Carl Svenske: Historisk berättelse från frihetstiden
Part 12
Hans svar höll på att helt och hållet bringa generalen ur fattningen. Svenske hade troligen på fullt allvar fått sota för amiralens envisa motstånd och de andres skratt, om icke värden, som önskade afstyra detta obehagliga, fast på en partimiddag långt ifrån ovanliga uppträde, anmodat Dalin att sjunga en glad dryckesvisa, som kunde bringa gästernas upprörda känslor i jämvikt.
Och denne var lyckligtvis icke sen att efterkomma uppmaningen. Grannarne skyndade att fylla hans stora silfvertumlare, och sedan han tankfullt smuttat något af innehållet, reste han sig, ögonen glänste, det ironiska leendet försvann, och han började sjunga på sitt oöfverträffliga sätt:
Riddare och wänner alla, låten ondskan ej befalla, hören Bacchi muntre slaf. Ej i friska hjärtan wreden mer bereden groll och hat att flamma af.
Sen hwad sköna höns och fiskar eldigt win, som ljuft förfriskar, löser glada tungans band, häfwer knip i hjärtegömman. Sku’ wi tömma’n? Bägarn opp! En tår på tand!
Se’n wi den i bottnen tömma sorgen, kifwet, oron glömma. Lifwet, ack hwad lustig dans! Winet skänkt det milda löjen; wåra nöjen komma ej på dekadans![8]
Någon undersökning af spisen kom, efter den allmänna förtjusning, som följde på denna sång, icke mer i fråga. En hvar aktade sig att vidröra ett så ömtåligt ämne, och den återstående delen af måltiden förgick under skämt och glada dryckesvisor. Sedan slutligen skålen druckits för den gästfrie värden, partiets höge gynnare, gingo gästerna ur matsalen till de inre rummen, där bord voro dukade med vin och punschbålar.
»Hvad skrattar den blageuren åt nu igen?» frågade S:t Severin, i det han betraktade Laforme.
»Ah – c’est vrai ... gamle Creutzen», svarade general Lewenhaupt, som stod bredvid honom.
»Han frågade i går, den gamle lurifaxen», skyndade Höpken att upplysa, »huru de små vargungarna mådde i det sekreta utskottet, därmed menande Ekeblad och mig – och jag svarade att de började få tänder.»
Historien väckte mycket jubel. General Stenflycht skrattade, under det han tog sin gamle trätobroder, amiralen i famn, så att det lät som dånet af en salva från ett trepundigt batteri.
»Potz tausend! Var inte den historien så bra som den om gubben Loos häromdagen», inföll Schulenberg – »generalen som gifte sig med den rika borgmästareänkan. – Svågrarne väckte åtal för det han satt en hund i vapnet, då en sådan också satt i deras hjärtsköld – men han redde sig excellent – det var en hynda, som han tagit, svarade han.»
Under det att de yngre af partiet fortsatte att sjunga glada dryckesvisor, omväxlande med lustiga riksdagshistorier, gingo värden och partiets stormän till de inre rummen för att öfverlägga i allvarligare ämnen.
Den förste som inträdde i kabinettet var den lille, sirlige värden, utmärkt genom sitt egendomliga stereotypa småleende och sina lifliga åtbörder. Han förde under armen Sveriges »vice konung», kanslipresidenten Gyllenborg, hattarnes främste man, hvars högresta gestalt och veka anletsdrag talade lika mycket om världsmannen med det fina umgängesvettet som om statsmannen utan den kraftiga viljan. Efter dem kom grefve Lewenhaupt, landtmarskalken, Sveriges förste ädling. Hans något stela hållning och högdragna, fast genomhederliga uppsyn, stucko skarpt af mot mannen som gick vid sidan om honom, öfversten för Elfsborgarne, den hänsynslöse ränksmidaren och partiledaren Lagercrantz, hvars hårda och skarpa anletsdrag och grå, lifliga ögon på samma gång uttryckte den järnhårda viljan och den listiga förslagenheten.
»Är det verkligen sant, min bäste grefve, hvad ni berättade för oss där ute om edra planer?» frågade grefve S:t Severin, i det han inbjöd Gyllenborg att taga plats i soffan bredvid sig – »Äro verkligen dessa finnar så afvogt stämda mot Sverige att de oupphörligt ropa att svenskarne äro deras enda verkliga fiender, som vilja föra till dem krig, hunger och dyr tid?»
»Bönderna och de ofrälse prata om allt möjligt», inföll Lewenhaupt, då Gyllenborg syntes betänka sig innan han ville svara, »men när säga de väl ett förnuftigt ord om icke för att vinna penningar», fortfor han under det att ett förnämt leende spelade kring munnen – »lägg blott en dukat på sidan om en bonde och man skall, mon Dieu, förvånas öfver en besynnerlig metamorphos.»
»Tror min illustre vän på en lycklig utgång af förhandlingarna med vår ryska prinsessa» frågade Gyllenborg undvikande, då S:t Severin tycktes afvakta svar på sin fråga. – »Och på den lyckliga utgången af ett krig? – Det är länge sedan våra trupper voro i elden.»
»Hur skulle jag väl hysa annat än förtroende för de svenska vapnen efter de angenäma bekantskaper, jag fått tillfälle att göra bland dess utmärkte officerare?»
»Svensken är tapper», inföll Lewenhaupt med värme »och väl en gång i spetsen för den finska hären, skall jag marschera rakt mot Petersburg.»
»Grefvens egen tapperhet betviflar ingen», sade Gyllenborg småleende, »men om kriget skulle gå olyckligt, kommer ansvaret att falla äfven på oss. – Det är dock fåfängt att längre söka hämma lidelsen, som jäser inom nationen. På alla kaffehus, i alla gränder, i kyrkorna, öfver allt ropas på hämnd för den olycklige Malcolm Sinclairs blod. – Hur tveksam och villrådig jag än känner mig själf i denna saken, kunna vi dock icke bida längre utan måste skrida till activitet och verkligheter – men därför – ännu en gång och för den sista» afbröt han sig med ett uttryck af allvar och rörelse, i det han betraktade grefve St. Severins glatta, polerade anlete liksom ville han med en enda blick genomskåda dennes tankar – »gillar Frankrike, gillar hans allrakristligaste Majestät, gillar slutligen ni, herr grefve och ambassadör, att Sverige i detta ögonblick förklarar Ryssland krig?»
»Vi icke blott gilla det» svarade denne med sitt vanliga, nästan omärkliga småleende, »utan min store souverain skulle med största undran och djupaste smärta se om ett folk, sådant som det svenska, hvilket han mest af alla älskar och högaktar, icke vore mera ömtåligt om sin ära än att det skulle låta förnedra sig ända därhän, att det icke begagnade sig af en så gynnsam konjunktur som den närvarande till att återupprätta sin sjunkna makt. – För öfrigt», tillade han i bestämd, nästan hotande ton, »hoppas min höge souverain att icke fåfängt hafva offrat på svenskarne så stora summor, hvilket han ju gjort i förlitande på deras mod och pålitlighet. – Tiden är nu inne att gripa till verklighet – ett längre vacklande skulle vara ett bevis på svaghet och min höge souverain får i denna händelse se sig om efter allianser på annat håll.»
På dessa märkliga ord, följde en lång tystnad, hvilken ingen tycktes hågad att bryta.
»Men hvar finna en lycklig förevändning?» frågade slutligen Gyllenborg.
»Sedan Gyllenstjernska affären hafva dessa fördömda mössor vackert afhållit sig från alla stämplingar», sade Lewenhaupt.
»Denna förevändning måste skapas mina herrar» inföll nu Lagercrantz. »Tiden är verkligen inne att lämna pratet för handlingen. Vi hafva stöd af Polen och Preussen. Tessin skrifver i hvarje bref om hans allra kristligaste Majestäts höga sentiment för vår nation. Den eviga freden är vår skada.»
»Öfversten har rätt», sade S:t Severin med ett betydelsefullt ögonkast på Gyllenborg, »Sverige lider mera af fred än af krig.»
»Om blott vår Herre vill blifva neutral», återtog Lewenhaupt, »skola vi drifva dessa ryssar i en handvändning från Östersjön.»
»Motgångar kunna inträffa», sade Gyllenborg tvekande.
»Motgångar», inföll Lagercrantz, »sådana hafva träffat jordens mäktigaste folk – mig synes det dock vara hederligare att dö som ett fritt folk, än att träla sig fram i ett eländigt och föraktadt beroende.»
»Och tids nog skall Sveriges snäcklif taga sin början», invände S:t Severin.
»Under tjugu år hafva vi haft fred» sade Lagercrantz, i det han steg upp och ställde sig framför Gyllenborg. »Folket har hunnit återvinna sina forna krafter. – Arméns tapperhet är icke mindre nu än förr. Dess mod är upplifvadt vid tanken på att kunna återtaga de förlorade landskapen – själfva damerna vilja utgå i kriget mot ryssen. Vi känna alla hur friherrinnan Buddenbrock råkade i onåd hos Majestätet af denna orsak. Och hur är det väl med vår fiende?» – fortfor han, då Lewenhaupt och S:t Severin genom några inkastade ord då och då uttryckte sitt gillande. – »Ryska folket är i grund utarmadt efter det svåra turkiska kriget. Utsuget och förtvifladt, önskar det ingenting högre än freden. Stjernstedt har ju skrifvit till oss från Finland att deras arméer endast utgöras af pojkar och utländska äfventyrare och slutligen» tillade han med starkare tonvikt »slutligen bör grefven tänka på, hvad hela världen vet och känner. Om en svensk här närmar sig gränsen, skall hela Ryssland stå i uppror. Prinsessan Elisabeth, en gång vorden kejsarinna, skall ingenting högre önska än att till tack få lämna ifrån sig både Estland och Karelen, kanske själfva S:t Petersburg ... ja, hvem vet om icke till och med ett eller annat guvernörskap kunde uttänkas för den svenske statsman, som så kraftigt förstått att stödja hennes intressen.»
Det var en egendomlig, öfvertygande vältalighet, som låg i Lagercrantz’ ton. Han lämnade icke heller någon svaghet, något själslyte hos den, som han ville vinna för sina syften, orördt. Frestelsen med guvernörsskapet, skickligt framskjuten vid sidan af en varm vädjan till fosterlandskärleken, utöfvade en större verkan än någon kunde ana på den fåfänge, fast i grunden rätttänkande, kanslipresidenten. Det var ock med en långt mindre tvehågsen min, som Gyllenborg, när Lagercrantz slutade, framställde några matta invändningar om den rådande penningbristen och om svårigheten att finna en passande förevändning att få saken på tal inom riksdagen.
»Säg mig då min bäste grefve och ambassadör», frågade han slutligen, då alla hans skäl tillbakavisats, »hur mycket penningar kunna vi räkna af Frankrike i det afgörande ögonblicket?»
»Femtontusen écus.»
»Femtontusen écus. Denna summa räcker ju endast för adeln och prästerna.»
»Men borgare och bönder?»
»Bah!» utbrast Lagercrantz. »Några nya privilegier för krämarpacket och fri bränvinsbränning för bönderna – voilà tout.»
»Städse lika snabbtänkt, min bäste öfverste», inföll Lewenhaupt med ett beundrande ögonkast. – »Bland den yngre adeln är ni verkligen min bäste vän och ni får icke säga nej om jag ber er följa mig, då jag går mot ryssen.»
»En för stor ära åt mig herr grefve och landtmarskalk», sade denne i det han med en själfbelåten min bugade sig. – »Alltså återstår blott den lämpliga förevändningen» återtog han strax därpå, »och den torde icke vara svår att finna.»
»Den åtager jag mig» sade S:t Severin; »men efter saken således herr öfverste nu synes afgjord, borde icke vår vän i Finland få sina instruktioner?»
»Är detta nödvändigt? – Ju mindre man skrifver dess bättre.»
»Mon frère har rätt» sade Gyllenborg, »men min vän generalen tror ännu att allt beror på den ryska underhandlingen och hemsänder grufliga jeremiader.»
»Skulle icke baron Meijersdorff afresa för majestätets räkning till Finland?»
»Vår nådige konung befallde så», sade Lagercrantz med ett egendomligt småleende – »men som han var nödvändig här vid voteringen – så skingrade jag Hans Maj:ts höga svartsjuka – tack vare den här finske ynglingens galna upptåg och galanterier – och vår nådige konung tror nu att denne är en långt farligare medtäflare än baronen om den skönas gunst. – För öfrigt tyckes vår monark nu på väg att återvända till sin gamla kärlek» fortfor han småleende, »hvilken lär komma att förlänas en verklig grefvinnetitel ... af Hessenstein ...»
»A propos denne finske adelsman» inföll S:t Severin afbrytande – »vore icke han lämplig till budskickningen? – Han tillhör ännu icke öppet partiet, känner språket och folket!»
»Biskop Juslenii systerson, vår argaste motståndares nära släktinge, den gamle holsteinske tvärviggens son, en ung sprakfåle, som icke kan styra sina känslor efter några glas svagt vin.»
»Min bäste öfverste», föll Gyllenborg i talet, »jag har känt mången yster riksdagsfåle som, obändig på fastande mage, blifvit allt mera betseltam då han en tid bortåt fått fylla magen med de förnämas mat.»
»Men han är lika envis som häftig såsom alla af blandad ras och gör sig en ära i att endast, som han säger, räkna sig till kungens parti.»
»Enfin, det beror på metoden, min bäste öfverste», inföll S:t Severin småleende. »En ung adelsman, som skall korrumperas, måste behandlas som en blyg flicka, hvars oskuld i orden respekteras under det man som bäst priverar den. Vi skola kalla hit baronen, som närmare känner vår man.»
»Han börjar blifva en smula besvärlig denne yngling med sin rättframhet» sade Lewenhaupt, då Lagercrantz gick mot dörren, »men vi hafva ingen annan att skicka. Om han samtycker, vore det en god ekonomi med partiets krafter.»
I rummet utanför hade gästerna grundligt anticiperat på kommande lyckligare tider, då friheten icke längre skulle få någon gräns; och det var endast enstaka ord som kunde genom sorlet uppfattas af det tal som Schulenberg stammade fram, under det han med båda händerna höll sig fast i bordet.
»Måtte vi hemföra den sköna Elisabeth ... måtte vi sätta henne på tronen ... måtte vi hemföra henne till vår tron! ...»
»Har man väl hört maken till fiskmåse i stormby», hickade amiralen från sin länstol »stufva ner honom bakom i krutdurken, bussar.»
»Måtte prinsessan Elisabeth ... fara till blåkulla med alla generaler och amiraler», återtog Schulenberg i det han mödade sig att bringa sin peruk i ordning, hvilken fallit bak i nacken och blottat hans eget rödstripiga hår.
»Silence, mes amis» ropade Laforme i det samma. »Titta bara på baronen, så trist! – har mon ami fått någon förnäm tjänst eller fruktar han att jag vill forcera mig till någon gunst?»
Den tilltalade hörde ej ett ord af hvad Laforme sade, där han satt och vägde på stolen, under det han oupphörligt pratade och fäktade med armarne mot Svenske, hvilken på samma gång han i själfva verket var fullkomligt främmande för det hans vän yttrade, uppmärksamt tycktes lyssna till hans tal.
»En sådan fördömd otur» skrek baronen – »ett sådant todos – många matadorer på hand och miste alltsamman för en lumpen sexa – verte bleu, endast en klöfversexa ...»
»Kanslipresidenten ropar baron Meijersdorff» skreks nu i korus från dörren.
»Kanslipresidenten ropar! – har jag icke rätt att chagrinera mig öfver ett sådant coup?» återtog han, utan att bry sig om ropen. »Ganska lyckligt i början. – Min vän förlorade ansenligt – afbryt mig icke – vardt bête och jag fick god entrée. – Ma foi, entrée i spader – köpte så spadillen, bastan, kungen, knekten, damen – nej, icke damen – så manillen, damen och sjuan – dem hade jag förut – alltså hade jag sju matadorer på hand – när jag fått cinques premiers var jag ändock icke nöjd utan gick på Todos och detta chagrinerar mig, jusqu’au dernier soupir – usque ad cineres! – behöll därför klöfver sex. Då kom min vän med knekten, som jag tänkte längesedan vara ute och couperade mig. – Todos fick jag betala – men bêten gick och femtio dukater därtill.»
»Femtio dukater, quelle bagatelle!» läspade Laforme, och ryckte på axlarne. – »Femtio dukater fick min kammartjänare häromdagen för en agréable nouvelle – men otur i spel, mon frère, är tur i kärlek och när gueridonerna sättas fram för afskeds processionen» fortfor han, i det han hjälpte baronen att komma på fötter »kan mon ami förse sig med två gånger den summan af partipengarne – tag nu afsked af vår älskvärde värd två gånger – det gör vår vän generalen alltid – och Schulenberg negligerar icke en gång hofmästaren – tag åt botten i skålen. – Seså! peruken något mer framåt och nu en avant!»
»Stackars vår vän» sade Dalin skrattande, då baronen stödd på Laformes arm gick förbi honom, »nu torde han hafva svårt att skilja på gomsmaken och läppsmaken. – Vår finske vän tyckes riktigt ha satt skräck i vår tappre hjälte.»
Hade icke ljudet af hans ord förtagits af det buller som i det samma uppstod därigenom att Höpken föreslog skålen för partiet, hade troligen baronen icke varit sen att protestera. Nu nickade han endast belåtet åt de kvarvarande vännerna, hvilka samlades kring bålen, och försvann genom dörren –
»En rätt och sannskyldig undersåtes kärlek», började Höpken sitt tal för de kvarvarande af partiet, »är den dyrbaraste klenod, det ädlaste ting, den behagligaste rikedom, den största skatt, den afundsvärdaste lott, det starkaste fäste, det pålitligaste värn, som öfverhet äga kan! ... När öfverheten ser mera på sin makt, sin myndighet, sitt herravälde, sin höghet, sin ära och glömmer undersåtarnes kärlek, förkofring, välgång, lycksalighet, då finner hon fuller ingen framgång, makt eller storhet ...»
Talet, som fortgick sålunda under en dryg timme under de andre gästernes bifallsrop, var ända till slutet, som Dalin dagen därpå uttryckte sig, öfverströdt med sirliga och retoretiska blomster. Och det dröjde säkerligen många år innan såväl detta som festen i öfrigt, med dess stora »solennetet» glömdes af de män som deltagit i densamma.
XI.
Ute på fjärden krusades vattenytan af en sakta vindfläkt. Men allt för obeständig förmådde han ej fylla de slappt hängande seglen på de slupar och lustjakter, hvilka rörde sig inåt Liljeholmsviken. Säfligt och enformigt plaskade de långa årorna i vattnet, ledsagande med sitt ljud muntert klingande melodier från flöjter, oboer och valdhorn.
Öfver det stilla vattnet och de grönklädda stränderna utbredde sig en molnfri himmel.
På stranden var allt i ordning. Nickhakarne laddade, luntorna tända.
Johannes skeppare reste sig upp från den sluttande gräsmattan för att se om han öfver skogstopparna kunde upptäcka vimplarna på de väntade båtarna.
»Sade jag ej det, fader Niklas», utbrast han buttert, i det han gjorde ett betänksamt uppehåll mellan hvarje ord, »Liljeholmen ligger långt från sta’n, sa’ jag, – och solen går bakom Kungshatt innan de äro framme, sa’ jag.»
»Är det också kristligt, Johannes», svarade den tilltalade, gnuggande sig i ögonen, »att fara hit för att hålla dans på själfva söndagsaftonen? Se’n riksdagsherrarne togo bort apostladagarne fins då rakt ingen Gudfruktighet mer i landet.»
»Däri har I rätt, fader Niklas. – Och dyrare blir det dag från dag. – Vill man göra sig grön en enda gång och röka en pipa hos tjocka Tunnman på Tre byttor, får man nu betala sex styfver måttet bara för dubbelölet.» –
»Kunde få ett fullt tenstop för hälften i min ungdom, på hvilket tapperi som helst i staden. – Gumman min där hemma fick magvärk af för stark föda häromdagen då hon för en gångs skull fick mjölk till vattgröten. – Men se der vimpla de nu bakom udden» afbröt han sig i det han rusade upp. – »Pass på Johannes!»
Den främsta slupens stäf sköt nu framom udden och det ena skottet efter det andra dånade ur nickhakarne. Likt den väntade åskan, rullade ljudet bort öfver bergen, under det att den ena efter den andra af de med löf och flaggor festligt smyckade sluparne lade till vid stranden. Allt efter som de framkommo ordnade sig damer och kavaljerer under skämt och skratt på den vackra gräsplanen, medan båtkarlarne buro i land korgar med vin och matvaror.
När alla voro komna i land satte sig tåget i rörelse mot Johannisbergs värdshus, där festen skulle äga rum. Musiken öppnade tåget, därefter gingo kavaljerer och damer parvis – och under de muntra melodierna af en modern fransk kontradans rörde sig tåget upp för den grönklädda backsluttningen.
Leende utsikter öppnade sig här åt alla sidor. Till höger en liten kulle, klädd med höga furor, under hvilka svala löfsalar voro uppförda, till venster en liten trädgård med tulpaner och prunkande solrosor. Längre bort visade Mälaren en flik af sin underbara fägring, ett sådant där förtjusande ställe, där han, kransad af löfklädda stränder, låter Necken i någon förtrollande vik smyga sig in i den trånande skogsråns rike.
Det ena paret efter det andra stannade och uttryckte sin förtjusning öfver nejdens skönhet innan det inträdde genom den höga äreporten af hvitstammiga björkar, på hvilka stora i blått och rödt målade vapensköldar, med »vackra och sinnrika» tänkespråk voro upphängde. Ett dubbelt namnchiffer: M. E. och H. M. under en friherrlig krona, utklippt af kulört papper, som var uppsatt på förstugubron, ådrog sig i första hand nyfikenheten.
Men den ena öfverraskningen var hopad på den andra. Från en mindre stuga till vänster utträdde nu ett tåg af herdinnor, förda i rosenbojor af olympens gudar, hvilka beslutit att vända åter till den kalla norden, då de fått höra att ett vördnadsvärdt par i dag där skulle fira sin silfverbröllopsfest.
Bland den af skönhet och behag strålande gudaskaran ådrog sig i synnerhet Aphrodite flertalets blickar. Sällan hade också någon dräkt klädt en ung flicka bättre än den Ulrika bar, såsom den ur hafvets skum uppstigna kärleksgudinnan, med sitt rika, blonda hår utslaget och genomflätadt med sjögräs och neckrosor. – I Svenskes ögon var hon ett öfverjordiskt väsen.
Hymen, som för dagen iklädt sig den blygsamme namnsdagsskalden Andreas Hesselii obetydliga skepnad framträdde och efter att hafva sirligt bugat sig för det främsta paret, friherrinnan Buddenbrock och general Stenflycht, som föreställde hennes i kriget frånvarande make, deklamerade han gudarnes hyllning med följande ord:
I dygdens höga prakt, på ädla anors grund, Du Magdalena har, allt se’n din födslostund, upplyst wårt ringa lag, med wänskap huld och sund, liksom en sorgfri dag upplyser minnets lund. Hwi sku wi icke då Din helga dag nu prisa, och upp ur hjärtats grund wår ömhet mot Dig wisa? Kom nio muser fram, kom Pindens sånggudinnor! Satyrer, Nymfer små, och herdar och herdinnor! Stig upp ur wågens skum I wåta små najader! och sjung från skogens djup Er sång Hamadryader! Kom, firen denna fest, som Hymen här tillreder åt detta sälla par. Hjälp mig att bringa neder wår Magdalenas lof och hennes makes pris. – Hon skön som Daphne är, han är som Pallas wis – Ack må de alla dar af salighetens spis sin luft och gamman ha’ som i ett paradis! Ock lefwa många år med barn och wänner hulda, i fröjd och wänskap sälla, af hopp förtröstansfulla samt sist när timmen slår, att de då sluta må på Glyfis täcka vall, där sköna palmer stå.
Sedan de båda hedersgästerna sålunda välkomnats, fortsatte skaran sitt tåg mellan de båda byggningarna till en rund stenterrass på baksidan, där stora bord voro uppdukade, hvilka dignade under den rikliga fägnad, som väntade på de skimrande platåerna.
Man ordnade sig kring borden. Sedan en kort bordsbön var läst, skyndade man sig att angripa den läckra anrättningen. Sjöresan hade fört matlust med sig och det kräfdes verkligen som Dalin sade, ett så gästfritt värdskap, som af olympens gudar, för att alla skulle få sitt lystmäte.
Efter de mera substantiela rätterna kommo skålarne med pepparnötter, marzipansocker, brända mandlar, Nürnberger pepparkakor, dadlar, fikon, canderadt socker, öfverdragna schwindelkorn och »uppblåsta figurer».
Härmed var måltiden slut. De äldre kavaljererna samlade sig på gårdsplanen, där bålar af pontak väntade; de äldre damerna drucko kaffe på bit. Ungdomen åter begaf sig till den sluttande gräsplanen bakom byggnaderna, där den under skyddet af dess skuggrika ekar enligt tidens sed roade sig med lekar och upptåg.
»Hvilken horribel värme!» utropade friherrinnan Buddenbrock, då hon trädde in i en af de små löfsalarne, som uppförts på sidan af gräsplanen, »i dag bör inte monsieur Laforme ha’ skäl att längre tala om sitt snöhof.»
»Snarare mygghofvet», svarade fröken Liewen, som inträdt före henne, och ifrigt fläktade med sin solfjäder – efter dessa efterhängsna insekter. – »Men se där min unge kavaljer» fortfor hon afbrytande, då Svenske i det samma gick förbi. »Kusin kan aldrig tro, hur väl han förde sig i första menuetten på assemblén.»