Der Briefwechsel zwischen Friedrich Engels und Karl Marx 1844 bis 1883, Erster Band

Part 24

Chapter 243,424 wordsPublic domain

Wenn in den nächsten sechs Wochen nichts Besonderes passiert, so wird die Baumwollernte dieses Jahr 3 000 000 Ballen oder 1200 Millionen Pfund bis 1350 Millionen Pfund stark. _Jamais on n’a vu la plante aussi florissante._[1] Dazu Symptome eines abnehmenden Geschäftes: Ostindien ist überladen und schreit nach Stoppage der Einfuhr in Baumwollwaren, der hiesige Markt für Garn und Gewebe noch immer derangiert durch die schwankenden Baumwollpreise – wenn der Crash[2] im Markt mit einer solchen Riesenernte zusammentrifft, so wird er heiter. Peter Ermen macht schon jetzt in die Hosen, wenn er daran denkt, und der kleine Laubfrosch ist ein ganz gutes Barometer.

_Voilà_ ein industrielles Potpourri für heute.

Dein F. E.

[1] Nie hat man die Pflanze so blühen gesehen.

[2] Krach.

98

28 Soho, Deanstreet, 31. Juli 1851.

Lieber Engels!

Soeben bekomme ich Deinen Brief, der sehr angenehme Aussichten zur Handelskrise eröffnet.

Ich habe seit ungefähr 14 Tagen nichts geschrieben, weil ich die Zeit, die ich nicht auf der Bibliothek zubringe, wie ein Hund gehetzt war, und so trotz des besten Willens immer wieder vom Schreiben abkam.

Nachdem mich die beiden Bamberger, Vater und Sohn, von Woche zu Woche, von Monat zu Monat hingezogen mit dem Versprechen, mir einen Wechsel zu diskontieren, nachdem ich endlich zu diesem Zwecke verflossenen Montag mir die beiden Bursche bestellt und schon die _stamped paper_[1] mitgebracht, eröffnet mir der Junge, daß der Alte, der auch da war, nicht könne usw. – – –

Übrigens glaubst Du mir ohne weitere Beteuerung, daß ich meiner Situation verdammt müde bin. Ich habe nach Amerika geschrieben, ob es möglich ist, von hier aus eine Korrespondenz zusammen mit Lupus für ein paar Dutzend Journale zu machen, denn es ist _impossible_,[2] so fortzuleben.

Was die Unterhandlungen mit Ebner in Frankfurt angeht, so schreibt er, daß Cotta wahrscheinlich meine Ökonomie – deren Plan ich hingeschickt – nehmen wird, und daß, wenn nicht, er einen anderen Buchhändler auftreiben wird. Ich wäre längst auf der Bibliothek fertig. Aber die Unterbrechungen und Störungen sind zu groß, und zu Haus, wo alles unterm Belagerungszustand steht und Tränenbäche mich ganze Nächte lang ennuyieren[3] und wütend machen, kann ich natürlich nicht viel tun. Meine Frau tut mir leid. Auf sie fällt der Hauptdruck, und _au fond_[4] hat sie recht. _Il faut que l’industrie soit plus productive que le mariage._[5] Trotz alledem erinnerst Du Dich, daß ich von Natur _très peu endurant_[6] bin und sogar _quelque peu dur_,[7] so daß von Zeit zu Zeit mein Gleichmut verloren geht.

Julius ist vor einer Woche ungefähr begraben worden. Ich war bei der Bestattung zugegen. Der edle Kinkel hielt eine Jammerpredigt über das Grab. Julius war der einzige in der Emigration, der studierte und mehr und mehr vom Idealismus auf unser Gebiet herübertrat.

Der edle Dulon befindet sich hier.

Heinzen und Ruge fahren fort, in der New Yorker Schnellpost gegen die Kommunisten und uns speziell zu poltern. Das Zeug ist aber so kreuzdumm, daß es unmöglich ist, anders darauf einzugehen, als bei gelegener Zeit einmal aus Ruges Machwerken das Komischste zusammenzustellen und den Deutschen zu offenbaren, von wem sie jetzt, _malgré eux_[8] regiert werden.

Hast Du vielleicht die neueste Schrift von Proudhon gelesen?

Weydemeyer hat mir von Frankfurt geschrieben. Karstens [Leßner] sitzt in Mainz. Er hatte einen vergeblichen Fluchtversuch gemacht.

_Vale faveque._

Dein K. M.

Du wirst übrigens sehr wohltun, wenn Du womöglich mit Namensunterschrift einen Aufsatz für Jones machst. Er geht fort in seinem Blatte, er lernt. _Ce n’est pas un Harney._[9] Die _Notes to the People_[10] kommen daher auf, während der Friend of the People kaputt geht.

[1] Gestempeltes Papier.

[2] Unmöglich.

[3] Langweilen, quälen.

[4] Im Grunde.

[5] Die Erwerbstätigkeit muß wirklich produktiver sein als die Ehe.

[6] Sehr wenig geduldig.

[7] Ein wenig hart.

[8] Ohne es zu wollen.

[9] Der ist kein Harney.

[10] Notizen für das Volk [Titel einer damals von Ernest Jones herausgegebenen Wochenschrift].

99

Undatiert. [Anfang August] 1851.

Lieber Marx!

Inliegend die zweite Hälfte der Fünfpfundnote.

Weydemeyer will also nach Amerika und sehen, daß er die New Yorker Arbeiterzeitung, die Fenner v. Fenneberg jetzt hat, in seine Hände bekommt. Kann er sich in New York halten, so ist er uns dort jedenfalls nützlicher als in London, wo der _embarras_[1] nur vermehrt würde. Ein solider Bursche wie er hat uns in New York gerade gefehlt, und am Ende ist New York auch nicht aus der Welt, und bei Weydemeyer ist man sicher, daß er _le cas échéant_[2] doch gleich bei der Hand ist.

Der Plan mit der lithographischen Korrespondenz ist ganz gut. Nur müßt Ihr das Dings ganz geheim halten – der kleine Bamberger und andere, einmal die Idee gegeben, würden Euch sofort das Prävenire spielen. Ich würde an Deiner Stelle das Ding, sobald die ersten Einrichtungen getroffen, in den deutsch-amerikanischen Blättern annoncieren lassen, und zwar selbst als Direktor mich unterzeichnen, um das Ding ziehen zu machen. Geht das Ding so auf Deine Verantwortlichkeit und glaubst Du, daß es irgendwie nützlich sei, mich als Mitarbeiter zu nennen, so steht Dir das natürlich frei. Willst Du Deinen Namen indes aus dem Geschäfte heraushalten, wofür ich die Notwendigkeit durchaus nicht einsehe, _car enfin_,[3] warum solltest Du nicht auch das Recht haben, eine industrielle Firma zu bilden und die Neue Rheinische Zeitung lithographiert fortzusetzen – so müßte Lupus die Firma bilden. Weydemeyer könnte Euch in New York hierfür vom größten Nutzen sein, besonders bei Eintreibung der Gelder, was die Hauptsache ist. Ich bin überzeugt, das Ding wird enorm ziehen, und die vielen amerikanischen Korrespondenten in London usw. werden es sehr bald fühlen.

Was ist das für eine neue Schrift von Proudhon, von der Du sprichst?

Ich werde dem Jones einen Artikel mit meiner Unterschrift machen, ich wollte nur, Jones schickte mir ein möglichst vollständiges Exemplar seiner „Notes“, das hier nicht aufzutreiben ist. Wie ist seine Adresse, ich habe sie vergessen.

Auch von Amerika lauten die Berichte über das Baumwollwarengeschäft schlecht. Die Märkte sind _overstocked_,[4] und die Yankees selbst fabrizieren für den jetzigen Stand des Marktes zu viel.

Schreibe bald wieder, ich ennuyiere mich hier tödlich.

Dein F. E.

_NB._ Halte Deine Papiere nur immer gut aus dem Hause, ich werde seit einiger Zeit hier sehr scharf beobachtet und kann keinen Schritt tun, ohne zwei bis drei Informers [Spitzel] an den Fersen zu haben. Herr Bunsen wird die Gelegenheit nicht haben unbenutzt passieren lassen, um der englischen Regierung neue und wichtige Aufschlüsse über unsere Gefährlichkeit zu geben.

[1] Verlegenheit.

[2] Im Bedarfsfall.

[3] Denn schließlich.

[4] Überfüllt.

100

28 Deanstreet, Soho, 8. August 1851.

Lieber Engels!

Du entschuldigst, daß ich nicht früher geschrieben und Dir gleichzeitig den Empfang der 5 Pfund angezeigt. Die _pressure from without_[1] war diese Woche so stark, daß ich nicht zum Schreiben kam. Vor dem Herauswerfen aus dem Hause habe ich mich einstweilen durch Zeichnung einer Bill [Wechsel] an den Landlord gesichert.

Die New Yorker Tribune hat mich und Freiligrath gegen Honorar zum Mitarbeiten aufgefordert. Sie ist das verbreitetste Journal in Nordamerika. Wenn es Dir möglich ist, mir einen englisch geschriebenen Artikel über die _deutschen_ Verhältnisse bis _Freitag morgen_ (15. August) zu liefern, so wäre das ein famoser Anfang.

Der rote Wolff ist wieder „Irländer“ geworden.

Nun zur _Idée générale de la Révolution au XIX siècle par P. J. Proudhon_.[2] Als ich Dir das erste Mal über das Buch schrieb, hatte ich bloß Auszüge – oft noch verfälscht – daraus gelesen. Jetzt kann ich Dir das σχελετὸν[3] schicken. Vorläufig. Das Buch enthält gut geschriebene Ausfälle gegen Rousseau, Robespierre, Montagne usw. Die Macht des wahren Verlaufs, um mit dem unsterblichen Ruge zu reden, produziert sich wie folgt:

I. __Étude.__ Die Reaktion hat die Revolution erst zur Entwicklung gebracht.

II. __Étude. Y-a-t-il raison suffisante de la Révolution au XIX siècle?__[4] Die Revolution von 1789 hat das alte Regime gestürzt. Sie hat aber vergessen, die neue Gesellschaft oder die Gesellschaft neu zu machen. Sie dachte nur an die _politique_, statt an die _économie politique_.[5] Gegenwärtig herrscht „_Anarchie des forces économiques_“,[6] daher „_Tendance de la société à la misère_“.[7] Dies zeigt sich in der Teilung der Arbeit, Maschinerie, Konkurrenz, Kreditwesen. Wachstum von Pauperismus und Verbrechen. Ferner: der _Staat_ [_l’état_] ist immer mehr _grand_,[8] mit allen Attributen des Absoluten versehen worden, immer gewachsen an Selbständigkeit und Macht. Wachsen der Staatsschuld. Der Staat verteidigt den Reichtum gegen das Elend. Korruption. Der Staat unterjocht die Gesellschaft. Es existiert Notwendigkeit für eine neue Revolution. Die Aufgabe der Revolution besteht darin, _à changer, à redresser la mauvaise tendance de la société_.[9] An die Gesellschaft selbst darf man nicht rühren. Von _reconstitution arbitraire_[10] kann bei ihr nicht die Rede sein.

III. __Étude. Du Principe d’Association.__ Die Assoziation ist ein _dogme_, aber keine _force économique_.[11] Die Assoziation ist nichts Organisches und Produktives wie die Teilung der Arbeit, Handel, Austausch usw. Man muß die Assoziation nicht verwechseln mit der _force collective_. _La force collective est un acte impersonnel, l’association un engagement volontaire. L’association est de sa nature stérile, nuisible même, car elle est une entrave à la liberté du travailleur._[12] Man hat dem __contrat de société__ eine Kraft zugeschrieben, die nur der Teilung der Arbeit, dem Austausch, der _force collective_ gehört. Wenn man Assoziationen stiftet, um große Werke auszuführen, so verdankt man diese nicht dem _Prinzip_ der Assoziation, sondern ihren _Mitteln_. Man unterwirft sich der Assoziation nur, wenn man _une indemnité suffisante_[13] darin findet. Nur für den _associé faible_ oder _paresseux_ ist die _association productive d’utilité_.[14] Sie ist _solidarité, responsabilité commune_[15] Dritten gegenüber. Die Assoziation ist überhaupt nur anwendbar _dans des conditions spéciales, dépendantes de ses moyens_.[16] _L’association, formée en vue du lien de famille et de la loi du dévouement, et en dehors de toute considération économique extérieure – l’association pour elle même, est un acte de pure religion, un lien surnaturel, sans valeur positive, un mythe._[17] Man muß die Assoziation nicht verwechseln mit den _rapports nouveaux que se propose de développer la réciprocité entre les producteurs et les consommateurs. L’association met de niveau les contractants, subordonne leur liberté au devoir social, les dépersonnalise._[18]

IV. __Étude. Du Principe d’Autorité.__ Die _idée gouvernementale naquit des moeurs de famille et de l’expérience domestique_.[19] Die Demokratie ist der _dernier terme der évolution gouvernementale_.[20] Der Idee des _gouvernement_ stellt sich die des _contrat_ entgegen. Das wahre revolutionäre Motto ist: _plus de gouvernement!_ Die __autorité absolue__[21] ist bald gezwungen, sich selbst zu negieren und zu beschränken in den __lois__ und __institutions__.[22] Unzählig, wie die Interessen, nun die Gesetzgebung, die sie äußerlich bestimmt. Sie verläuft sich in die schlechte Unendlichkeit. Das Gesetz eine Fessel, die man mir von außen aufdrängt. _Konstitutionelle Monarchie._ Zwitterunsinn. _Suffrage universel._[23] Die _intuition divinatoire de la multitude_[24] ist Unsinn. _Qu’ai je besoin de mandataires, pas plus que de représentants!_[25] Wahl, _vote_,[26] selbst einstimmig, entscheiden nichts. Nach dem _suffrage universel_ wäre Bonaparte der wahre Mann usw. _La démocratie pure ou le gouvernement direct_[27] – Erfindung von Rittinghausen, Considérant, Ledru-Rollin – _aboutit à l’impossible et à l’absurde_.[28] In dieser auf die Spitze getriebenen Staatsidee tritt ihr _nonsense_[29] hervor.

V. __Étude. Liquidation sociale. 1. Banque nationale.__[30] Die Liquidation der Bank von Frankreich wird dekretiert. Sie wird nicht zur Staatsbank erklärt, nein zum „_établissement d’utilité publique_“.[31] Der Zins wird reduziert auf 1/2 oder 1/4 Prozent.

2. _Staatsschuld._ Durch die erste Maßregel ist den _capitaux particuliers_ die _industrie de l’escompte_[32] genommen, sie strömen auf die Börse, der Staat zahlt nur mehr 1/2 oder 1/4 Prozent, und damit hört das Interesse am Interesse auf. Statt Zins zahlt der Staat _annuités_,[33] das heißt er zahlt in jährlichen Quoten das ihm gepumpte Kapital zurück. Oder mit anderen Worten Dekret, daß die Zinsen, die der Staat für die Schuld zahlt, ihnen gerechnet werden als _déduction du principal, à titre d’annuités_.[34]

3. __Dettes hypothécaires. Obligations simples.__ „_Les intérêts de toutes créances, hypothécaires, chirographaires, actions de commandite, sont fixes à_ 1/4 oder 1/2 Prozent. _Les remboursements ne pourront être exigés que par annuités. L’annuité pour toutes les sommes au-dessous de 2000 frcs. sera de 10 pour-cent; pour les sommes au-dessous de 2000, 5 pour-cent. Pour faciliter le remboursement des créances et suppléer à la fonction des anciens prêteurs, une division des Bureaux de la banque nationale d’escompte deviendra Banque foncière: le maximum de ses avances sera, par année, de 500 millions._“[35]

4. __Propriété immobilière: Bâtiments.__[36] Dekret: „_Tout payement fait à titre de loyer sera porté en _à compte de la propriété_, celle-ci estimée au vingtuple du prix de location. Tout acquittement de terme vaudra au locataire part proportionnelle et indivise dans la maison par lui habitée, et dans la totalité des constructions exploitées à loyer et servant à la demeure des citoyens. La propriété ainsi remboursée passera à fur et au mesure au droit de l’administration communale, qui, par le fait du remboursement, pendra hypothèque et privilège du premier ordre, au nom de la masse des locataires, et leur garantira à tous, à perpétuité, le domicile, au prix de revient de bâtiment. Les communes pourront traiter de gré à gré avec les propriétaires, pour la liquidation et le remboursement immédiat des propriétés louées. Dans ce cas, et afin de faire jouir la génération présente de la réduction des prix de loyer, les dites communes pourront opérer immédiatement une diminution sur le loyer des maisons pour lesquelles elles auront traité, de manière que l’amortissement en soit opéré seulement en trente ans. Pour les réparations, l’agencement et l’entretien des édifices, comme pour les constructions nouvelles, les communes traiteront avec les Compagnie maçonnes ou associations d’ouvriers en bâtiment, d’après les principes et les règles du nouveau contrat social. Les propriétaires, occupant seuls leurs propres maisons, en conserveront la propriété aussi longtemps qu’ils le jugeront utile à leurs intérêts._“[37]

_5. _Propriété foncière._ „Tout payement de redevance pour l’exploitation d’un immeuble acquerra au fermier une part de propriété dans l’immeuble, et lui vaudra hypothèque. La propriété, intégralement remboursée, relèvera immédiatement de la commune, laquelle succédera à l’ancien propriétaire et partagera avec le fermier la nue propriété et le produit net. Les communes pourront traiter de gré à gré avec les propriétaires qui le désireront, pour le rachat des restes et le remboursement immédiat des propriétés. Dans ce cas il sera pourvu, à la diligence des communes, à l’installation des cultivateurs et à la délimitation des possessions, en ayant soin de compenser autant que possible l’étendue superficiaire avec la qualité du fonds, et de proportionner la redevance au produit. Aussitôt que la propriété foncière aura été intégralement remboursée, toutes les communes de la république devront s’entendre pour égaliser entre elles les différences de qualité des terrains, ainsi que les accidents de la culture. La part de redevance à laquelle elles ont droit sur les fractions de leurs territoires respectifs, servira à cette compensation et assurance générale. A partir de la même époque, les ouvriers propriétaires qui, faisant valoir par eux même leurs propriétés, auront conservé leur titre, seront assimilés aux nouveaux, soumis à la même redevance et investis des mêmes droits, de manière que le hasard des localités et des successions ne favorise personne, et que les conditions de culture soient pour tous égales. L’impôt foncier sera aboli. La police agricole est dévolue aux conseils municipaux._“[38]

VI. __Étude. Organisation des forces économiques. 1. Crédit.__[39] Die oben angeführte _banque nationale_ mit ihren Suktursalen. Entziehung nach und nach von Gold und Silber aus der Zirkulation. Substitution von Papier. _Quant au _crédit personnel_, c’est dans les compagnies ouvrières et les sociétés agricoles et industrielles qu’il doit trouver son exercice._[40]

2. __Propriété.__ Lies in dem oben zitierten „_propriété foncière_“.[41] Unter den obigen Bedingungen kann man, _sans la moindre inquiétude, permettre au propriétaire de vendre, transmettre, aliéner, faire circuler à volonté la propriété. Avec les facilités du remboursement par annuités, la valeur de l’immeuble peut être indéfiniment partagée, échangée, subir toutes les mutations imaginables, sans que l’immeuble soit entamé jamais. Le travail agricole repousse la forme sociétaire._[42]

3. __Division du travail, forces collectives, machines. Compagnies ouvrières._ Toute industrie, exploitation ou entreprise, qui par sa nature exige l’emploi combiné d’un grand nombre d’ouvriers de spécialités différentes, est destinée à devenir le foyer d’une société ou compagnie de travailleurs. Mais là où le produit peut s’obtenir sans un concours de facultés spéciales, par l’action d’un individu ou d’une famille, il n’y a pas lieu à l’association._[43] Also keine _associa_tions in den kleinen Ateliers, beim Handwerk, Schusterei, Schneiderei usw., Marchands usw. Assoziation in der _großen Industrie_. Hier also die __compagnies ouvrières_. Tout individu employé dans l’association a un droit indivis dans la propriété de la compagnie; il a le droit d’en remplir successivement toutes les fonctions; son éducation, son instruction et son apprentissage doivent être dirigés de telle sorte, qu’en lui faisant supporter sa part des corvées répugnantes et pénibles, ils lui fassent parcourir une série de travaux et de connaissances, et lui assurent, à l’époque de la maturité, une aptitude encyclopédique et un revenu suffisant; les fonctions sont électives et les règlements soumis à l’adoption des associés; le salaire est proportionné à la nature de la fonction, à l’importance du talent, à l’étendue de la responsabilité; tout associé participe aux bénéfices comme aux charges de la compagnie, dans la proportion de ses services; chacun est libre de quitter à volonté l’association, de faire régler son compte et liquider ses droits, et réciproquement la compagnie maîtresse de s’adjoindre toujours de nouveaux membres._[44] Dies die Lösung _des deux problèmes: Celui de la force collective, et celui de la division du travail_.[45] ... In der Übergangsperiode sind die Fabrikanten usw. die Leiter dieser Ateliers.

4. __Constitution de la valeur: organisation du bon marché.__[46] Abzuhelfen der _cherté du marchandise_[47] und dem _arbitraire du prix_.[48] Der __juste prix_ représente avec exactitude: a) le montant des frais de production, d’après la moyenne officielle des libres producteurs; b) le salaire du commerçant, ou l’indemnité de l’avantage dont le vendeur se prive en se dessaisissant de la chose_.[49] Um den Marchand hierzu zu bewegen, muß ihm nun Garantie gegeben werden. Sie kann _exister de plusieurs manières: soit que les consommateurs qui veulent jouir du juste prix, et qui sont en même temps producteurs, s’obligent à leur tour envers le marchand à lui livrer à des conditions égales leurs propres produits, comme cela se pratique entre les différentes associations ouvrières parisiennes; soit que les dits consommateurs se contentent d’assurer au débitant une prime ou bien encore une vente assez considérable pour lui assurer un revenu_.[50] Zum Beispiel der Staat, _au nom des intérêts que provisoirement il représente, les départements et communes, au nom de leurs habitants respectifs, voulant assurer à tous le juste prix et la bonne qualité des produits et services, offrent de garantir aux entrepreneurs qui offriront les conditions les plus avantageuses, soit un intérêt pour les capitaux et le matériel engagé dans leurs entreprises, soit un traitement fixe, soit, s’il y a lieu, une masse suffisante de commandes. Les soumissionnaires s’obligeront, en retour, à fournir les produits et services pour lesquels ils s’engagent, à toute réquisition des consommateurs. Toute latitude réservée, du reste, à la concurrence. Ils devront indiquer les éléments de leurs prix, le mode des livraisons, la durée de leurs engagements, leurs moyens d’exécution. Les soumissions déposées, sans cachet, dans les délais prescrits, seront ensuite ouvertes et publiées, huit jours, quinze jours, un mois, trois mois, selon l’importance des traités, avant l’adjudication. A l’expiration de chaque engagement il sera procédé à de nouvelles enchères._[51]

5. __Commerce extérieur.__[52] Sobald der Zins sinkt, muß man _abaisser les tarifs_,[53] und wenn er unterdrückt ist oder auf 1/4 bis 1/2 Prozent steht, die Douanen abschaffen.

VII. __Étude. Dissolution du gouvernement dans l’organisme économique._ La société sans l’autorité. Élimination des cultes, Justice, Administration, Police, Instruction publique, Guerre, Marine etc._,[54] alles mit respektiven Stirnerschen Phrasen.

Schreibe mir ausführlicher, was Du von diesem Rezept denkst.

Salut! Dein K. M.

[1] Druck von außen, das heißt die äußeren Umstände.

[2] „Allgemeine Idee der Revolution im neunzehnten Jahrhundert“ von P. J. Proudhon.

[3] Gerippe.

[4] II. Studie. Gibt es einen hinreichenden Grund für die Revolution im neunzehnten Jahrhundert?

[5] Politische Ökonomie, Volkswirtschaft.

[6] Anarchie der ökonomischen Kräfte.

[7] Tendenz der Gesellschaft zur Verelendung.

[8] Groß.

[9] Die schlechte Tendenz der Gesellschaft ändern, ins Rechte setzen.

[10] Willkürliche Umgestaltung.

[11] Ökonomische Kraft [oder Potenz].

[12] Kollektivkraft. Die Kollektivkraft ist eine unpersönliche Äußerung, die Assoziation eine freiwillige Bindung. Die Assoziation ist ihrer Natur nach unfruchtbar, ja schädlich, denn sie ist eine Beeinträchtigung der Freiheit des Arbeiters.

[13] Eine genügende Entschädigung.

[14] [Dem] schwachen oder faulen Teilhaber ist die Assoziation nutzbringend.

[15] Gemeinsame Solidarität und Verantwortlichkeit.

[16] Unter besonderen Bedingungen, die von ihren Mitteln abhängen.

[17] Die in Hinblick auf das Familienband und das Gesetz der Aufopferung, außerhalb jeder wirtschaftlichen Erwägung gegründete Assoziation – die um ihrer selbst willen [gegründete] Assoziation ist eine rein religiöse Schöpfung, ein übernatürliches Band ohne positiven Wert, eine Mythe.

[18] Neue Beziehungen, welche die Gegenseitigkeit zwischen den Produzenten und den Konsumenten zu entwickeln vorhat. Die Assoziation nivelliert die Vertragschließenden, sie ordnet deren Freiheit der sozialen Verpflichtung auf und beraubt sie ihrer Persönlichkeit.

[19] IV. Studie über das Autoritätsprinzip. Die Idee der Regierung entstammt den Gewohnheiten des Familienlebens und den Erfahrungen des Haushalts.

[20] Das letzte Wort der Entwicklung der Regierung.

[21] Keine Regierung mehr! [Die] absolute Gewalt.

[22] Gesetze und Einrichtungen.

[23] Allgemeines Stimmrecht.

[24] Prophetische Eingebung der Menge.

[25] Was habe ich Mandatgeber nötig? [ich brauche sie] ebensowenig wie Vertreter.

[26] Abstimmung.