Geschichte der Ilchane, das ist der Mongolen in Persien
Chapter 40
[352] Dschihannuma S. 593. Histoire des Sultans Mamlouks de l'Égypte par Makrizi, traduite par Quatremère I. 19.
[353] _Bintol-Hafisa._
[354] Schehabeddin Ben Amru's, das Nedschmeddin's, des Bruders Marsdekin's, das Basdedde's, das Alemeddin Kaissar's. Abulfeda IV. 579.
[355] Bar Hebr. 556.
[356] Bar Hebr.
[357] Abulfeda IV. p. 579.
[358] Reschideddin.
[359] nicht vierzig Tage, wie Reschideddin sagt; Abulfeda gibt die Daten genau.
[360] Reschideddin, Abulfeda IV. nennt den _Naib_ Amadeddin von Kaswin.
[361] Abulfeda IV. 585.
[362] Wilkens Geschichte der Kreuzzüge I. 180. II. 516. 633. III. 52. 82. 90. 92. 219. Abulfeda III. 511. 583. 593. 755. IV. 35. 59.
[363] Dschihannuma S. 597; der Richter von Harim zu Selkin, auf der Karte _Serkin_.
[364] Abulfeda IV. 581.
[365] Abulfeda IV. 587.
[366] S. Martin Mem. II. 97. Dschihannuma S. 437.
[367] Aini Hausile musemma bu ainden, d. i. aus einer Quelle, welche Beckenquelle heisst; es ist also unrichtig, wenn S. Martin p. 97 sagt: le Nymphius appellé actuellement _Aynathaoudh_.
[368] Macdonald Kinneir.
[369] Reschideddin setzt noch den Nassir von Haleb hinzu, was aber ein Anachronismus, indem dessen Hinrichtung erst nach der Niederlage von Aindschalut statthatte, welche, wie wir sogleich zeigen werden, später als die Eroberung von Miafarakain.
[370] Da Abulfeda IV. 509 das Datum gibt, so bleibt kein Zweifel übrig über die Epoche des Falles von Miafarakain, wiewohl Reschideddin denselben erst nach der Schlacht von Aindschalut erzählt.
[371] S. Martin Mem. I. p. 174.
[372] Dschihan. S. 437.
[373] Procop. de bello persico I. 5.
[374] Γιλιγερδον. Theophanes IV. 1.
[375] Haitho Histor. 24.
[376] Hiernach wäre die Stelle in der Gesch. des osm. Reichs II. 448 bei einer neuen Ausgabe zu berichtigen.
[377] Theophanes, Cedinus, Justinus und nach denselben Geschichte des osm. Reichs II. 443.
[378] Dschihann. S. 441.
[379] Theophylaktus III. 5. S. Gesch. des osm. Reichs II. 448 und 648. _Matha_ ist vermuthlich das Schloss der Magyaren und Beiramkai (Macdonald Kinneir p. 425) vielleicht das alte Beidum.
[380] Cherefeddin bei La Croix ch. 37. p. 275.
[381] Dschihannuma S. 443.
[382] _Muwad_ und _Schesch_ 96, Reschideddin; also nicht 80jährig, wie d'Ohsson sagt.
[383] Nochbet.
[384] Bei d'Ohsson III. 322. Alakuh, der Statthalter Bondokdar's zu Haleb.
[385] Bei d'Ohsson III. 373, nach Bar Heb. _Samdaghun_.
[386] Dschemdschadar.
[387] _Durghan_, Wassaf im V. Bande, Eingangs der Erwähnung des Zuges Hulagu's nach Westen.
[388] _Chuthai Tebris_, Dschihannuma S. 381.
[389] Ewlia in der Beschreibung Malatia's und Dschih. S. 600.
[390] Wie _Schaab_, _Ghuta_, _Obolla_, _Soghd_ auf Erden berühmt sind, So ist des Bosporos Gestad' im Paradiese berühmt.
Geschichte des osm. Reichs V. S. 594.
[391] d'Ohsson III. 329. nach Noweiri.
[392] Dschihannuma S. 570.
[393] Banias, wie bei d'Ohsson, nicht zu vermengen mit dem Balanias Abulfeda's, welches auf den Karten auch als Banias steht.
[394] Haitho c. 29.
[395] Haitho.
[396] Gurboga, bei Haithon 29.
[397] Haithon 50; bei Wilken VII. 416.
[398] hem harik hem gharik. Nochbet und Abulfeda IV. p. 511.
[399] Burdschi ahmer.
[400] Histoire des Sultans Mamlouks de l'Égypte par Makrizi, traduite par Quatremère. I. p. 98.
[401] Ebenda p. 103.
[402] _Soweila_, nicht Zwilah, wie in der Uebersetzung Makrisi's von Quatremère I. p. 103 dieser Name irrig geschrieben wird; bei demselben findet sich auch S. 101 das Schreiben Hulagu's an Kotos in voller Ausdehnung.
[403] 1. Emir Melik Husein Chan; 2. Melik Ichtiareddin Chan; 3. Melik Seifeddin Ssadik Chan; 4. Melik Nassireddin Gülschu Chan; 5. Atlas Chan; 6. Nassireddin Kimeri.
[404] Kaimeri statt _Kimeri_ ist Reiskische Leseart.
[405] Makrizi, trad. par Quatremère I. p. 104.
[406] Ebenda.
[407] _Burke_, noch heute der tscherkessische Wettermantel.
[408] Abulfeda IV. 595, fehlt in der Stammtafel bei Rehm, so auch sein Vater _Asis_.
[409] d'Ohsson III. 335, nach Noweiri und Reschideddin.
[410] Nach Abulfeda V. 621 auch die Nachricht der Schlacht bei Himss, was aber ein Widerspruch mit Bar Hebr., welcher als den Tag der Hinrichtung den 29. October angibt, während die Schlacht von Himss am 10. December statt hatte.
[411] Abulfeda IV. p. 621.
[412] Reschideddin bei Bar Hebr. _Mowahid_.
[413] Bar Hebr. p. 559 aber abweichend von Reschideddin.
[414] am 29. October 1260, nicht 1261, wie in Rehm's Stammtafel; denn Bar Hebr. gibt den Tag an.
[415] Abulfeda IV. p. 523.
[416] Abulfeda IV. p. 625.
[417] Tebrdar, nicht Taudar, wie bei Reiske IV. 599; aber auch nicht hellebardier, wie bei d'Ohsson p. 345, in welchem Falle es Harbedar heissen müsste.
[418] Proben dieser Siegesgedichte bei Abulfeda IV. p. 601.
[419] nicht _Elbarli_, wie bei Abulfeda IV. 603.
[420] Abulfeda IV. 344.
[421] d'Ohsson III. 346. nach dem Leben Beibars.
[422] El Hakimbiemrillah Ahmed Ben Hasan Ben Ali B. Ebibekr B. Mosterschid.
[423] Hakimbiemrillah.
[424] Ueber Dschudschi und seinen Ulus siehe die Beilagen I. u. II. aus den Geschichten Haider's und Wassaf's.
[425] Bei Bar. Hebräus _Kotar_, d'Ohsson _Tumor_ ist Schreibfehler des Manuscripts.
[426] Histoire des Sultans Mamlouks par Makrizi, traduite par Quatremère I. p. 212.
[427] Quatremère übersetzt durchaus: Signe de la Noblesse, was nicht richtig.
[428] Makrisi nennt die vorzüglichsten: _Keramun_, _Amtagjah_, _Noghai_, _Dscherek_, _Kajan_, _Nasagjah_, _Taischur_, _Bentu_, _Sobhi_, _Dschaudschelan_, _Adschkarka_, _Adkerek_, _Kerai_, _Salagjah_, _Motekaddem_ und _Daragan_. Quatremère I. p. 222.
[429] Ebenda u. S. 235.
[430] 1. _Ilkai_, 2. _Turan Behadir_, 3. _Batu_, 4. _Saldschedai_, 5. _Tschaghan_, 6. _Belarghu_, 7. _Doghus_.
[431] Ueber den Feldzug wider Berke siehe die Beilage III. aus Wassaf.
[432] Wassaf.
[433] Derselbe.
[434] Apuschka, Sohn Buri's, des Sohnes Muwatukjan's, des Sohnes Dschaghatai's.
[435] In demselben waren _Taghadschar_, _Hulagu_, der Sohn Ildschitai's, _Nadin Kadan_.
[436] Reschideddin.
[437] in der Nähe der Stadt _Bulad(?)_, _Tulad(?)_.
[438] Reng Altui, am Flusse Dschaikan.
[439] Mirchuand.
[440] Reschideddin, Mirchuand.
[441] _Taghadschar_, der Sohn Ewbadschi Nujan's, _Jesunke_, der Sohn Dschudschi Kasar's, _Jekekadak_, Dschingtimur, der Sohn Kadak's, _Aschikai_; die schuldigen Prinzen: _Schiregi_, _Taghai_, _Dscherku_, _Baitimur_; die Emire: _Hintunk_ Nujan, _Durbai_, _Pulad_ Dschingsang.
[442] _Huku_, der Sohn Gujukchan's, _Hobat_, der Sohn Nako's, _Kutuk_, der Sohn Karadschar's.
[443] _Schiregi_, der Sohn Ogotai's; die Söhne Arikbugha's: _Tukukur_ und _Melik Timur_; _Tokatimur_, der Sohn Suktu's; _Urughadai_; die Neffen Kubilai's: _Horrak_ und _Ogin_.
[444] Serinerud.
[445] Sonntags den 9. Rebiulachir (8. Febr., Sonntagsbuchstabe D, richtig ein Sonntag).
[446] d'Ohsson sagt, ich weiss nicht, auf welche Autorität, dass dies das Schloss _Tala_ am See von Urmia; aber Reschideddin sagt: gegenüber von _Dehchuaregjan_ (bei d'Ohsson _Sachwareku_), was nur Verstümmelung von _Destchawakan_ [Dschihannuma S. 386, welches nicht ferne vom Berge _Sehend_.]
[447] Mirchuand, Wassaf.
[448] Odoricus Raynaldus XIV. 1260. N. 29.
[449] _Tschehelsutun._
[450] _Tschehel Minar._
[451] _Nakschi Rustem._
[452] _Meschdschedi Maderi Suleiman._
[453] _Sindani Dschemschid._
[454] _Nakarachana Dschemschid._
[455] _Bend Emir_, d. i. der Damm des Fürsten, nämlich _Adhadeddewlet's_.
[456] Dass Ομηρος dasselbe mit _Omer_, ist in den Jahrbüchern der Literatur bei Gelegenheit der Anzeige des Werkes »Ulysse Homere« dargethan worden.
[457] Quatremère mémoires géographiques sur l'Égypte II. p. 506; dann Wilken's Geschichte der Kreuzzüge II. 78. 119. 201.
[458] Geschichte des osm. Reichs III. S. 413, nach dem Nochbet-_ettewarich_.
[459] Dschihannuma S. 278.
[460] Dschihannuma S. 281.
[461] Tarichi Güside; Wassaf.
[462] Dieser fehlt in der Liste bei Deguignes I. 260.
[463] Lari, Nochbet, Güside, Wassaf, Mirchuand.
[464] Wassaf.
[465] Kämpfer amoenitates exoticae.
[466] Mirchuand und Wassaf führen bei dieser Gelegenheit das Distichon des Schahname an:
In den drei Domen, wo zu Istachar Die Residenz der Schahe von Iran war.
[467] Wassaf.
[468] Derselbe.
[469] Geschichte der schönen Redekünste S. 202. 203. 160 und 161 nach Dewletschah.
[470] S. 214.
[471] Wassaf.
[472] _Abisch_, nicht Aische, wie bei Deguignes, auch nicht _Uns_, wie d'Ohsson, durch einen Schreibfehler des Manuscripts verleitet, schreibt, ist der Namen dieser Prinzessin, welcher die morgenländische Sitte eines freundschaftlichen Pikniks bezeichnet. S. Gol. qui atrium alienae domus instruit cibo ac potu suo, quod facere apud Arabes inter se amici solent, quasi symbola conferentes; eine Art συσιτια.
[473] Donec provisis quae tempus monebat simul excessisse Augustum et rerum potiri Neronem fama eadem tulit.
Tacit. Annal. I. 5.
[474] Reschideddin nennt sieben: 1. _Ilkai_ Nujan; 2. _Sundschak_ N.; 3. _Suntai_ N.; 4. _Abtai_ N.; 5. _Semaghar_ N.; 6. _Schiktur_ N.; 7. _Arghun Aka_.
[475] Nushet und nach demselben Dschihannuma S. 299.
[476] Dieses übersetzt Miles, ohne das eiserne Thor am kaspischen Meere zu erkennen, S. 248: he presented the iron durbund of Shirwan to Bishmoot, und _Tuktin_ ist in Tyubeen verstümmelt, _Sundschak_ als Sooghchak, _Dschuweini_ als Joini u. s. w.
[477] _Makatii._
[478] Reschideddin.
[479] Wassaf.
[480] Derselbe.
[481] sub rosa.
[482] Scherfijet auf der kais. Hofbibliothek.
[483] Nicht zu verwechseln mit Bulghan Chatun, der Gemahlin Ghasan's, welche ebenfalls eine Konghuratin; diese war die Tochter _Tesu's_, jene die Tochter Utaman's.
[484] Pachymeres T. I. p. 273. Stritter III. 1044.
[485] Im _Schedschretol Etrak_ wird als das Datum der Schlacht der 20. Ssafer 664 angegeben; die Namen sind, wie gewöhnlich, alle verstümmelt, Berke in _Boorkeh_ und Nokai in Booka.
[486] Nushet, nach demselben Dschihannuma S. 341.
[487] Noweiri, bei d'Ohsson III. p. 421; Dschebele heisst dort Djeliba.
[488] Bei d'Ohsson nach _Ranan er-Roub?_ und _Sikhulhadid_, d. i. eiserner Bratspiess.
[489] Noweiri, Bar Hebräus 645. Haithon hist. orient. c. 33.
[490] Haithon hist. orient. c. 33.
[491] _Jesentewa_, der Sohn Muwatukjan's, heisst im Schedschretol Etrak durch die Verstümmelung des Uebersetzers einmal Sookur Kaan, the son of Kamkar, S. 250 und S. 251 Tokzur Sookur und _Abaka_ Abukai.
[492] _Robath_; Wassaf.
[493] Derselbe; Schedschretol Etrak p. 360.
[494] Wassaf; aber von dem, was bei d'Ohsson zweimal, III. B. S. 427 und 429, vorkommt: ils burent ensemble, après avoir choqué leurs coupes, du sang où il y avoit de l'or, ist keine Spur im citirten Wassaf, wo bloss vom Blute der Rebe die Rede, _Chunireschardend_, sie tranken das Blut der Rebe; es scheint, dass H. v. O. _Chuniser_ las, das heissen würde: sie tranken das _Blut des Goldes_.
[495] Reschideddin.
[496] Derselbe.
[497] der Sohn Muwatukjan's, des zweiten Sohnes Dschagatai's.
[498] der Sohn Kaidu's, des siebenten Sohnes Dschagatai's.
[499] der Sohn Serban's, des achten Sohnes Dschagatai's.
[500] der Sohn Gujuk's, des zweiten Nachfolgers Tschengischan's.
[501] der Sohn Kara Hulagu's, der Erstgeborene Muwatukjan's.
[502] der sechste Sohn Ogotai's.
[503] _Kukdschu_ heisst auch der neunte Sohn Kubilai's.
[504] der grosse _Jesawur_, der Bruder Borrak's, bei Wassaf _Besmar_, bei Reschideddin auch _Jesas_; der kleine war _Jesawur_, der Sohn Dschudschi's (der Bruder Kipdschak's), des Sohnes Kaidu's, des sechsten Sohnes Ogotai's.
[505] der Sohn Batu's, des Sohnes Hindu's, des Sohnes Dschagatai's, des zehnten Sohnes Dschudschi's.
[506] In den Jahrbüchern der Literatur VII. 300. irrig _Nertuke_, weil das _Ki_ zum Namen gezogen worden.
[507] Nushet; Dschihannuma S. 314.
[508] Dschihannuma S. 315.
[509] Reschideddin.
[510] Wassaf nennt die Prinzen: _Jesdar_, _Kongurtai_, _Adschai_, _Tikeschi_, Nigudar Huladschu; die Emire: _Arghesun_, _Masuk Ahmed_, _Kotschek_, _Timur_, _Olinak_, _Menkeser_, _Abdullah_, der Sohn Tulak Bawerdschi's, und Aradschuk.
[511] _Ala at._
[512] _Alatagh._
[513] Wassaf.
[514] Reschideddin.
[515] d'Ohsson III. 505.
[516] Der Enkel Dschagatai's aus seinem zweiten Sohne Muwatukjan.
[517] Bei d'Ohsson _Jesar_, in Wassaf _Basmar_, in der Handschrift Reschideddin's der k. k. Hofbibliothek _Parso_.
[518] In der Handschrift der k. k. Hofbibliothek einmal _Dschanli_ und einmal _Dschobai_, in Wassaf _Dschoban_.
[519] Wassaf.
[520] i. J. 703 (1303), Reschideddin von den Frauen Hulagu's.
[521] Vom J. 654 (1256) bis 669 (1270) machen vierzehn Sonnen- und fünfzehn Mondjahre, was die Hälfte der von Haithon als Belagerungszeit des Schlosses Tigaddo angegebenen dreissig Jahre.
[522] Nushet und Dschihannuma S. 292.
[523] Nushet und Dschihannuma S. 299.
[524] Tarichi Güside.
[525] Geschichte der persischen Redekünste S. 203.
[526] Von drei Seiten von Chorasan umgeben. Dschih. S. 254. Hier sind die Schlösser _Firuskuh_ und Girdkjuh.
[527] _Ghardschistan_ Dschih. S. 238, 254, 324.
[528] _Purdestan_, der Sohn Destan's, ist Rustem, der Herr von Nimrus (Sistan), der Inhaber der berühmten Stierkeule, welche eine der persischen Reichsinsignien.
[529] Wortspiel zwischen _Melik_, König, und _Melek_, Engel.
[530] _dil ber an nihaden_, ganz und gar dasselbe mit dem Englischen: set his heart upon some thing.
[531] _Chamrol adschem_, der Wein der Perser, das grüne Opiat; insgemein _Esrar_ genannt.
[532] Die Schlangen sollen blind werden, wenn sie Smaragd anschauen.
[533] Reschideddin.
[534] wirklich schreiben es die englischen Reisebeschreiber nicht anders als _Fall_.
[535] d'Ohsson vermengt sie III. 516. mit den Karawinen; ces guerriers designés sous le nom de _Nigoudariens_ ou Caraviniens.
[536] Aresch, Αρης.
[537] Isfendiar mit dem ehernen Leib gilt insgemein für Xerxes.
[538] Cyrus, der Aschghiane.
[539] Der ritterlichste Fürst der Beni Sasan.
[540] H. v. Ohsson III. 464. bürdet dem Wassaf auf, was er nicht gesagt: Beibars fit jetter dans le fleuve jusqu'à 35000 chameaux, dont les corps servirent de pont à ses troupes. Wassaf sagt ausdrücklich, dass der Sultan der erste den Zügel hineinlenkte.
[541] d'Ohsson III. 468., nach Nuweiri.
[542] Bar Hebr. 546.
[543] i. J. 1188, Wilken IV. 241.
[544] Dschihannuma S. 594 verdruckt als _Derbak_.
[545] Wilken's Geschichte der Kreuzzüge VI. S. 495.
[546] Dschihannuma S. 594.
[547] nicht Manca, wie bei d'Ohsson III. 472.
[548] Mannert VI. II. 49. _Menasikol-hadsch_ S. 43.
[549] _Merdsched-dibadsch._
[550] Ewlia.
[551] Dschihannuma S. 602; auf Paultres Karte nicht richtig Kurtu Cular; auf der Karte M. Kinneirs blos Kulaghi als Castabala.
[552] Ebenda.
[553] Sughuri Islam.
[554] S. Martin Mem. I. p. 201.
[555] heute Kisildsche.
[556] heute Gökssu.
[557] Paul Lucas; Dschihannuma S. 603.
[558] d'Ohsson III. S. 475.
[559] Bar Hebräus 553.
[560] Reschideddin.
[561] _Gulek_, Dschihannuma S. 601, oder _Dulek_, S. 40, nicht _Doluk_, wie bei d'Ohsson III. 481.
[562] Das kappadocische Komane lag am _Sarus_, welches der _Sihan_; in M. Kinneir's Karte am _Kisil Irmak_, welches der obere Pyramus zu seyn scheint; nach dem Menasikol-hadsch ist aber dieser Kisil Irmak derselbe mit dem _Sihan_, d. i. dem Sarus, so dass die Lage mit der Angabe der alten Geographen in Uebereinstimmung. Jahrbücher der Literatur XIV. S. 46.
[563] Bar Hebr. p. 556.
[564] Nuweiri; Bar Hebr. p. 537.
[565] Nuweiri, bei d'Ohsson III. S. 485.
[566] Reschideddin.
[567] Geschichte des osm. Reichs I. u. II. Band.
[568] d'Ohsson IV. S. 490.
[569] Nuweiri, bei d'Ohsson III. 496.
[570] Reschideddin.
[571] Nach Reschideddin im Silhidsche 676 (Mai 1277), nach Nuweiri und Makrisi, die hier glaubwürdiger, 5. Moharrem 676 (8. Juni 1277).
[572] Bei Wassaf _Konghosatai_.
[573] Reschideddin nennt es _Koghanie(?)_; fehlt bei d'Ohsson, sowie die Botschaft.
[574] Dschihannuma.
[575] Nuweiri, bei d'Ohsson. IV. 498.
[576] Haithon 34.
[577] i. J. 698 (1299).
[578] 700 (1300), d'Ohsson III. 500. nach Munedschimbaschi.
[579] Reschideddin.
[580] Bei d'Ohsson S. 400.
[581] Wassaf.
[582] Wassaf.
[583] Reschideddin.
[584] _Rothes Gesicht_, glücklicher Erfolg; _rothe Brust_, gewaltsamer Tod.
[585] Wassaf.
[586] i. J. 669 (1270).
[587] Wassaf gibt die Glosse _Asaseddin El-Jakubi's_ in achtzehn fünfzeiligen Strophen.
[588] d'Ohsson III. macht sie zu denselben mit den Niguderischen Banden: Nigoudariens ou Caraounass; aber Reschideddin, in dem Abschnitte unmittelbar vor den Begebenheiten Medschdulmülk's und Schemseddin's, spricht erst von den Niguderischen Banden in Sistan, dann von den Karawinen in Chorasan.
[589] Hier nennt Reschideddin den Schatz _Chasinei Narin_, im Abschnitte der Stämme aber bei den Dschelairen _Postin_.
[590] Dschihannuma S. 594.
[591] Die Namen derselben bei d'Ohsson III. 526. nach Noweiri.
[592] Im Schedschretol Etrak S. 254 dasselbe Datum, nur mit der gewöhnlichen Verstümmelung des Uebersetzers statt Silhidsche Zi Huj.
[593] Reschideddin, Nuweiri, Bar Hebräus; der letzte irrig Silkide statt Silhidsche. Mengu Timur heisst bei Haitho _Mongodamir_; nach ihm wäre Mengu Timur schon am achten Tage nach dem Bruder gestorben, und beide durch Gift. Verlässiger als der syrische Bischof Bar Hebräus und der armenische Mönch Haitho sind hierüber Reschideddin und Wassaf.
[594] Dieser Name ist als Quolibey verstümmelt in Quolibet.
[595] sub qua credulitate lautet fast ironisch.
[596] Reynaldus III. p. 453 und in Moshemii historia Tatarorum ecclesiast. p. 72.
[597] Waddington annales Minorum V. 40 und in Moshemius p. 80.
[598] Die umständlichsten und gründlichsten Nachrichten über die Missionen enthält die vortreffliche relation des Mongols ou Tartares par M. d'Avezac im IV. Bande des recueil de voyages et de mémoires der geographischen Gesellschaft zu Paris.
[599] Güside B. 343 gibt das poetische Fetwa desselben über den Rangstreit zwischen Sahir und Enweri, welcher von beiden ein grösserer Dichter.
[600] Dewletschah und Güside B. 345.
[601] Geschichte der persischen Redekünste S. 221.
[602] Güside B. 333.
[603] Güside B. 335.
[604] Güside B. 335.
[605] Güside B. 335 gibt als Beispiel den Anfangsvers einer Kassidet:
Ei kerde ruh ba lebi laali tu _Nokeri_ Maaschuki _Usbegi_ we nigari her Chaweri.
Hier sind _Nokeri_ und _Usbegi_ die fremden Wörter.
[606] Güside.
[607] Die letzten sieben Dichter fehlen in Dewletschah, und auch in der Geschichte der persischen Poesie, zu der das _Güside_ noch nicht benutzt werden konnte.
[608] Güside B. 343.
[609] Lakad fahet el aaud el Komari We faher-raudh kel aaud el Komari.
Das Wortspiel liegt in dem Doppelsinn der Worte _Fahet_ und _Komari_; jenes heisst im ersten Verse _klagen_, im zweiten _hauchen_; dieses ist im ersten Hemistich der Plural von _Kumri_, Turteltaube, im zweiten Epithet: kumarische Aloe.
[610] Haitho C. 37 nennt ihn Tongodar, die Perser nennen ihn durch einen aus Versetzung der Punkte leicht erklärbaren Schreibfehler _Nigudar_, was der Name des dschaghataischen Prinzen, des Sohnes Dschudschi's, des Erstgebornen Dschaghatai's; wahrscheinlich ist _Niguder_ aus seinem christlichen Namen _Nikolaus_ entstanden.
[611] Die zwei Brüder _Buka_ und _Oruk_, und Akbuka.
[612] _Schischi Bachschi_, _Doladai Aidadschi_, _Dschuschi_, _Ordukia_.
[613] _Kurdschian._
[614] _Sikurdschian._
[615] _Aktadschian._
[616] Reschideddin, bei d'Ohsson Siahkuh III. 552.
[617] Reschideddin.
[618] 13. Rebiulewwel Sonntags ist der 21. Juni, der richtig ein Sonntag, folglich das Datum bei Wassaf, 14. statt 13., wie bei Reschideddin gefehlt; das Schedschretol Etrak S. 257 hat das richtige Datum vom 13.
[619] Reschideddin.
[620] Wassaf.
[621] Bei d'Ohsson III. 553 Tuktai.
[622] Derselbe nach Noweiri S. 553.
[623] _Siah kuh nusul kerd_, heisst: er lagerte zu _Siahkuh_, nicht: il quitta Siahkuh, wie d'Ohsson übersetzt.
[624] _Kaplandschi_, _Arslandschi_, _Nukadschije_.
[625] 1. _Kutschuk_, aus der Frau Tokus; 2. _Kimdschuk_, aus der Frau Ermeni; 3. _Tschitschek_, aus eben derselben; 4. _Mainan_, gleichfalls; 5. _Sailun_, aus der Frau _Tudaku_; 6. _Kiltürmisch_, aus der Beischläferin _Kurkudschije_.
[626] in der Nacht vom Mittwoch, sagt Reschideddin, was der 12. August war, denn der 14. (Sonntagsbuchstabe D) war ein Freitag.
[627] Wassaf.
[628] Wassaf theilt dieselben mit.
[629] Wortspiel zwischen _Moslimen_ Gläubigen, und _Moslim_, dem eigenen Namen eines der ersten Ueberlieferer der Sunna.
[630] Das Ende des 15. Verses der XVII. Sura.
[631] Das Ende des 17. Verses der XLIX. Sura.
[632] Bar Hebr. und nach demselben d'Ohsson III. 560.
[633] Reschideddin.
[634] _Ali Dschingsan_ und _Kotlogschah_.
[635] _Buradersade_, Neffe, nicht Bruder, wie bei d'Ohsson S. 582.
[636] _Dschankur_, _Dschinkutur_, _Doladai_, _Idadschi_, _Idschi_, _Tetkaul_, _Dschuschi_, _Kimdschkabal_.
[637] _Kutschuk Anukdschi_ und Schadi _Achtadschi_.
[638] _Rusi Kunilamischi_ im angeblichen Beidhawi _Guikesi_, was Schreib-, Lese- oder Druckfehler.
[639] 1. _Taghadschar_, 2. _Dschankur_, 3. _Dschinkutur_, 4. _Doladai_, 5. _Idschi Tetkaul_, 6. _Dschuschi_, 7. _Kundschukbal_; bei Wassaf heisst Dschankur _Dschaigir_, Abai der Sohn _Suntai's_, _Dschenghatu_ der Sohn Dschuschi's.
[640] Wassaf nennt die Emire Arghun's: _Jasar Aghul_, _Taghai_, _Adschu Sukurdschi_, _Ghasan_, der Ceremonienmeister, _Tokli Schadi_, der Sohn _Sundschak's_; Reschideddin.
[641] Wassaf nennt die Emire: _Ainkadschi_, _Nakai Jarghudschi_, _Tawtai_, _Kasan_, der Sohn Kotloghbuka's, _Baitmisch Kuschdschi_, _Sertak_, _Alghui_, _Oladai Kadaghan_, _Aghman_.
[642] Moriers second journey und darnach in den Jahrbüchern der Literatur VII. 257.; vier andere Pässe sind die zwei bei _Firuskjuh_ (_Sawadschi_ und _Tengi serensa_), _Tengi Nimrud_ und _Tengi Schimschirbur_.
[643] Moriers second journey.
[644] Dschihannuma S. 339.
[645] i. J. 566 (1170), Fraser 302.
[646] Die im J. 880 (1475) erbaute Moschee kann nicht, wie Fraser sagt, von Schahroch erbaut worden sein, da dieser schon fünf und zwanzig Jahre früher, im J. 850, starb.
[647] Quelle Belasan beim Dorfe Kohen; nach den _Adschaibol-machlukat_ in den Jahrbüchern der Literatur VII. 258. LXII. 43., Fraser 304.
[648] So am Scheckel in Steiermark.
[649] Mannert hält es für das alte _Taghi_.
[650] Adschaibol-machlukat Sekerias.
[651] Baconi in den notices et extraits II. 482.; übereinstimmend mit Diodor.
[652] Tschehel seran, _tschehel dochteran_, Fraser.
[653] In Dschami's _Nefhatol Ins_ der 205te.
[654] i. J. 261 (874).
[655] Abderrahman Ben Mohammed, gest. 858 (1454), Verfasser von vierzig Werken, und _Mossannifek Bostami_, gest. 875 (1470), der den letzten bosnischen König eigenhändig köpfte.
[656] Dschami's _Nefhatol Ins_, die 42te.
[657] Bei Reschideddin _Legsi_ und _Ordubugha_.
[658] _Dih Surch_, bei Reschideddin, ist das _Surikkala_ Frasers; der in der Moschee von Semnan eingemauerten Inschrift Schah Abbas I. wird erwähnt 304.
[659] Nushetol-kolub; Dschihannuma S. 341.
[660] Reschideddin.
[661] Nushetol-kolub; Dschih. 341.
[662] Reschideddin, Wassaf.
[663] Das Schedschretol Etrak S. 358.
[664] Sein ganzer Name: Ebun-nassr Mohammed Ben Abdol-Dschebbar El-otbi.
[665] Fraser S. 245.
[666] _Urtimur Kuschdschi_, _Nikpei Kuschdschi_ und der Bruder _Kadschu Achtadschi's_.
[667] Wassaf.
[668] Derselbe.
[669] _Jesubuka Gurgan_, _Aruk_, _Kurmischi_, _Arkasun Nujan_, der Sohn _Ilkai's_.
[670] _Kurmischi_ und _Aruk_, die Brüder Buka's.
[671] Nerke.
[672] Wassaf.
[673] Wassaf.
[674] Reschideddin; Wassaf; nach dem Schedschretol etrak S. 350 am 7. Dschem. achir.
[675] Reschideddin bei den Töchtern Hulagu's.
[676] Sie lebte noch zur Zeit Reschideddin's.
[677] Im Schedschretol Etrak S. 260 in _Yoogha_ verstümmelt.
[678] Herodot's Clio 51.
[679] Nushetol kulab.
[680] i. J. d. H. 83 (701).
[681] _Kumedan_, hernach _Kum_. Dschihannuma S. 298.