--=laistidêdun=; its subj., =filu manageins=, is pl. in sense (S., 5). 9. =ei skip habaiþ= (n. sg. of the prt. ptc. in the predicate) =wêsi= (prt. opt. of purpose. S., 96, b), _that a ship be redy_ (lit. _had_ or _held_).--=in=, _because of_.--=þraíheina=; prt. opt. of purpose, like =wêsi=. 10. =drusun=, _they prest upon_, lit. _fel upon_.--=imma=; dir. obj. (S., 40) guvernd by =attaítôkeina= (prt. opt. of =têkan=). 11. =þaih= (i. e. =þai-h=, for =þai-uh=; Gr., 154) =þan=, _when they_. =þatei=, conj., _that_, before a direct quotation, as in Mk. I, 37. 13. =ustaig=; for =usstaig= (Gr. 78, n. 5), prt. of =us-steigan=.--=þanzei=; see II, 26. 14. =sis=; refers to the subj. of =gawaúrhta= (S., 60). 16. =Paítrus=; predicate nom.; we should rather hav expected the acc. (S., 13, n. 2). 17. =þamma Z.=; s. I, 19. 18. =Seimôna=; (Grk.) acc., while the same form in 16 is a regular Goth. dat. 20. =gaïddja sik=; for συνέρχεται (S., 16, n.). 22. =þaim unhulþôm=; instr. dat. guvernd by =uswaírpiþ= (S., 52, (4), and p. 253, n. 2). 23. =Satanan=; acc. after =uswaírpan= (cp. v. 22). 27. =mag kasa swinþis galeiþands in gard is wilwan=, (_can rob a strong one's goods, entering into his house_ =) _can enter into a strong man's house and rob his goods_. 28. =allata þata frawaúrhtê=, _all that of sins_; =frawaúrhtê= is partitiv gen. after =þata= (S., 21; and 68, (3)). 29. =aiweinaizôs frawaúrhtais=, gen. depending on =skula= (S., 22, p. 235, where =dauþus= is an error for =dauþaus=). 31. =standandôna...haitandôna=, the n. (pl.) is uzed in the predicate (cp. the following verse), because the persons in the subj. ar of different gender (S., 9, n. 3). 32. =sêtun=; refers to =managei=, which is pl. in meaning (S., 5).--=þeina..þeinai..þeinôs=; the attribute (cp. the preceding verse) occurs with each of the sbs. of different gender (S., 10, n. 1). 35. =allis=; here conj.: _for_.--=waúrkeiþ=, for the Grk. future (S., 86, (3)).--=sa=; dem. prn.--=meins=; agrees with the nearest sb., and (=meina=) is understood with the others, =swistar=, =aiþei=.--The first =jah= was added by Wulfila.
Chap. IV. 1. The gen. =manageins= depends on =filu= (S., 21), the predicate, =galêsun=, being in the pl. because of the pl. meaning of the subj. (S., 5).--=swaswê=; with the acc. (=ina galeiþandan=, ptc. agreeing with =ina=) and inf. (=gasitan=), for ὥστε w. the acc. and inf. (S., 115).--=was=; here =managei= takes a sg. v. (S., 5). 2. =manag=; acc. sg. n. uzed as sb. 3. =saiands=; prsp. uzed substantivly. For its declension, s. Gr., 133.--=du saian=; inf. of purpose after =urrann=, a vb. of motion (S., 114).--=fraiwa seinamma=; instr. dat. guvernd by =saian= (S., 52, (4)). 4. =þata=; for αὐτό. 5. =anþaruþ-þan=, i. e. =anþar-uh-þan= (Gr., 62, n. 3).--=stainahamma=; uzed substantivly: _stony ground_.--=in þizei=, _because_ (s. 'Vocabulary', =in=, (1)).--=diupaizôs airþôs=; gen. guvernd by =habaida= (S., 25). 6. =at sunnin þan urrinnandin=; dat. abs. introduced by =at= (S., 119); =þan= for δέ.--=waúrtins=; for the sg. in Grk. 8. For the numeral signs in this verse, see Gr., 1. 9. =hausjandôna=; for the inf. in Grk., for which we find =du hausjan= (S., 114) in Lu. VIII, 8.--=gahausjai=; hort. opt. (S., 91, (2)). 10. =warþ=, _was_, lit. _became_ (ἐγένετο).--=ina...þizôs gajukôns=; acc. of the pers. addrest and the gen. of the th. askt about (S., 26), for a dubl acc. in Grk. 11. =atgiban= (pp.) =ist=; for δέδοται.--=jainaim þaim= (art. S., 68, (2)) =ûta=, _to them_ (_the_ =) _that ar without_. 12. =nibai ƕan= (for μήποτε; we should expect =ibai ƕan=; cp. Mt. V, 25) =gawandjaina sik=, _lest at any time they should be converted_ (lit.: _should convert themselvs_).--=aflêtaindau= (prs. opt. pass.) =im frawaúrhteis=, _their sins should be forgivn_ (lit.: _sins should be forgivn to them_. S., 37). 13. =þô=; dem. prn. =...þôs=; art.--=kunneiþ=; for the Grk. fut. 14. =saijands..saijiþ=; without the =j= in verses 3 and 15 (Gr., 22 and n. 1). 15. =aþþan þai wiþra wig sind=; the Greek text is: οὕτοι δέ εὶσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδόν, but Lu. VIII, 12: οἱ δέ παρὰ τὴν ὁδόν εὶσιν.--=þan=, _when_.--=unkarjans=; added by Wulfila from a Lt. MS., for 'negligenter'. 16. =jah=; sc. =þai=, dem. prn. 18. =þai=, dem. prn. =...þai=, art. =...þai=, art. 19. =þai bi þata anþar lustjus=, _the lusts of_ (lit.: concerning) _other things_ (lit.: _that other_, for τὰ λοιπά). 21. =ibai=; here it introduces a dir. question, a negativ answer being expected.--=qimiþ=, _is brought_ (lit. _does cum_).--=duþê ei=, _to that that_, i. e. _for the purpose that_.--=satjaidau=; opt. in a final clause (S., 96, a).--=niu= (= =ni-u= = =ni-uh=), _and not?_ i. e. _and (is it) not (brought)?_ 22. =nih= (= =ni-uh=), _for not_.--=allis=, _at all_.--=ist ƕa fulginis=, _is (there) anything hidn_ (lit.: _of anything hidn_, the gen. =fulginis= depending on the indef. prn., =ƕa=; Gr., 162, n. 2; and S., 21).--=gabaírhtjaidau=; opt. in a consecutiv rel. clause (S., 99, a).--=nih=, _and not, neither_. 23. =hausjandôna=; prsp. for the inf. in Grk., as in IV, 9.--=gahausjai=; hort. opt. (S., 91, (2)). 24. =in þizaiei mitaþ=; the noun (=mitaþ=; dat., Gr., 116) is attracted into the rel. clause, and agrees with the rel. prn. (=þizaiei=; Gr., 157, and S., 72, n.).--=izwis þaim galaubjandam= (Gr., 133); =þ. g.= is in apposition (S., 11) with the dat. =izwis= (Gr., 150). 25. =gibada=; for the Grk. fut. (S., 86, (3)).--=imma=; abl. dat. guvernd by =afnimada= (S., 54, (1)). 26. =fraiwa=; instr. dat. guvernd by =wairþiþ= (S., 52, (4)). 27. =slêpiþ..urreisiþ=; the ind. for the Grk. subj. (S., 90; and 100, n.).--=naht= (Gr., 116) =jah daga=; loc. dat. (S., 53, (2)): _night and day_.--=is=; i. e. =manna=. 28. =silbô=; weak form (Gr., 156), agreeing with =aírþa=; it stands for αὐτομάτη, _spontaneous, of herself_. 29. =insandeiþ=; its subj. is =is=, i. e. =manna=.--=atist=; the prs. for the Grk. perf. (ἕστηκα; S., 86, (4)). 30. =ƕê=; instr. of =ƕa= (Gr., 159; S., 51), guvernd by =galeikôm= (S., 52, (1), c).--=gabaíram=, _shal we compare_, lit. _bear_ or _bring together_; here =ga-= has an associativ force. 31. =þatei=; subj. of =ist=.--=þan=, _when_. 33. =swaleikaim managaim gajukôm=; instr. dat. of manner (S., 52, (6); in Mk. III, 23 we hav =in gajukôm=).--=im=; dat. pl. guvernd by =du=, while in the following verse =im= is guvernd by =rôdida=. 35. =andanahtja þan= (_then_) =waúrþanamma=; dat. abs. introduced by =at= (S., 120).--=jainis stadis= (S., 30), _'yun' shore_, = _that shore_ (towards which the speaker pointed), i. e. _to the other side_ [_of the lake_]. 36. =jah þan=; emfatic: _and also, besides, moreover_. 37. =warþ=, _arose_.--=waltidêdun=; orig. trans., but here intr. (S., 16, 3). 38. =niu= (= =ni-u=, the enclitic =-u= introducing the question) =kara þuk þizei?=, _is there not care to thee of that_ (=þis=) _that_ (=ei=; Gr., 157), i. e. _does it not concern thee that?_ =kara= (or =kara ist=) takes the acc. of the person and the gen. of the obj. (S., 15, (1), n. 4). 39. =winda=; the dat. is guvernd by =gasôk= (S., 45).--=afdumbn=; imper. sing. (Gr., 195, n. 1). 41. =sis=; refl. dat. for the Grk. midl (S., 47, n. 1).--=agis mikil=; cognate acc. (with a vb. of kindred signification, =ôhtêdun=; S., 15, (2), b).--=du sis missô=, _to one another_ (S., 60, n.).--=sa= (dem. prn.) =sijai=; opt. in a dir. question (S., 91, (3), p. 276): _may he be_.--=imma=; dat. guvernd by =ufhausjand=, _listen with submission, obey_ (S., 38).
Chap. V. 1. =landa=; dat. guvernd by =qiman in= (S., 55, n.). 2. =usgaggandin imma=; dat. abs. (S., 119).--=imma=; dat. guvernd by =gamôtida= (S., 39). 3. =naudibandjôm eisarneinaim=; instr. dat. (S., 52, (2)), as in the following verse. 4. =eisarnam bi fôtuns gabuganaim=; the hole frase translates the Greek πέδαις, its literal meaning being: _with bent irons for_ (=bi=, _about, for_, = περί) _the feet_.--=naudibandjôm eisarneinaim= (for ἁλύσεσιν), _with chains_, but literally: _with iron 'need-bands'_, i. e. _fetters_.--=naudibandjôs=; for ἁλύσεις.--=þô ana fôtum eisarna= (for τὰς πέδας), _the irons on the feet_. 5. =nahtam jah dagam=; adv. frase (S., 53, (2)): _night and day_ (The Greek has the gen. Cp. S., 30).--=stainam=; instr. dat. (S., 52, (2)). 7. =stibnai mikilai=; instr. dat. of manner (S., 52, (6)).--=ƕa mis jah þus= (the copula =ist= being understood); dativs denoting relationship (S., 35, n. 1): _what is there to me and to thee?_, i. e. _what hav I to do with thee?_--=sunau=; this is the voc. (Gr., 105, n. 2), in apposition with =Iêsu=.--=balwjais=; hort. opt. (S., 91, (2)).--=mis=; dat. guvernd by =balwjais= (S., 44). 8. =mann=; dat. sg. (Gr., 117, (1)). 10. =im=; instr. dat. pl. (Gr., 152), referring to the subj. of =sijum=, and guvernd by =usdrêbi=, for =usdribi= (Gr., 10, (2), n. 5), (S., 52, (4)). 12. =qiþandeins=; nom. pl. of the prsp. (Gr., 133). 14. =baúrg=; dat. (Gr., 116).--=haimôm=; dat. (Gr., 103, n. 4).--=qêmun=; its subj. is _they_, i. e. _the peple_.--=saíƕan=; inf. of purpose (without =du=, _to_; S., 114).--=wêsi=, _might be_; prt. opt. in an indir. question.--=þata= (art.) =waúrþanô= (pp. uzed as sb.), '_the being done_', i. e. _that which was done_. 15. =atiddjêdun= (the prt.) =...gasaíƕand= (the prs.); both for the Grk. historical prs. (S., 86, (2)).--=þana saei habaida laígaíôn=; for τὸν εσχηκότα λεγεῶνα; =þana= is dem. prn. 17. =seinôs=, _their_; refers to the subj. of =dugunnun= (S., 62; and 60; cp. Mk. III, 14). 18. =inngaggandan ina in skip= (for ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον), _him going into the ship_; =baþ ina saei was wôds=, _him prayd he that had been_ (lit. _was_) _possest_. 21. =usleiþandin Iêsua=; dat. abs. (S., 119).--=hindar marein=; depends on =usleiþandin=.--=gaqêmun sik=; for the Grk. midl (S., 16, n. 1).--=manageins=; gen. with =filu=, the predicate being here in the pl. (S., 5). 22. =qimiþ...gadraus=; change of tense, as in V, 15.--=namin=; dat. of specification (S., 15, (2), n. 2, α). 23. =þatei=; conj. (Gr., 157, n. 2) before a dir. quotation.--=aftumist habaiþ=, '_has the last_', i. e. _lies_ (or _is_) _at the point of deth_.--=ei=; conj., _that_, which here introduces an exhortation.--=qimands lagjais=, _cuming thou mayst lay_, i. e. _cum and lay_.--=ganisai...libai=; opts. of purpose (S., 96, a). 25. =suma=; indef. prn. uzed substantivly, and with a part. gen. (Gr., 162; S., 78, (1)). 26. =allamma seinamma= (uzed as sb. S., 82, (2), c); instr. dat. guvernd by =fraqimandei= (S., 52, (1), c), lit.: '_cuming away with all hers_', i. e. _having spent_ (lit. _spending_. S., 117) _all that she had_.--=ni waíhtai= (instr. dat. denoting mezure of difference. S., 52, (7)), _not in anything, in nothing_; =bôtida= (fem. of the pp. Gr., 134), _betterd_.--=mais waírs=; =mais= is pleonastic, as in Mt. VI, 26.--=habaida= (3d pers. sg. prt. ind., not pp.); cp. Mk. II, 17. 27. =wastjai=; dat. guvernd by =attaítôk= (prt. of =attêkan=. Gr., 181), (S., 40). 28. =þatei=; conj., as in 23. 29. =izôs= (Gr., 151, n. 2). 30. =mis=; so-calld poss. dat. (for the gen. in Grk. S., 48).--=wastjôm=; dat. as in 27. 32. =þô þata taujandein=, _her that had done this_ (lit.: _the this doing_), the prsp. having a prt. meaning, as in 26. 34. =ganasida=; for the Grk. perf. (S., 87, (2)).--=sijais=; the opt. for the Grk. imper., the imper. of =wisan= being wanting (Gr., 204, n. 2). 35. =imma rôdjandin=; dat. abs. (S., 119).--=qêmun=; the prt. for the historical prs. in Grk. (S., 87, 3).--=þatei=; introduces a dir. quotation; cp. verse 23.--=ƕa=; _why?_ It is uzed like τί (S., 74, n. 2), as in verse 39. 36. =rôdíþ=; pp. of =rôdjan=, agreeing with =waúrd=. 40. =allaim=; instr. dat. guvernd by =uswaírpands= (S., 52, 4; and n. 2, p. 253). 41. =qaþuh= (= =qaþ-uh=), _and said_. The first part of the compound sentence stands for a participial frase in Greek.--=izai=; refers to the natural gender of =barn=; cp. Lu. II, 27. 28. 42. =jêrê twalibê=; gen. of quality (S., 24), _of twelv years_, i. e. _twelv years old_.--=faúhrtein mikilai=; instr. dat. of manner (S., 52, (6)) which is here (and in Lu. II, 9) uzed with a vb. of kindred signification; hense it resembls the cognate acc. (S., 15, (2), n. 2). 43. =ei manna ni funþi= (prt. opt. in a final clause, after a prt., =anabauþ=, in the leading clause. S., 96, b), _that a man should not find out_, i. e. _that no man should find out_.--=izai...matjan=; the former is the indir., the latter the dir. obj. of =giban= (for the pass. inf. in Grk. S., 84, n. 3), this being the obj. of =haíhait= (S., 110).
III. FROM THE GOSPEL OF ST. LUKE.