Die Reden Gotamo Buddhos. Mittlere Sammlung, zweiter Band

Part 46

Chapter 463,614 wordsPublic domain

[Fußnote 268: Lies mit den siam. und siṇh. Texten _samaṇo ca Gotamo pāpito bhavissatīti_, wie auch in der 80. Rede, S. 372.]

[Fußnote 269: Lies mit dem siam. Texte _seyyā_ und _sammucchā_.]

[Fußnote 270: Es ist mit dem siṇh. Texte erst _nissaṭṭhatiṃakaṭṭhupādāno_ zu lesen; dann _tiṇakaṭṭhupādāno_. Cf. die drei Gleichnisse von den Holzscheiten, in der 36. und 85. Rede, S. 446-448.]

[Fußnote 271: nomen gentile _Subhos_.]

[Fußnote 272: _divā divassa_ = mero meridie, mitten am Tage.]

[Fußnote 273: Den fünf Bedingungen, S. 642, ist _Bhagavadgītā_ XII, 12 analog. -- Zum Leben im Hause als einer viel mühsamen Thätigkeit, ibid., cf. _Theragāthā_ 111, Dhp v. 302. Den gleichen Ausdruck hat /Sophokles/ gebraucht. Trach. 116: το βιοτου πολυπονον, und ebenso /Poseidippos/ die χαλεπας πρηξιες verstanden, in seiner berühmten Frage /Stob./ Flor. περι του βιου No. 57.]

[Fußnote 274: Es wird, wie der siam. Text richtig hat, _Paccalakappam_ zu lesen sein, _pratīci_; etwa »Westernhof«.]

[Fußnote 275: Lies mit dem siam. Texte _vijjamānānaṃ tevijjānam brāhmaṇānam_ und _tassa muṇḍakassa samaṇassa_.]

[Fußnote 276: nomen gentile _Saṉgāravos_.]

[Fußnote 277: Cf. Anm. 91.]

[Fußnote 278: Im Text ist hier das Hauptstück aus der 85. Rede (S. 441-459) eingeschaltet. -- Mit folg. _uccena sammatam_ vergl. _Ṛgvedas Ende_:

samānam astu vo mano yathā vaḥ susahāsati.

Zu Seite 62 Z. 15 v. o.:

In genealoger Beziehung zu den _Manosattā devā_ scheint der _vidyādharas Manovegas_ zu stehn, die Hauptperson in _Amitagatis’_ überschattender _Dharmaparīkṣā_, /Bhandarkars/ Report on the Search for _Saṃskṛt_ Mss etc., Bombay 1894, p. 13-19.

Zu Seite 652, Zeile 4 v. u.: Eine Erläuterung zur Metonymie von der Posaune, deren Ton ohne Beschränkung überall hinreicht, hat ein Zeitgenosse Gotamos, der tieferfahrene geistige Vetter /Pythagoras/ in seinem Hymnus an die Musik, bei /Iamblichos/ 110, mit feinster Präzision gegeben: ειναι τινα μελη ... προς πασαν παραλλαγην της ψυχης. Der _saṉkhadhamo śaṉkhadhmas_, bez. βυκανητης bucinator, lässt nämlich ein αχορδον και αλυρον μεμος verlauten, so mächtig, dass die tosend emporwogenden inneren und äußeren Meere sich allmälig verglätten, ausgleichen, beschwichtigen müssen, und der Bläser, immer conchā canens, endlich eine neue Welt hervorgerufen, wie es der Dichter der Metamorphosen I, 333-347 des weiteren ausführt.]

NACHWEISE

MS = Die Reden Gotamo Buddhos aus der Mittleren Sammlung Majjhimanikāyo des Pāli-Kanons zum ersten Mal übersetzt von Karl Eugen Neumann. Drei Bände. 1. Auflage. Leipzig 1896-1902; seit 1919 bei R. Piper & Co., München.

LS = Die Reden Gotamo Buddhos aus der Längeren Sammlung Dīghanikāyo des Pāli-Kanons übersetzt von Karl Eugen Neumann. Drei Bände. 1. Auflage, München 1907-1918.

LSN = Ein Ergänzungsband, welcher die Anmerkungen und Nachweise zum 3. Band der Längeren Sammlung enthält und noch erscheinen wird (zit. aus dem Manuskript).

BR = Die Reden Gotamo Buddhos aus der Sammlung der Bruchstücke Suttanipāto des Pāli-Kanons, übersetzt von Karl Eugen Neumann, 2. unv. Auflage, München 1907.

LM = Die Lieder der Mönche und Nonnen Gotamo Buddhos, aus den Theragāthā und Therīgāthā zum ersten Mal übersetzt von Karl Eugen Neumann, 1. Aufl., Berlin 1899, seit 1918 bei R. Piper & Co., München.

BK = Das buddhistische Kunstwerk. Vier Aufsätze von Karl Eugen Neumann, erschienen in den Süddeutschen Monatsheften Febr. 1904, Okt. 1904, Dez. 1905, Febr. 1906.

H = Karl Eugen Neumanns Handexemplare.

~Geänderte Stellen sind nur nachgewiesen, sofern sie in diesem Band zum ersten Mal auftreten und nicht bereits in den Nachweisen zum vorigen Band vermerkt sind.~

51. KANDARAKO

p. 4 ^{15-18} vergl. LS III 135 ^{10-12}. _samma-d-aññā vimuttā_ »durch vollkommene Erkenntniss erlöst«, an einigen Stellen auch noch »in vollkommener Weisheit erlöst«.

53. DIE SCHRITTE DES KÄMPFERS

p. 25 ^{17-21} vergl. nunmehr mit LS III 203 ^{8-12}.

p. 26 ^{13-29} vergl. mit LS III 204 ^{18-29}.

p. 33 ^{24}-34 ^2 siehe LS III 99 ^{11-18}.

55. JĪVAKO

p. 49 ^{19-23} vergl. LS I 204 ^{14-18}.

p. 50 ^{4-6} vergl. mit LS I 205 ^{4-5}.

56. UPĀLI

p. 67 ^{20} bis 68 ^9 vergl. mit LS I 186 ^{1-23}.

57. DER HUNDELEHRLING

p. 80 ^{10} lass es _gut_ sein = LS III N, -- ^{19} _Wohlan_ denn _addhā kho_ ib.

p. 83 ^{14-19} vergl. mit LS III 223 ^{1-6}.

p. 86 ^{23}-87 ^7, vergl. LS II 195 ^{8-24} nebst zugehöriger Anm. 118.

59. VIEL DER GEFÜHLE

_Bahuvedniya(suttam)_, vergl. das _Bahudhātukasuttam_ »Viel der Artungen« MS III 166. H enthält auch die (provisorische) Eintragung »Viele Gefühle«.

63. DER SOHN DER MĀLUṈKYĀ (I)

p. 152 ^6 So ist _klar_, vergl. LS III 4 ^{24}, -- ^9 _eitler Mann_ für _moghapurisa_ (nicht überall durchgeführt), siehe LS III 4 ^{29}.

p. 154 ^{20} sicher besteht Geburt, besteht Alter _und Tod_ zit. in LS III N.

64. DER SOHN DER MĀLUṈKYĀ (II)

p. 158 ^{3-11} Die fünf niederzerrenden Fesseln, vergl. LS III 227 ^{26-28}; die beiden letzten _saṃyojanāni_, welche mit dem ersten und zweiten _nīvaraṇam_ identisch sind, _kāmacchando_ und _vyāpādo_, sind dort mit »Wunscheswille, Hassensgroll« übertragen.

65. BHADDĀLI

p. 167 ^{31} wie einen _Miss_rathenen, vergl. LS I 101 ^{15},

p. 168 ^5 um _in Zukunft an mich zu halten_ vergl. ib. 101 ^{19}.

p. 174 ^{16} »Anlass -- Grund« bereits im 1. Bd. nachgewiesen.

68. VOR NAḶAKAPĀNAM

p. 209 ^{7-9} _eins mit Bedacht pflegen..... eins mit Bedacht bekämpfen, saṉkhāy’ ekaṃ paṭisevati..... saṉkhāy’ ekaṃ vinodeti_ = LS III 216, den viererlei Stützpunkten; vergl. auch _Majjhimanikāyo_ vol. I p. 10-11, Seite 18-20 des ersten Bandes.

70. VOR KĪṬĀGIRI

p. 237 ^{17-18} _ist ein Rest Hangen da, sati vā upādisese_ cf. Bd. I 113 ^6 und LS II 455 ^{15}.

72. VACCHAGOTTO (II)

p. 249 ^{19-20} _ohne Hangen_ erlöst H.

p. 250 ^{11-12} vergl. mit LS II 40 ^3, _atakkāvacaro_ (ein schwer übersetzbares Wort) ist da mit »unbekrittelbar« prachtvoll wiedergegeben.

p. 253 ein großer _Kron_baum H, vergl. auch LS II 178 vorletzte Zeile nebst zugehöriger Anmerk. 90.

73. VACCHAGOTTO (III)

p. 256 ^{29-30} ist in der ersten Fassung verblieben, da sich die spätere, wie z. B. LS I 186, hier nicht ohneweiters einfügen lässt.

p. 260 ^{22-23} zur _Erlöschung_ geneigt.... zur _Erlöschung_ hingesenkt, vergl. LS II 358 ^{17-18}.

p. 262 ^5 zur Zerlegung der einzelnen _Artungen_, _anekadhātupaṭivedhāya_, vergl. das _Bahudhātukasuttam_ »Viel der Artungen« MS III 161.

74. DĪGHANAKHO

p. 270 ^{30} _bedingt_ entstanden _paṭiccasamuppannā_, vergl. LS II 89 24.

75. MĀGANDIYO

p. 277 ^8 _von unsichtbarer Musik bedient_, vergl. LS II 21 ^{22-23} nebst Anmerkung.

p. 287 ^{12-13} und dächte wohl gar daran, _dass er ihm nach dem Leben trachtete, api ca jīvitā voropetabbaṃ maññeyya_, in H korrigiert.

76. SANDAKO

p. 291 ^2 über dies und das _und dergleichen mehr_ cf. LS III 35 ^{11-12}.

p. 312 ^{16-28} vergl. mit LS III 135 ^{10-21}, für _abhabbo...... sannidhikārakaṃ kāme paribhuñjitum_ ist die erste Fassung belassen worden.

77. SAKULUDĀYĪ (I)

p. 337 ^{1-16} vergl. mit LS I 92 ^{1-16}. -- ^{22} geistig _gestaltet_ = LS I 92 ^{24}.

p. 340 ^{9-10} cf. LS I 96 ^{4-6}.

78. DER SOHN DER SAMAṆAMUṆḌIKĀ

p. 344 ^6 von _etwa_ dreihundert Pilgern umgeben, vergl. LS III 32 ^5. -- ^{12} _zurückgezogen_ weilt der Erhabene _patisallīno Bhagavā_ = LS III 35 ^{11}.

p. 349 ^{11} er _müht sich_ darum _vāyamati_, vergl. LS II 444 ^9.

79. SAKULUDĀYĪ (II)

p. 357 ^6 die _Satzung werd’_ ich dir _auf_weisen _dhamman te desessāmi_, vergl LS II 193 ^{23}.

p. 358 ^{20}--359 ^9 vergl. mit LS I 244 ^{7-28}.

82. RAṬṬHAPĀLO

p. 397 ^{31} _räumte_ sein Lager _zusammen_ = MS III 490 ^{12}.

p. 402 ^{23} in die _schöne_ Umgebung _subhūmiṃ_, vergl. LS II 21 ^{30}.

p. 403 ^{22} auf die _Schabracke_ hinsetzen = Eintragung in H.

p. 412 ^5 Wir würden es..... _eben_ auch erobern, vergl. BK III 523.

84. MADHURO

p. 428 ^{3-9} vergl. LS III 456 ^{20}, 457 ^{3-8}. -- ^{21-26} vergl. mit LS III ^{17-22}.

86. AṈGULIMĀLO

p. 473 vorletzte Zeile: und hing sich die _Fingerlein um_ den Hals, _aṉgulīnaṃ mālaṃ dhāreti_ = H.

89. WAHRE DENKMALE

p. 503 ^{3-6} _prächtige_ Wagen bespannen.... in die _schöne_ Umgebung = H.

90. AM ZWIESELSTEIN

p. 522 ^{8-9} Und König Pasenadi von Kosalo, _durch des Erhabenen Rede erfreut und befriedigt_, stand von seinem Sitze auf = H.

91. BRAHMĀYU

p. 529 ^6 ohne Stahl gerecht _obsiegend_, beherrschen, vergl. LS II 18 ^{10}.

p. 530 ^{17-18} _Die Bindehaut zwischen Fingern und Zehen ist breit geschweift wie ein Netz_, vergl. LS II 18 ^{26-27}. -- ^{22-23}, cf. LS II 18 ^{31}.

p. 535 ^{10} gesehn nach dem Mahle _freundlich sein, addasāma bhuttāviṃ anumodantam_ = H.

p. 538 ^{18} der die _Merkmale_ eines großen Weltweisen aufweist = H.

92. SELO

p. 543-554 ist im Pāli-Text vollkommen identisch mit BR 181-194 und nun damit in Uebereinstimmung gebracht worden.

95. CAṈKĪ

p. 589 ^{3-4} es möchten die Herren _etwas warten_, vergl. LS II 458 ^{3-4}.

p. 592 ^{11} schützt den heilsuchenden Menschen kein _Böses_ vor, cf. LS I 142 ^{20}. p. 596 ^{19-24} = LS I 301 ^{22-25}.

98. VĀSEṬṬHO

Die Rede findet sich in BR wieder, ebenso wie die 92., und ist nun auch mit dem Wortlaut der späteren Uebertragung in BR in Einklang gebracht.

99. SUBHO

p. 651 ^{14} Reden hab’ ich _hören, o Gotamo, sutaṃ m’etaṃ bho Gotama_, vergl. LS I 310 ^{10}. -- Alle anderen in dieser und in den übrigen Reden durchgeführten Aenderungen, bzw. aus später übersetzten Bänden übernommenen Verbesserungen, sind bereits im ersten Band, anlässlich ihres ersten Vorkommens nachgewiesen.

ANMERKUNGEN DES HANDEXEMPLARS

Anm. 34 ^{3-4}.

Anm. 51 ^2.

Anm. 57 ^1.

Anm. 70 ^{10-11}, ^{16-17}.

Anm. 79 p. 678 ^{1-2}.

Anm. 112 ^{2-3}.

Anm. 117 ^5.

Anm. 126 ^{4-6}.

Anm. 152 ^{5-6}.

Anm. 179 ist den noch ungedruckten Nachweisen zum 3. Bd. der Längeren Sammlung entnommen.

Anm. 180 = H.

Anm. 254; zum Wegfall der fünf letzten Zeilen in MS II 604 vergl. LS II 225-228, wo die richtige Erklärung der Zahl 256 auf dem Siddāpurer Edikt festgestellt ist.

Anm. 272 = H.

REGISTER

I. /Stellenlese/ -- II. /Gleichnisse/ -- III. /Ordenszucht/ -- IV. /Anhänger/ -- V. /Gotamo/ -- VI. /Büsserwesen/ -- VII. _Brāhmanenthum_ -- VIII. /Volk und Sitte/ -- IX. /Eigennamen und Örter/ -- X. /Suttamātikā/ -- XI. /Varia/

I - STELLENLESE

Von Abend bis Morgen 471

Anhaften 190 f.

Anhänglich angehangen 387

Allheit 333

Allmälig 235; 507

Allmälige Einführung 67, 541

Arbeiten 601

Asketenschaft 188; 435

Auferstehn 249-253

Aufgerieben 408

Auflösung 117; 162

Ausgezeichnete Eigenschaft 308-312

Bedachtsam 141, 146

Bedürftig 412

Begehren 191 Entstehn und Vergehn 277-282

Begehrendes Fieber 277 f.

Begierdenhochgenuss 372

Beide Fesseln 635

Beide Seiten 105 f.

Besitzthum des Menschen 610

Besser, nicht schlechter 607

Besser und erlesener 98 f., 365 f.; 619 f.

Betrachtend und betrachtend 139

Billig 171 ff.

Böses und Gutes 254

Bürgen 51 f.

Dasein 17; 413

Dulden 482

Durchbohrend 236, 600

Die vier Durchstrahlungen 23, _passim_

Eigenart der Dinge 93

Eigene That und eigenes Handeln 592, 245

Eigenthümliche Lehre 67, 541

Einheit 44

Die vier Pfeiler der Einsicht 4 f., 327

Emporsteigen 21, 163

Die bedingte Entstehung 387 f., 357 bedingt entstanden 270 f.

Erben der Werke 84 f.

Erforschung 598-600

Erlösung 19; 518

Ernst nehmen 497

Erwachte 4, 12; 547

Die sieben Erweckungen 329 f.

Ewige Artung 164

Farben 331-333

Die fünf Fähigkeiten 328 f.

Fein oder gemein 195

Die drei Fesseln 211

Die fünf Fesseln 159 f., 211

Form 116

Fortschritt 170

Fraglose Lehre 103

Die acht Freiungen 330 f.

Hohe Freude 217

Freudvoll und leidvoll gemischt 85

Der Fünferstrunk Form, Gefühl, Wahrnehmung, Unterscheidung, Bewusstsein 136, 158 f., 241, 243 f., 279

Geburten 629 f.

Gefahren 201

Gefühle 94-101, 227-230, 270 f.

Gehabung 349 f.

Geistig erfassend 179, 266, 397, 294

Gelehrig 542

Gemütherlösung 265, 165

Gewiss bestanden 178, 211

Gewissheit bei Lebzeiten 237

Gold und Geschmeide 400

Götter 659

Gut begabt 353

Den Guten gesellt 288

Haftlos 249, 271

Hausleute und Pilger 650; 572 f.

Hauslos 399

Häusliche Bande 244

Die Häuslichkeit 12, 121, 304, 578

Heilige Geburt 481

Heilsames Recht 611-614; 312

Heilsam und unheilsam 103 f.

Heitere Säligkeit 208; 648

Die fünf Hemmungen 16, 125, 581, 646

Der höchste Herr 33

Das Herz 348-350

Vom Herzen betrogen 387

Des Herzens Geräthe 650 f.

Herzenskunde 262 f., 339

Die Herzenswendung 208

Himmlische Welt 245

Höllische Welt 81, 617 f.

Hörensagen 597, 658

Hörerschaft 212

Hülflos 409

Immerhin Wohl 101

Je nach der Auferstehung 210

Je nach dem Standpunkte 96, 430, 489

Je nach den Thaten 18, _passim_; 410

Je nach der Wirkensart 262-265

Jenseit menschlichen Ermessens 223

Jugend 207, 441

Die fünf Kampfeseigenschaften 470, 516 f.

Die vier gewaltigen Kämpfe 327 f., 349-352

Kein Zusprechen, kein Absprechen 271; 584

Kleinigkeit 184 f.

Der Körper 270, 337; 285

Kraft 519

Legenden 377-390; 415-426, 565-568

Leiden 326

Leidensversiegung 30, 470, 517

Liebhaben 491

Lüge 132

Die vier Machtgebiete 328

Magie 64, 262, 337 f., 475, 481, 648

Mancherlei 639 f.

Der verständige Mann 104, 269, 293-312, 373, 597, 659

Mannesgewalt 237

Mehren und mindern 227 ff.

Der gewöhnliche Mensch 88, 159

Vier Arten von Menschen 6, 117, 570

An Milde gewöhnen 560, 611

Mitleid 649

Mönch 4, _passim_

Nächstenquäler 10, 119, 575

Nicht auf einmal 515

Nicht beschränkt 652 f.

Nicht genug 152

Nicht mehr ist diese Welt 19, _passim_

Nicht mitgetheilt 156

Nicht verständigt 606-610

Nichtwiederkehr 211

Nur einmal noch 211

Nur Name 637

Nur zwei Kasten 557

Offenbar 551

Offenes Ohr 235, 600

Ohne Selbstquaal, ohne Nächstenquaal 12, 120, 577

Ohne Unrecht 619 f.

Opfer 552

Regung 193

Richtig gewiesen 3

Ruhe und Klarsicht 262

Sattheit 141 ff.

Die vier Schauungen 16, _passim_

Gar schmerzlich 281

Schwer 250, 372

Selbst erkannt 658

Der Selbstquäler 9, 117 f., 574

Die unvergleichliche Sicherheit 22

Die sechs Sinne 15

Sinneskräfte 234

Die heiligste Stätte der Welt 181

Sterben 489

Die That 637 f.

Drei Arten von Thaten 56

Vier Arten von Thaten 83

Thatenversiegung 85

Tugend 350

Ueberdrüssig 271

Acht Grade der Ueberwindung 331

Uebungen 144 ff.

Uneigen 410

Unermüdlich 230-235

Unzulänglich 194

Urasketenthum 658

Urasketenthümlich 157, 512

Verkehrabschneiden 36 ff.

Die fünf Vermögen 329

Bis oben an die Verschaalung 31

Verschiedenheit der Anlagen 165, 658

Versunken 202-205, 208

Viel gewichtig, wenig gewichtig 640 f.

Vielheit 43

Letzte Vollendung 343, 658

Vollkommen eben insofern 260

Der Wahn 209

Die vier heiligen Wahrheiten 19, _passim_

Wahrnehmung 350 f.

Wandel 497-500

Wandelbar 270 f.; 21 ff.

Wandel und Wissen 33

Der heilige achtfältige Weg 330

Durchdringende Weisheit 30, 470, 517

Kämpfende Weisheit 261

Wichtige Folge 601-604

Wirklich verstehn 391 f.

Drei Wissen 242-244, 266

Wohl der Einsamkeit 193

Kothiges Wohl 192

Vollkommenes Wohlsein 363-365

Zeit ermessen 92

Zerstörung 154 f., 551

Ziel 231, _passim_

Zusammengesetzt 21 ff.

Zutrauen 29, 470, 517

Zuversicht 237

Zweierlei Ausgang 597

II - GLEICHNISSE

Die Abrichtung 517 f.

Achse und Rad 638

Ackerbau und Handel 640 f.

Affe und Tuch 74 f.

Der Alpensee 343

Amme und Säugling 91

Der Arm 199, 460

Der Arme und der Reiche 186-189

Der Aussätzige 278-282

Baumfrüchte 46 f.; 414

Der Bissen 606

Der Blasebalg 450

Die Blindenreihe 596, 644

Der Blindgeborene 284-287; 645

Die Brüder 564

Darlehen 45

Der Dolch 450

Der Drechsler 338

Die Durchkreuzung 162

Die Ebene 5

Der Edelstein 336 f.

Der Einäugige 177

Der Elephantenlenker 468 f.

Der Entfesselte 373

Die Erde 144

Der Fadenknäul 298

Die Falle 414

Vollkommene Färbung 67, 541

Das Feuer 144 f.; 250 f.; 610; 647

Flammendes Stroh 43 f.

Fleischfetzen 43

Die Gangesmündung 260

Gold 549

Der Goldschmidt 339

Der Göttersohn 277 f.

Der Hai 205

Hand und Fuß 313

Die Hanfblüthe 331

Die Häuser 342

Die Höhle 5

Verschiedenes Holz 518; 561, 613

Die drei Holzscheite 446-448

Honig 319

Der Hort 609

Das junge Huhn 31

Das zarte Kalb 200

Das Kernholz 162

Der zarte Knabe 158, 346; 373

Kahle Knochen 42

Glühende Kohlen 44, 452

Der Königselephant 132 f., 185

Der Korb 301, 595; 338

Der Krämer und Trödler 236

Das Krokodil 204

Der große Kronbaum 253

Lehrer und Schüler 487

Das Licht 49, _passim_

Die Lotusrosen 461

Löwen 547; 553

Die Luft 145

Die Malvenrose 332

Der weiße Mantel 336

Das Maulthier 563 f.

Der Mond 635

Der Morgenstern 332

Die Nabelschnur 302

Das kühle Nass 325

Die Obermacht 520

Die Orte 341

Der Ozean 251 f.

Der Palmstumpf 51 f., 209, 251 f., 255

Die Peitsche 451

Die elf Pforten 24

Der Raum 145

Das Rohr 337

Das schöne edle Ross 179 f.

Die elf Schatzmulden 24

Der Schaumball 334

Das Schlachtmesser 451

Die Schlinge 402

Die Schönste des Landes 358, 368

Zarte Schößlinge 199

Das Schwerdt 337

Die Seequelle 334 f.

Der Seidenstoff 331 f.

Das Senfkorn 633

Der Sohn 536

Die Sonne 549

Der Spiegel 133; 340

Der Stärkere und der Schwächere 449

Der bunte Strauß 79

Der Strudel 205

Der Sumpf 635

Der Töpfer 338

Traumbilde 45

Der Trompeter 339, 652

Der Tropfen 633

Das Ueberfließen 501

Der Verwundete 152 f.

Der beschwingte Vogel 15, _passim_

Die Wachtel 184

Der Wagen 93

Bemalte Wände 402

Das Wasser 144

Das Wasserbecken 132

Die Wassertropfen 191

Der Wegeskundige 651 f.

Die Woge 202

Die Zimmtblüthe 332

III - ORDENSZUCHT

Kleidung 25 Das Dreiwams 479, 501 Die Fetzenkutte 322

Nahrung 28, 321, 398 Einmal des Tages 166, 224, 399, 579, 604 Bettelgang 219, 323 Fleisch 50

Arzenei 435, 478

Aufenthalt 171, 323 Wohnhaus 25, 505 Empfangsaal 586 Geeignete Orte 231 Die drei Monate der Regenzeit 167, 615 Landpilger 224 Waldeinsiedler 224 Mächtige Bäume 503 Höhlenasket 218

Schlaf 29

Umgang Frommende Freunde 231 Bekenntniss 135 f., 170 Vermerk 175 ff. Neigung, Vertrauen 177 Schwer zugänglich 547 Kein Geräusch 319, 508 Die lautlose, stille Schaar 3 Lärm 196 Ruhe ist ihnen recht 291 Kein Anpreisen, kein Schmähen 314 Wissen 210 Einig 506 Heiter 507 Wohlgefügig 508 Gedenkensruhe 141 Geistiges Werk 344 Abgeschiedenheit 324 Halbmonatliche Verkündung 324 Neue Mönche von erfahrenen zu behüten 201 Fußwaschung 131, 465

Der Tugendpfad 13-16 Ordensregeln 202 f., 218-223 Vor geringstem Fehl auf der Hut 28 Stark und standhaft 30, 470, 517 Ein- und Ausathmung 146 Letzte Athemzüge 148; 506

Die Jüngerschaft Aufnahme 86, 261, 288, 392, 396, 476, 510 Probezeit 86, 261, 289 Edle Söhne 185, 206-208, 210 Glückliche Jugend 207, 404 Der erfahrene heilige Jünger 160 Auch einer der Heiligen geworden 87, 265, 289, 397, 481, 553 Vollender 313 Gruß 266 Manche Veränderlichkeit 86, 261, 289 Austritt 202, 319 Späte Jahre 178 Schismatische Symptome 166, 185, 224

Nonnen 212 f.

IV - ANHÄNGER

Besuch 3, _passim_

Gruß 241, 315, 354; 493, 535, 655, 656

Huldigung 505, 540

Beitritt 49, passim; 437 f., 585 f.; 473

Aufnahme 67

Einladung 89, 438, 494, 544

Schenkung 25, 586

Lehrreiches Gespräch 27, 511, 514; 593

Auf keinen anderen gestützt 68, 541

Erfreut und befriedigt 68, 490

Gehörige Ueberlegung 66

Asketenehrfurcht 48, 604

Schwere Schuld 53

Fünf Grundsätze 319

Ruhe preisen sie 345

Ganz begeistert 273

Von Zeit zu Zeit 5

V - GOTAMO

Leben im Palaste 277

Späteres Verständniss 278

Bedenken 441

Gewaltsame Losreißung 441; 591

Pilgerschaft 441-454

Wendepunkt 454 f.

Erwachen 455

Verkündung 465

Darlegung der Lehre Zum Erkennen, begründet, erfassbar 325 Tief, innig, Weisen erfindlich 598 f.

Erbarmen 92

Tugend 325; 592

Weisthum 326; 493

Aussöhnung 479, 550

Lob des Meisters 320 f., 548 f., 591-593 Der Willkommene 159, 271, 356 Der Asket Gotamo, der so mächtige, so gewaltige 88 Von Gepriesenen gepriesen 654 Beim Asketen Gotamo ist ächte Asketenschaft 314 Der beste Arzt 550 Ruhe preist er 315, 354 So viel trau’ ich Herrn Gotamo zu 285, 288 O herrlich Erwachter 472 Die Vollendeten reden nicht unvollkommen 488 Daran hat Er gedacht 408-412; 491-493 Der Erhabene ist liebevoll 51 Der Erhabene ist unbewegt 53 Zurückgezogen 344 Der frohe Ruhmesruf 90 f., 273, 527, 543, 546, 588, 592, 628 Erloschen ist Er nun 437, 585 Adel, Land, Alter 511, 591

Gegnerische Stimmen Allzu peinlich genau ist doch dieser Asket 184, 188 Ein Kernhauer ist der Asket Gotamo 274 Der Asket Gotamo ist listig, versteht verlockende List 60 Ob wohl der Asket Gotamo vollbracht hat 372, 644 Abgeschnitten hat der Erhabene das Gespräch 361, 363 Solche kahlgeschorene Pfaffen 398, 604; 656 Um des Asketen Gotamo willen 49 Der Asket Gotamo behauptet 514

HERVORRAGENDE JÜNGER

Die Anuruddher 207

Angulimālo 476

Ānando 20, 27; 502, 521

Udāyī 181

Udeno 569

Kaccāno 428

Moggallāno 201; 224

Raṭṭhapālo 406

Vacchagotto 253, 260

Sāriputto 218; 271; 550; 614 f.

Selo 553

VI - BÜSSERWESEN

Selbstquäler im Allgemeinen 9-10, 117-119, 574 f.

Nackte Büßer 245

Drei Meister 314

Upako 463 f.

Der Hundelehrling 79

Freie Brüder 71

Nāthaputto 54, 88, 356

Die gesammte Wissensklarheit 242, 300, 356

Vierfach gezügelt in fester Zucht 62

Drei Arten von Streichen 55

Keinerlei Born 63

Wohl um Wehe 441

Fesseln fehlen uns 507

Nichts gefällt mir 267

Die _Pañcadhāraṇā_, _Anmerk._ 38

Nonnen 68-70, _Anmerk._ 117

Pilgerthum

Meister und Altmeister 283

Bekannte, gefeierte Bahnbrecher 316

Unächte Asketenschaft, unerquickliche Askese 292-303

Der Kuhlehrling 79

Unterhaltung 290, 315, 344, 354

Abrede 367

Schwerer Entschluss 314

Darüber hinaus nichts Höheres mehr 364

Fünf verbündete Mönche 455, 463

Halbasketen, _Anmerk._ 12, 219

VII - BRĀHMANENTHUM

_Die Ziffern dieses Abschnittes beziehen sich, wo nicht anders angegeben, auf die Anmerkungen_

Die Veden p. 527, p. 545, p. 554, p. 590, p. 594, p. 628, p. 656, p. 658

Mantras 8, 57, 158, 160, 170, 183, 247, 255, 278

Brāhmaṇam 26, 71, 77, 146, 198, 219

Upaniṣat 4, 10, 16, 27, 39, 42, 57, 58, 60, 61, 63, 68, 69, 71, 74, 86, 93, 94, 104, 109, 111, 113, 115, 116, 119, 126, 129, 161, 169, 170, 173, 175, 182, 198, 208, 211, 217, 227, 234, 245, 248, 255, 266

Śruti

Die Sieben priesterlichen Seher p. 565-568

Asito Devalo ib.

Aṭṭhako, Vāmako, Vāmadevo, Vessāmitto, Yamataggi, Angiraso, Bhāradvājo, Vāseṭṭho, Kassapo, Bhagu p. 595 f., p. 643

Smṛti

gārhyā 2, 186, 198

Āpastambas 14, 181

Vāsiṣṭhas 156

Manus 6, 14, 30, 71, 74, 90, 93, 157, 183, 194, 260, 267

Rāmāyaṇam 57, 115, 117, 203

Bhāratam 10, 27, 156, 202

Bhagavadgītā 87, 273

Harivaṃśam 70, 112, 161, 229, 263, 267

Viṣṇupurāṇam 30, 72

Śrautasmārtās 90, p. 658

Dreihundert Schüler p. 545-551, p. 553, p. 590

Das Lehrgeld einsammeln p. 25

Fünf Bedingungen p. 642

Opferfeier p. 649

Vedāntinas 63, 95, 113

Sāṃkhyās 87; 248 Das ist der höchste Glanz p. 358 f., p. 368 f.

Yoginas 70 Āḷāro Kālāmo p. 441 f. Uddako Rāmaputto p. 443 f.

Naiyāyikavaiśeṣikās 92, p. 658

Daivaparās 85; p. 111

Syādvādinas 92

Cārvākās 83; p. 103

Bārhaspatyās 84; p. 107

Eristik

Von einem auf ein anderes übergehn p. 356

Haarspalter und Wortverdreher p. 508 f.

Beim Worte nehmen p. 59, p. 88

Doppeldeutige Fragen 89

Der eiserne Halsring 89

Dies nur ist Wahrheit, Unsinn anderes p. 116, p. 246-248, p. 268 f., p. 595-598

Widersteh’ wenn du kannst p. 318

Erzürnt vom Zorn der Lehre p. 318

Schwer standhalten p. 556

Antinomien

Zwei p. 115-117

Drei p. 267

Sechs p. 148, p. 248

* * * * *

Aśvaghoṣas 232, 266

Kālidāsas 224

Bhartṛharis 102, 156

Prabodhacandrodayam 82

Prasannarāghavam 91

Daśakumāracaritam 176, 202, 217