Viriatho: Narrativa epo-historica
Chapter 17
Lisia entregou a Espada de Viriatho ao velho druida para a guardar no thezouro secreto da Ilha de Achale; e cansada da visão presciente caíu em um somno cataleptico, em que ficou por muitas e muitas horas extactica, inerte, semi-morta, insensivel. A dôr inconsolavel divinisava-a; tinha na face uma expressão sobrehumana.
LIX
Lisia recobrou os sentidos, como se um golpe subito a ferisse; levou a mão ao peito, e ergueu-se respirando com anciedade, olhando em volta de si para descobrir que pezo enorme era o que a comprimia e abafava mortalmente! Sempre a terrivel realidade, a perda irreparavel, a desolação sem esperança. Lembrava-se do funeral de Viriatho, da fogueira da gigantesca pyra, e da ventura inexprimivel de acompanhar o Esposo confundindo-se com elle na mesma chamma, identificando o seu espirito no mesmo ár ambiente, eternisando-se na energia restituida ao universo!
E pensando n'esta voluptuosidade da morte, acarinhou-a a ideia do suicidio, notando quanto mais felizes fôram aquelles Companheiros de Viriatho que tinham jurado a confraternidade para a vida e para a morte; esses em um duello desvairado bateram-se sobre a sua sepultura até cahirem exangues e ficarem alli enterrados conjunctamente, em um sacrificio de amor, sob o mesmo solo! E ella, como esposa de Viriatho, embora sempre noiva, poderia continuar a viver? Lisia considerava a vida como uma degradação, um vegetar da animalidade sem motivo. Queria arrojar de si esta carga, tornada incomportavel pelo tedio da propria existencia.
Começára a estação hibernal; noites caliginosas e longas tornavam-lhe as insomnias hallucinantes. Grandes tempestades passando por sobre a Torre redonda da Ilha de Achale consolavam-a nos seus rugidos de colera e desespero. Ondas alterosas e alvissimas arrojavam-se d'encontro ás rochas sobre que estava assente o vetusto monumento.
Lisia começou a passar pela lembrança todos os lances do seu primeiro e santo amor: como Viriatho lhe tomou as mãos no alto da Torre redonda, como lhe poz o cinto de ouro, como lhe entregou no dia do consorcio a Viria do commando; como a beijou suavemente, e o abalo subito em que as festas do casamento fôram interrompidas pelas palavras:--Cepio rasgou o tratado de Paz com a Lusitania!--e a brusca despedida de Viriatho para nunca mais!...
Ao chegar a este ponto, a imaginação de Lisia obscurecia-se, cahia em deliquio, em um goso de dôr destructiva. Arrancando-se a essa deliciosa angustia, reflectiu:
--O noivado ficou interrompido. E porque não hade ser finalisado? A noiva deve acompanhar o esposo; é pela morte que eu tenho de chegar á vida infinda com Viriatho; tanta delonga estupida, que parece irresolução covarde...
E logo que foi noite cerrada, desceu ao thezouro da Ilha sagrada, e mesmo na escuridão, e com o tino de quem sonha acordado, tomou a faixa de ouro com que Viriatho a cingira, apanhou tambem a Viria que o esposo lhe lançára ao pescôço, e subindo apressadamente a escadaria, foi galgando sempre até chegar ao ultimo andar da Torre redonda. A escuridão era espessissima, cortada a intervallos pela luz fulva e instantanea dos coriscos. Lisia sentia um goso inexprimivel n'esta harmonia entre a tempestade exterior e a agitação convulsiva da sua existencia moral. Cingiu com recolhimento e lentidão o Cinto de ouro; envolveu o pescôço eburneo e esculptural com a Viria, aquella mesma com que Viriatho, fazendo-a sua esposa, se entregára á vontade d'ella, e--_para sempre_.
E olhando para aquellas joias, que tanto lhe diziam, no momento em que um relampago se reflectiu n'ellas, ainda murmurou:
--Assim eu estava, quando elle partiu para sempre; assim mesmo vou ao seu encontro.
Caminhou resolutamente para o parapeito da Torre redonda, no baixo da qual marulhavam as ondas arrebentadas nas restingas, deixando na escuridão tetrica a claridade de uma extensa phosphorecencia; e sobre esse sudario nitido da ardentia, precipitou-se com toda a sua insondavel amargura a formosa semnothêa, sepultada nas aguas revôltas, que na piedade immanente na natureza fizeram que o seu corpo não fôsse profanado e nunca mais fôsse visto.
LX
Idevor não tardou a dar pela falta da filha; recompoz de prompto a scena do seu desapparecimento, e longamente fitou o mar, para vêr se descobria fluctuando o corpo d'aquella que ainda o prendia á vida. Não podia conter-se no ambito estreito da Ilha sagrada de Achale; e escondendo todos os signaes com que se podesse descobrir o thezouro da Lusitana, abandonou a Torre redonda, já perturbado da rasão, dementado, exclamando:
--Ella vaticinou que a Lusitania renasceria! Aonde? Aonde? Aonde? N'esse territorio que começa nas margens do Minio até ao Durio. É ahi, é ahi que eu quero encher-me de esperanças. Ahi, na _Terra portucalense_, ficará sepultada a Espada _Gaizus_, o talisman de Viriatho.
Depois da morte de Viriatho deu-se funda depressão no espirito das tribus lusitanas, por effeito de um phenomeno astronomico inopinado: appareceu no céo um cometa, ao qual pela fórma da sua cauda o povo chamava a _Espada flammejante_, movendo-se em sentido retrogrado ou oppôsto ao movimento das estrellas! Na crença popular ligavam o seu apparecimento com a terrivel calamidade da morte de Viriatho, e perguntavam a Idevor se a _Espada flammejante_ não seria por ventura a espada _Gaizus_. O velho endre respondeu:
--Em breve deixará de vêr-se esse signal no céo; mas em um periodo de setenta a setenta e seis annos será o seu reapparecimento. Então a Lusitania luctará de novo e com vantagem pela sua independencia...
De certo Idevor fixava o periodo da reapparição do cometa retrogrado já conhecido por algumas observações uranographicas dos velhos annaes da raça navegadora; a revivescencia politica era apenas uma aspiração, uma esperança que ficava germinando nas almas.
O pobre velho seguia pelos caminhos com os longos cabellos brancos revôltos pelo vento e pela chuva, com os pés já ensanguentados, para as margens do Minio, longe, muito longe. Os que o viam passar, diziam com piedade:
--Anda como doido o velho endre.
E correndo agitado pelos caminhos e matagaes, parecia que ia em procura de alguem, pela anciedade com que prescrutava em redor de si, ou fitava o horisonte distante. E aos que o interrogavam, na carreira ininterrupta e errante, respondia á pressa:
--Ando á procura da _Cerva branca_. É ainda a minha esperança; porque a _Cerva branca_ hade um dia dar que fazer aos Romanos.
E o desgraçado velho seguia incansavel ao vento, á chuva, desgrenhado, absorto no anciado delirio de encontrar a _Cerva branca_.
Entretanto Cepio contava com a glorificação do Triumpho na sua proxima chegada a Roma por ter acabado habilidosamente com as guerras de Viriatho. Aquelle que tinha derrotado os exercitos consulares durante dez annos successivos, não morreu em combate, mas passou do somno para a morte. Este transito não fôra previsto pelo Oraculo, e d'isso se gloriava Cepio. Pensando em levar cativos lusitanos para lhe cercarem o Carro triumphal, mandou agarrar o velho druida; quiz vêl-o pessoalmente. A figura do ancião era imponente, pelas barbas esqualidas, pelo olhar hallucinado, pela cabeça olympica; mas Cepio conheceu logo que Idevor estava louco, pela preoccupação com que fallava:
--Ando á procura da _Cerva branca_. A Lusitania surgirá rediviva, lá do Minio até ao Durio, só depois de apparecer a _Cerva branca_.
O vencedor romano não pôde obter do velho outras palavras; e mandando-o embora com desdenhosa indifferença, disse para os que o rodeavam:
--Elle está dementado: crê no renascimento da Lusitania! Um doido assim iria deslustrar-me o Triumpho.
O velho encarou o Consul, como a amaldiçoal-o:
--O Senado aproveitará a infamia, mas hade renegar-te; e serás encarcerado! soffrerás o exilio! e as tuas filhas... serão arrastadas ao prostibulo!
Cepio fez que não percebera o funesto agouro e correu com o velho.
E riram-se alvarmente da esperança no apparecimento da _Cerva branca_. Ninguem comprehendia o sentido do estranho vaticinio; mas d'ahi a setenta annos, Sertorio, que estava exilado e prófugo na Africa, em consequencia das proscripções de Sylla, era chamado pelos Lusitanos, que o fortificaram na lucta com o seu odio inextinguivel e com a sua immorredoura esperança. As Guerras civis tinham sido previstas por Catão, no discurso contra Galba, no senado, no anno de DCIII, como consequencia da diminuição das attribuições dos Censores. Sertorio foi a primeira victima; sabia o que era a perda de uma patria.
A _Cerva branca_ que lhe offereceram os Lusitanos quando o chamaram da Lybia, seguia-o por toda a parte, coroada de flores, sem temor da soldadesca; mostrava-a como um dom de Hertha, consultava-a como oraculo, derrotando todas as legiões romanas, pelo prestigio tradicional da Cerva branca sobre a multidão que o acclamára por chefe. Como Viriatho, vencia todos os Consules, sendo como Viriatho tambem morto pela traição.
FIM