Como eu atravessei Àfrica do Atlantico ao mar Indico, volume segundo
Part 26
*INDICE.*
Adicul, 224
Àgua, falta de, 134, 164, 168
Ambuellas, povos, 95
Antìlopes, 65, 215, 230, 231
Aranhas, venenosas, 231
Ataques, sou atacado traiçoeiramente no Barôze, 26; nôvo plano, 27
Augusto, o muleque mata um bùfalo, 80; desapparece, 80; apparece, depois de roubado, 81; represalia, 81; mata um leão, 85
Avestruzes, 217
Bamanguato, 96, 131, 179
Bandeira Portugueza, triumfante de combate, 42
Bangue, para fumar, 29
Baobabs, àrvore colossal, 90
Barôze, no, 1; aliás Lui ou Unguenge, 1, 2; historia do, 1; os, 2; tribunaes a funccionar, 22, 23; descripção, 30, 31; a môsca zê-zê, 37; visitado por Silva Porto, antes de Livingstone, 38; o meu acampamento incendiado, 40, 41; peleja, 41; effeito das balas nitroglicerina, 41
Basalto, filões basàlticos, 70-72
Basutos, 2
Behrens, M^{r.}, missionario em Betania, 241
Betania, missão de, 240
Betjuanas, 2
Bihé, àguas e terras entre o Bihé e o Zambeze, 94 e seguintes
Bloemfontein, 249
Böers, acampamento de, 227; hospitalidade, 229; costumes, 234 a 238, 241, 242; historia dos, 243 a 292; raça crusada com Francezes, 244; de suas guerras com os indigenas, 246; sua autonomia reconhecida pêla Inglaterra, 249; tratado com Portugal, 252
Bombue, ràpidos de, 78
Bompart, Rev^{do.}, 284
Bradshaw, D^{or.}, 118
Brand, Presìdente do Estado do Orange, 251-255
Bùfalo, morto pêlo muleque Augusto, 80; combate com um leão, 89
Burgers, Francisco, presidente do Transvaal, 256; sua administração, 258-260
Cabrabassa, 100
Caça, 50, 60, 63, 71, 81, 88, 94, 136; inconvenientes de caçar feras, 148; abundancia de, 216
Cães, na caça dos antìlopes, 68
Caiuco, 10, 11, 61
Caiumbuca, desconfio de, 44
Calaari, 162; ventania reinante, 169
Calungo, papagaio predilecto, 62, 133
Cama, règulo, 185-188; sua poderosa influencia e prestigio, 189 a 192
Cane, ribeiro, 182
Cangenjes, 2
Cangonha, 29
Canôas, descripção, 68, 69
Capata, bebida fermentada, 9
Carabina, a Carabina d'El-Rei como grande recurso, 64
Carimuque, portador de mensagem de um missionario, 87
Carregadores, abandonam-me, 18; deserção e roubo, 46; dificuldades com, 120
Castilho, Augusto, 313
Cataractas de Gonha, 74; sua descripção, 75; sua passagem, 75; de Cale, 77; de Nambue, 81, 89; grande cataracta de Mozioatunia, 137 a 145
Catongo, chego ás montanhas de, 43; phenomeno observado, 45; junto da povoação de, 85
Catraio, o muleque Catraio, encarregado especialmente dos meus chronometros, 208, 209
Chacaiombe, D^{or.}, 18
Chibisa, 101
Chibitano, historia de, 1 a 4; raça mais tarde abastardada, 29
Chicreto, filho e successor de Chibitano 2; sua decadencia, 14; opinião de Livingstone a seu respeito, 14
Chicului, rio, 94
Chipopa, acclamado chefe dos Luinas, 15
Chire, magnifico rio, 100
Chiudéres, nome dado a Portuguezes, 18
Chuculumbe, rio, travessia do, 11; theatro da guerra, 18, 61
Clarke, General, assenhorêa-se do Cabo da B. Esperança, 245
Cobra, venenosissima, 175
Coillard, missionario Francez, 122; presta-me importante serviço, 123; a familia, 124; impressões intimas pelo alcolhimento recebido, 127, 128; perdas avultadas por causa de um incendio, 129; ao encontro de M^{r.} Coillard, 130, 131; apreste de minha viagem, 131; narração larga dos serviços do missionario, 152 a 154
Colenso, Bispo, 310
Cololos, 2
Conflictos, 121
Córa, cabrinha predilecta, 62; salva dos leões, 85, 133; morre, 176
Crocodilos, 65
Cuando, rio, 93, 95, 98
Cuchibi, fruto, 80, 94
Cuime, rio, 93
Cuito, rio, 95
Cunha, governador de Moçambique, 313
Deica, encontro-me com a familia Coillard em, 153; partida de, 159
Deserto de Baines, 163
Dia de Natal, impressões, 178, 179
Dingan, chefe Cafre, 247
Doenças, 9, 51, 53, 77, 79; em perigo de vida, 82, 128, 160; grave, 187; estado grave de Pepeca de e Marianna, 230; morre Marcolina, 240
Drakensberg, 248
Duprat, Visconde-Plenipotenciario Portuguez em Àfrica, 252
Dupuis, cocheiro no Transvaal, de curiosos precedentes e espirito, 300, 303.
Durban, 259; em, 308, 310.
Du Val, M^{r.} e Madame, 312
Elefantes, 60, 79; morto por mim, 79
Elphinstone, Almirante, assenhorêa-se do Cabo de B. Esperança, 245
Embarira, povoação de, 90; minha estada em, 116
Escorpiões, enormes, 148
Escravatura, allegações calumniosas com relação a Portugal, 57, 59, 247
Expedições, expedição Luina mandada por mim, 28
Exploradores, advertencias a, 59
Gambela, 2; presidente do conselho no reino de Lui, 3; figura, 5; desconfio de, 26, 27; tem 70 mulheres, 30
Ganguela, idioma, 8
Gatos, 68
Geografia, explicações geogràficas ao rei Lobossi e seus magnatas, 10
Girafas abundão no Calaari, 223
Gonçalves, Guilherme José, honrado character, 58
Gonin, M^{me.}, esposa de um missionario, 234; o missionario me presta penhorantes serviços, 229
Goodliffe, M^{r.}, 297
Gricuas, 251, 254
Gross, M^{r.}, photographo, 287; as mulheres do paiz se recusão a ser photografadas, 288
Gruneberger, missionario Hollandez, 275; disturbio causada pela minha gente, 282
Guejuma, kraal de, 131; chegada e descripção, 132
Heidelberg, 259
Hippopòtamos, 46
Hyenas, 163-181
Itufa, casa na, 67; como escondem as canôas, 66; sigo, 69
Jeppe, M^{r.} Frederic, 275
Jôco, rio, 81
Jolivet, Monsenhor, 284
Khama, rei, 96, 154
Kimberley, 252; jazigos diamantinos, 253
Kish, M^{r.} e familia, 279
Kruger, P., 261
Lanyon, Sir William Owen, sua recepção em Pretoria, 296
Leões, 71; morto por mim, 72; ataque de, 85; o muleque Augusto mata um, 85; combate com um buffalo, 89, 147, 224
Leopardo, morto pêlo muleque Augusto, 223
Letlotze, ribeiro, 183; descripção, 194
Levaillant, sua opinião ácerca dos Böers, 245
Lexuma, sigo para, 123; sepultura de dois companheiros de M^{r.} Coillard; sahida de, 132
Lialui, cidade de, 1; acampo em, 9, 51
Liambai, rio, 63
Liba, rio, 98
Lilutela, rio, 170
Limpopo, nas margens do, 212, 221, 248
Linianti, 283
Linocanin, 175-181
Livingstone, divirjo da sua geografia quanto ao Alto Zambeze, 98
Lo-Bengula, projecta um ataque contra o Lui, 17; chefe Zulu, 188
Lobossi, rei do Barôze, 1; sou recebido pêlo rei, 3; figura do, 4; presentes, 5; conferencia sobre abertura de communicações, 8, 9; banda de musica do rei, 14; exigencias, 19; intriga contra mim, sou sentenciado á morto, 21; se retracta, 22; tribunal em funcções, 23; manda soccorros, 42; deseja o segrêdo das balas nitro-glicerinas, 43; polemica com, 53; novos protestos, 61
Loengue, rio, não tem cataractas, 10; quero descer o Loengue, 61
Lorcha, fructo, 80
Lourenço Marques, caminho de ferro com o Transvaal, 258; razão porque não passei em, 278
Luale, rio, 180
Luchazes, paiz dos, 95
Luena, comitiva vinda da, 60
Lui, reino de, aliás Barôze, 1, 2; sua organização polìtica, 3; como fui recebido, 3; descripção, 30 a 37, 99
Luinas, carnificina, 15; raça abastardada, 29; costumes, etc., 30, 31, 32 a 37; magnifica raça de bois, 37
Lumbé, rio, 76
Lungo-e-ungo, rio, 100, 102
Lusso, 81; formoso panorama dos rapidos, 81
Lydenburg, 259
Macalacas, 2; cercados e ameaçados por, 121; difficultão provisões, 146
Macaricáris, 169; o grande Macaricari, 172 a 175
Machauana, companheiro de Livingstone, 7; trato de captival-o, 21; como lhe devo a vida, 25; em meu soccorro, 42
Machilla, chego á foz do rio, 88; descripção do paiz, 88, 89
Machucubiani, rio, 230
Macololos, 2; raça abastardada, 29
Magalies-berg, serra, 242
Malanca, veio supprir falta absoluta de viveres, 146
Mambares, corrupção de Quimbares, 18
Manuanino, manda decapitar a Gambela, 15; succéssos, 16, 17
Mapole, fruto, 80
Marianna, a preta Marianna vem avisar-me de plano para me assassinarem, 27, 28
Marico, rio, acampamos junto do, 225, 259
Massaruas, ou _Bushmen_, 167, 170
Matagja, ministro no reino de Lui, 6; oppõe-se á entrada de um missionario, 88
Matebelle, 96; morte do Capitão Paterson, M^{r.} Sergeant, M^{r.} Thomas, e outros, em, 179
Mayer, Gabriel, como sou por elle hospedado, 151, 152
Mazungos, 283
Mendonça, Joaquim, 283
Miguel, o caçador de elefantes, 18, 101
Missionarios, 96 a 98, 116; Eliazar gravemente enfermo, 130, 154; considerações moraes, 193; Price, Mackenzie, Eburn, 193, 194, 262, 267
Moangana, povoação, 65; descripção do chefe, 65; como sou recebido, 66
Motlamagjanane, 161
Mozi-oa-tunia, cataracta, 100, 131, 136; etimologia do nome, 138; descripção, 139 a 145; comparação com Gonha, 145
Mozungos, nome dado aos brancos, 16
Muacha, ou Nguja, 160
Muanguato, no, 186; favores recebidos de M^{r.} Benniens, M^{r.} Clark, e M^{r.} Musson, 199
Mucúas, nome dado aos Inglezes, 18
Mucuri, arbusto que mata a sêde, 149
Muene-Puto, Rei de Portugal, 8
Munari, nome dado a Livingstone, 61
Munutumueno, filho do rei Chipopa, 11; episodio, depáro com a farda de um antigo camarada tendo no bolso papeis particulares, 12; estou com elle, 54
Mutema, paiz de, 81
Mutiquetéra, chefe mandado por Lobossi para me acompanhar, 63, 65
Muzila, chefe dos Vatuas, 187
Muzilicatezi, chefe do Matebelli, 248
Nalólo, povoação governada por uma mulhér, 64
Nambue, cataracta, 81
Nanguari, 75
Napoleão, principe Francez, homenagem á sua memoria, 311, 312
Nariere, rio, acampei em suas margens, 64
Nata, rio, 165
Natalia occupada pelos Inglezes, 248
Ngami, lago, 173
Ntuani, rio, 216
Observações scientificas, phenomeno na atmosfera, 45, 46, 61; divergencia em relação ás de Livingstone, 98; por mim feitas, 103 a 112, 165, 206, 218, 224, 316, 317
Omborolo, assassinado, 15
Onda, rio, 93
Ongiris, ou antilopes, 213
Opumbulume, fruto, 80
Orange, Estado Livre de, 249, 250; Minas, 251
Osborne, M^{r.}, 275
Patametenga, um missionario Inglez em, 52; kraal de, 147
Paterson, o Capitão Paterson e seus companheiros; versões relativamente á sua morte, 200 a 202
Pepe, assassinado, 15
Pescaria, em lagoa, 153
Phillips, M^{r.}, sertanejo Inglez, 124, 160
Pico Botes, 248
Pietermaritzburgo, conflicto entre os Boërs e os Inglezes, 248
Pieter Retief, chefe de Böers, 246
Pilands Berg, 232
Potchefstroom, 259
Pretoria, a caminho de, 204; chego a 242, 259; minha estada em, 269; recebo offerecimentes do governador do Cabo, do consul de Portugal, e outros, 277; descripção, 285; alarme bellico em, 289
Pretorius, Adriam, 247-250
Prôto, nome porque he conhecido, pelos indigenos, Silva Porto, 58
Provisões, 65, 138, 146
Queimbo, rio, 94
Quetei, rio, 230
Quimbandes, 95
Quimbares, 18
Quimbundo, 18
Quiôcos, ou Quibôcos, 95
Ràpidos, de Bombue, 78; do Lusso, 81; diversos, 82, 83
Recursos, acho-me desertado pela minha comitiva, roubado, e sem recursos, 48; fabrico ballas do chumbo tirado ás redes, 49, 51
Rhinoceronte, 222
Risseck, D^{or.}, 275
Rustemburg, 259
Sauders, Capitão, 275
Selous, M^{r.}, ousado caçador Inglez, 283
Semalembue, 101
Sepulturas de cinco Inglezes, 151
Settequane, 180
Sezuto, idioma, 8
Shepstone, Sir Theophilus, 258, 261
Silva Porto, 9; traição dos muleques de, 56; seu honrado character, 58
Simoane, ribeiro, 170
Sioma, acampámos na aldêa de, 73
Siróque, Macololo audaz, 16; assassinado em Mutambanja, 17
Snell, consul Portuguez, 308, 311
Stanley, sem ser o celebre viajante Americano, 185; fazendeiro do Transvaal, 187, 205; recusa-se a seguir até Pretoria, 226
Strickland, General, 307
Swart, M^{r.}, thesoureiro no Transvaal, 269; obsequios delle recebidos, 270
Tala Mugongo, 18
Tamafupa, lagoa, 160
Tamazeze, 160
Taylor, M^{r.}, negociante no Manguato, 196; penhorantes obsequios e serviços de, 197, 199; despeço-me de, 203, 204
Termites, trabalhando ao ar livre, 136, 222
Tlala Mabelli, 177
Tlassam, ribeiro, 175
Transvaal, no, 235; descripção, 236, 238; historia de, 243 a 292; minas, 251; annexação, 255; via ferrea com Lourenço Marques, 258; descripção, 300
Trovoadas, 134, 137, 213
Tyler, 275, 281
Uanhis, pygargos gigantescos, 85, 86
Ungenge, reino de, aliás Barôze, 1, 2
Vagom, para viajar em Àfrica, 158, 200, 201; atravessam o rio, 219
Van Levetzow, Baroneza, 280
Van Riebeck, D^{or.}, primeira feitoria fundada no Cabo da B. Esperança, 243
Vatuas, on Landins, 187
Verissimo, tramo com elle, por segurança minha, 38; doente gravemente, 131
Volksraad, assemblea nacional, 256
Walsh, Alexandre, 118
Wanderboom, arvore sagrada, 297
Waterboer, 251
Waterfalls, 299
Watley, M^{r.} Watley e M^{r.} Davis sam os primeiros a cumprimentarem-me pêla minha viagem, 220
Westbeech, aldeas de M^{r.}, 124
Xoxom ou Shoshong, 187; partida de, 203
Zaire, rio, 93
Zambeze, navegavel de Cariba ao Zumbo, 10; no Zambeze, 39; preparativos para descêr o, 62; nas margens do, 71, 74; descripção, 76, 82; em perigo nos ràpidos, 83, 84; do Bihe ao curso superior do Zambeze, 92 e seguintes; do alto Zambeze, 98, 99; curso do alto, 98; descripção do valle, 99; miasmas, 99
Zebra, matei uma, 88; optimo alimento, 89
Zuikerbosch-Rang, 298
Zulus ou Matabeles, 188, 248, 289
Zumbo, abrir o caminho do, 9, 131
Zoutpansberg, 223
*FIM*.
LONDRES: NA TYPOGRAPHIA DE GUILHERME CLOWES E FILHOS (COMPANHIA LIMITADA). STAMFORD STREET E CHARING CROSS
*Notas*:
[1] Noticias do Lui que ja recebi na Europa, umas mandadas por o D^{or.} Bradshaw, outras vindas do Bihé, dizem-me, que os Luinas, depois da minha estada entre elles, sofréram um cruel ataque de umas tribus do N.E., que o D^{or.} Bradshaw chama Ma Kupi-Kupi. Depois d'isso, Lobossi mandara matar o Gambela, Machauana, e o joven Munutumueno, filho do rei Chipopa. Corria ha pouco no Bihé, que o rei Lobossi tinha sido assassinado, e ja ali havia outro soberano, que as ùltimas noticias do sertão, de fonte pouco segura, diziam ser o proprio Manuanino.
[2] Esta expedição Luina mandada por mim, chegou a Benguella, onde foi muito bem recebida pêlo Governador Pereira de Mello, e pêlo côrpo commercial da cidade, sôbre tudo por Silva Porto, que empregáram tôdos os esfôrços para os animarem a voltar ali em viagens de tràfico. Esta tentativa minha, a que em Benguella déram alguma importancia, passou quasi desapercebida na Metròpoli. É contudo, se é importante que o Europeo vá levar o commercio aos paizes do interior, é mais importante ainda, para o tràfico e para a civilização, fazer com que o indìgena venha negociar ás feitorias da costa.
[3] Silva Porto, em 1849.
[4] Fui mao propheta. Monotumueno foi assassinado pêlo rei Lobossi em Dezembro de 1879.
[5] Esta bala e algumas garras da enorme fera, fôram offerecidas a Sua Magestade El-Rei, o Senhor D. Luiz 1^o.
[6] Quatro jardas de fazenda ali valem 8 xelins, pois sam reputadas a 2 xelins a jarda.
[7] Mabelli é massambala, ou _Sorghum_.
[8] Consta hoje que Lo-Bengula esposou uma irmã de Muzila, e que por esse facto se tornáram alliados. Esta alliança pode trazer graves complicações ao futuro desenvolvimento colonial da Àfrica do Sul.
[9] O autor, n'este perìodo, refere-se a um trecho de poesia do Poema "D. Jayme," de Thomas Ribeiro, intitulado "_As Flôres d'Alma_," e particularmente ás tres seguintes quadras:
"Embora ao êrmo, a divagar sòzinho, Côrra o mesquinho por amor trahido; Quando o remorso lhe não turbe a calma, Nas _flôres d'alma_ hade encontrar olvido.
Naufrago, lasso, a sossobrar nas vagas, Sem ver as plagas, ônde almeja um pôrto, Embora o matem cruciantes dôres, D'_alma nas flôres_ achará confôrto.
O pobre monje, que de pé descalço De um mundo falso os areáes percorre, Quando lhe entregam do martyrio a palma, Ás _flôres d'alma_ se encomenda e morre."
[10] Os Matebelles sam Zulos.
[11] Effectivamente, a maior parte das pelles da innùmera caça que matei então, chegou a Portugal, e só perdi algumas que cahiram ao mar, em Durban.
[12] Muitas d'estas pennas fôram offerecidas por o autôr a Sua Magestade El-Rei D. Luiz.
[13] Sempre que o autôr fala em Hollandezes, entende por isso os filhos da Hollanda, e não os Böers de qualquer dos Estados.
[14] Hôje Coronel Tyler, que vive no seu palacio de Lynstead, em Sittingbourne (Kent).
[15] Hôje General Sir Evelyn Wood, K.C.B.
[16] _C.B._ Cavalheiro do Banho.
[17] A _Victoria Cross_ é a mais nobre condecoração da Inglaterra, e so é dada por uma acção de extremado valor em campo de batalha.