A Biblia Sagrada, Contendo o Velho e o Novo Testamento

Part 200

Chapter 2004,866 wordsPublic domain

12 Ninguem jámais viu [13] a Deus; e, se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é [ANB] perfeita a sua caridade.

13 N’isto conhecemos [14] que estamos n’elle, e elle em nós, porquanto nos deu do seu Espirito,

14 E vimos, [15] e testificamos que o Pae enviou seu Filho _para_ Salvador do mundo.

15 Qualquer [16] que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está n’elle, e elle em Deus.

16 E nós conhecemos, e cremos o amor que Deus nos tem. [17] Deus é [ANC] caridade; e quem está em caridade está em Deus, e Deus n’elle.

17 N’isto é [AND] perfeita a caridade para comnosco, [18] para que no dia do juizo tenhamos confiança, porque qual elle é somos nós tambem n’este mundo.

18 [ANE] Na caridade não ha temor, antes [ANF] a perfeita caridade lança fóra o temor; porque o temor tem a pena, [19] e o que teme não está perfeito em caridade.

19 Nós o amamos a elle porque elle nos amou primeiro.

20 Se alguem diz: [20] Eu amo a Deus, e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?

21 E d’elle temos este [21] mandamento: que quem ama a Deus ame tambem a seu irmão.

[1] Jer. 29.8. Mat. 24.4. I Cor. 14.29.

[2] I Cor. 12.3. cap. 5.1.

[3] II João 7. II The. 2.7.

[4] João 12.31. I Cor. 2.12. Eph. 2.3.

[5] João 3.31 e 15.19.

[6] João 8.47. I Cor. 14.37. II Cor. 10.7.

[7] Isa. 8.20. João 14.17.

[8] cap. 3.10, 11, 23.

[9] cap. 2.4 e 3.6. ver. 16.

[10] João 3.16. Rom. 5.8, 9.

[11] João 15.16. Rom. 5.8, 10.

[12] Mat. 18.33. João 15.12, 13.

[13] João 1.18. I Tim. 6.16.

[14] João 14.20. cap. 3.24.

[15] João 1.14 e 3.17.

[16] Rom. 10.9. cap. 5.1, 5.

[17] ver. 8, 12. cap. 3.24.

[18] Thi. 2.13. cap. 2.28 e 3.19, 21.

[19] ver. 12.

[20] cap. 2.4 e 3.17. ver. 12.

[21] Mat. 22.37, 39. João 13.34 e 15.12.

_A fé em Jesus e as suas consequencias._

5 Todo aquelle que crê [1] que Jesus é o Christo é nascido de Deus; e todo aquelle que ama ao que o gerou tambem ama ao que d’elle é nascido.

2 N’isto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.

3 Porque esta é [ANG] a caridade [2] de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.

4 Porque todo o que é [3] nascido de Deus vence o mundo; e esta é a victoria que vence o mundo, a nossa fé.

5 Quem é aquelle que vence o mundo, [4] senão aquelle que crê que Jesus é o Filho de Deus?

6 Este é aquelle que veiu por [5] agua e sangue, Jesus, o Christo: não só por agua, mas por agua e _por_ sangue. E o Espirito é o que testifica, porque o Espirito é a verdade.

7 Porque tres são os que testificam no céu: o Pae, a Palavra, [6] e o Espirito Sancto; e estes tres são um.

8 E tres são os que testificam na terra: o Espirito, e a agua, e o sangue; e estes tres concordam n’um.

9 Se recebemos o testemunho dos homens, [7] o testemunho de Deus é maior; porque é este o testemunho de Deus, que de seu Filho testificou.

10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo [8] tem o testemunho: quem a Deus não crê mentiroso o fez: porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.

11 E o testemunho é este: [9] que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.

12 Quem tem o Filho [10] tem a vida: quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.

13 Estas coisas vos escrevi, _a vós_ [11] que crêdes no nome do Filho de Deus, para que saibaes que tendes a vida eterna, e para que creiaes no nome do Filho de Deus.

_A efficacia da oração._

14 E esta é a confiança que temos para com elle, que, [12] se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, elle nos ouve.

15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que [ANH] alcançamos as petições que lhe pedimos.

16 Se alguem vir peccar seu irmão peccado _que_ não _é_ para morte, orará, [13] e Deus dará a vida áquelles que não peccarem para morte. Ha peccado para morte, pelo qual não digo que ore.

17 Toda a iniquidade [14] é peccado: e ha peccado _que_ não _é_ para morte.

18 Sabemos que todo aquelle [15] que é nascido de Deus não pecca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.

19 Sabemos que somos de Deus, [16] e que todo o mundo jaz no maligno.

20 Porém sabemos que _já_ o Filho de Deus é vindo, e nos [17] deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, em seu Filho Jesus Christo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.

21 Filhinhos, [18] guardae-vos dos idolos. Amen.

[1] João 1.12, 13. cap. 2.22, 23 e 4.2, 15.

[2] João 14.15, 21, 23. II João 6. Miq. 6.8.

[3] João 16.33. cap. 3.9 e 4.4.

[4] I Cor. 15.57. cap. 4.15.

[5] João 19.34 e 14.17. I Tim. 3.16.

[6] João 1.1 e 10.30. Apo. 19.13.

[7] João 8.17, 18. Mat. 3.16, 17.

[8] Rom. 8.16. Gal. 4.6.

[9] cap. 2.25. João 1.4.

[10] João 3.36 e 5.24.

[11] João 20.31. cap. 1.1, 2.

[12] cap. 3.22.

[13] Job 42.8. Thi. 5.14, 15. Mat. 12.31, 32.

[14] cap. 3.4.

[15] I Ped. 1.23. cap. 3.9. Thi. 1.27.

[16] Gal. 1.4.

[17] Luc. 24.45. João 17.3 e 20.28. Isa. 9.6 e 44.6 e 54.5. Act. 20.28. Rom. 9.5. I Tim. 3.16. Tito 2.13. Heb. 1.8. ver. 11, 12, 13.

[18] I Cor. 10.14.

SEGUNDA EPISTOLA DO APOSTOLO S. JOÃO.

_Prefacio e saudação._

[Depois de 90 Anno Domini]

1 O ancião á senhora eleita, e a seus filhos, [1] aos quaes amo na verdade, e não sómente eu, mas tambem todos os que teem conhecido a verdade,

2 Por amor da verdade que está em nós e para sempre estará comnosco:

3 Graça, [2] misericordia, paz, da parte de Deus Pae e da do Senhor Jesus Christo, o Filho do Pae, seja comvosco na verdade e [ANI] caridade.

_Amor fraternal: falsos doutores._

4 Muito me alegrarei por achar que _alguns_ de teus filhos andam [3] na verdade, assim como recebemos o mandamento do Pae.

5 E agora, senhora, [4] rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquelle que desde o principio tivemos, [5] que nos amemos uns aos outros.

6 E [ANJ] a caridade é esta: [6] que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como _já_ desde o principio ouvistes, que n’elle andeis.

7 Porque _já_ muitos [7] enganadores entraram no mundo, os quaes não confessam que Jesus Christo veiu em carne. Este _tal_ é o enganador e o anti-christo.

8 Olhae por vós mesmos, [8] para que não percamos o que _já_ trabalhámos, antes recebamos o inteiro galardão.

9 Todo aquelle que prevarica, [9] e não persevera na doutrina de Christo, não tem a Deus: quem persevera na doutrina de Christo, esse tem assim ao Pae como ao Filho.

10 Se alguem vem ter comvosco, e não traz esta doutrina, não o recebaes em casa, [10] nem tampouco o saudeis.

11 Porque quem o sauda tem parte nas suas más obras.

12 Muitas _coisas_ tenho [11] que escrever-vos, porém não quiz com papel e tinta; mas espero ir ter comvosco e fallar de bocca a bocca, [12] para que o nosso gozo seja cumprido.

13 Saudam-te [13] os filhos de tua irmã, a eleita. Amen.

[1] ver. 3. I João 3.18. III João 1. João 8.32.

[2] I Tim. 1.2. ver. 4.

[3] III João 3.

[4] I João 2.7, 8 e 3.11.

[5] João 13.34. I Ped. 4.8. I João 3.23.

[6] João 14.15, 21. I João 2.5.

[7] I João 4.1, 2, 3 e 2.22.

[8] Mar. 13.9. Gal. 3.4. Heb. 10.32, 35.

[9] I João 2.23.

[10] Rom. 16.17. I Cor. 5.11. Gal. 1.8, 9.

[11] III João 13.

[12] João 17.13. I João 1.4.

[13] I Ped. 5.13.

TERCEIRA EPISTOLA DO APOSTOLO S. JOÃO.

_Prefacio e saudação. O elogio de Gaio._

[Depois de 90 Anno Domini]

1 O ancião ao amado Gaio, [1] a quem em verdade eu amo.

2 Amado, antes de tudo desejo que te vá bem, e que tenhas saude, _assim_ como bem vae á tua alma.

3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram de tua verdade, [2] como tu andas na verdade.

4 Não tenho maior gozo do que n’isto, de ouvir [3] que os meus filhos andam na verdade.

5 Amado, obras fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,

6 Que em presença da egreja testificaram [ANK] da tua caridade: aos quaes, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás:

7 Porque pelo seu nome sairam, nada [4] tomando dos gentios.

8 Portanto aos taes devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.

_Queixa contra Diotrephes. Elogio de Demetrio. Saudações._

9 Tenho escripto á egreja; porém Diotrephes, que procura ter entre elles o primado, não nos recebe.

10 Pelo que, se eu fôr, trarei á memoria as obras que faz, palrando contra nós com palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem _recebel-os_, e os lança fóra da egreja.

11 Amado, [5] não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.

12 Todos dão testemunho de Demetrio, [6] até a mesma verdade; e tambem nós testemunhamos; [7] e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.

13 Tinha muito que [8] escrever, porém não quero escrever-te com tinta e penna.

14 Mas espero vêr-te brevemente, e fallaremos de bocca a bocca.

15 Paz _seja_ comtigo. Os amigos te saudam. Sauda os amigos por nome.

[1] II João 1.

[2] II João 4.

[3] I Cor. 4.15. Phi. 10.

[4] I Cor. 9.12, 15.

[5] Isa. 1.16, 17. I Ped. 3.11. I João 2.29.

[6] I Tim. 3.7.

[7] João 21.24.

[8] II João 12.

EPISTOLA UNIVERSAL DO APOSTOLO S. JUDAS.

_Prefacio e saudação._

[Anno Domini 66]

1 Judas, servo de Jesus Christo, [1] e irmão de Thiago, aos chamados, sanctificados pelo Deus Pae, e conservados por Jesus Christo:

2 Misericordia, e paz, e [ANL] caridade vos sejam [2] multiplicadas.

_Contra os impios e falsos mestres._

3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligencia ácerca da salvação commum, [3] tive por necessidade escrever-vos, [4] e exhortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos sanctos.

4 Porque se introduziram alguns, que já d’antes estavam escriptos para este mesmo juizo, [5] homens impios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, unico dominador e Senhor nosso, Jesus Christo.

5 Porém quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, [6] que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egypto, destruiu depois os que não creram;

6 E aos anjos [7] que não guardaram a sua origem, mas deixaram a sua propria habitação, reservou debaixo da escuridão, e em prisões eternas até ao juizo d’aquelle grande dia;

7 Como Sodoma [8] e Gomorrah, e as cidades circumvisinhas, que, havendo fornicado como aquelles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, soffrendo a pena do fogo eterno.

8 E comtudo [9] tambem estes, similhantemente adormecidos, contaminam a carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.

9 Porém o archanjo [10] Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moysés, não ousou pronunciar juizo de maldição contra elle; porém disse: O Senhor te reprehenda.

10 Porém estes dizem mal [11] do que não sabem; e o que naturalmente conhecem, como animaes irracionaes, n’isso se corrompem.

11 Ai d’elles! porque entraram pelo caminho de Caim, [12] e foram levados pelo engano do galardão de Balaão, e pereceram pela contradicção de Coré.

12 Estes são [ANM] manchas [13] em vossas festas de [ANN] caridade, banqueteando comvosco, [ANO] e apascentando-se a si mesmos sem temor: [14] _são_ nuvens sem agua, levadas dos ventos de uma a outra parte: _são_ como arvores murchas, infructiferas, duas vezes mortas, desarreigadas;

13 Ondas impetuosas do mar, [15] que escumam as suas mesmas abominações; estrellas errantes, para os quaes está eternamente reservada a escuridão das trevas.

14 E d’estes prophetizou tambem Enoch, o setimo depois de Adão, [16] dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus sanctos;

15 Para fazer juizo contra todos e castigar d’entre elles todos os impios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente commetteram, [17] e por todas as duras _palavras_ que os impios peccadores disseram contra elle.

16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscencias, [18] e cuja bocca falla _coisas_ mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do proveito.

17 Mas vós, amados, [19] lembrae-vos das palavras que vos foram preditas pelos apostolos de nosso Senhor Jesus Christo:

18 Como vos diziam que no ultimo tempo haveria escarnecedores [20] que andariam segundo as suas impias concupiscencias.

19 Estes são os que se separam [21] a si mesmos, sensuaes, que não teem o Espirito.

_Exhortação e doxologia final._

20 Mas vós, amados, [22] edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa sanctissima fé, orando no Espirito Sancto,

21 Conservae-vos a vós mesmos [ANP] na caridade de Deus, [23] esperando a misericordia de nosso Senhor Jesus Christo para a vida eterna.

22 E apiedae-vos de alguns que estão duvidosos;

23 Mas salvae os outros por temor, [24] e arrebatae-os do fogo, aborrecendo até a roupa manchada da carne.

24 Ora, áquelle que é poderoso [25] para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irreprehensiveis, [26] com alegria, perante a sua gloria,

25 Ao unico Deus, Salvador [27] nosso, por Jesus Christo, nosso Senhor, _seja_ gloria e magestade, dominio e poder, antes de todos os seculos, agora, e para todo o sempre. Amen.

[1] Luc. 6.16. Act. 1.13. João 17.11, 12, 15.

[2] I Ped. 1.2. II Ped. 1.2.

[3] Tito 1.4.

[4] Phi. 1.27. I Tim. 1.18.

[5] Gal. 2.4. II Ped. 2.1. Rom. 9.21, 22.

[6] I Cor. 10.9. Num. 14.29, 37.

[7] João 8.44. II Ped. 2.4. Apo. 20.10.

[8] Gen. 19.24. Deu. 29.23. II Ped. 2.6.

[9] II Ped. 2.10. Exo. 22.28.

[10] Dan. 10.13 e 12.1. Apo. 12.7. II Ped. 2.11. Zac. 3.2.

[11] II Ped. 2.12.

[12] Gen. 4.5. I João 3.12. Num. 22.7, 21. II Ped. 2.15. Num. 18.1, etc.

[13] II Ped. 2.13. I Cor. 11.21.

[14] Pro. 25.14. II Ped. 2.17. Eph. 4.14. Mat. 15.13.

[15] Isa. 57.20. Phi. 3.19. II Ped. 2.17.

[16] Gen. 5.18. Deu. 32.2. Dan. 7.10. Zac. 14.5. Mat. 25.31. II The. 1.7. Apo. 1.7.

[17] I Sam. 2.3. Psa. 31.18 e 94.4. Mal. 3.13.

[18] II Ped. 2.18. Pro. 28.21. Thi. 2.1, 9.

[19] II Ped. 3.2.

[20] I Tim. 4.1. II Tim. 3.1 e 4.3. II Ped. 2.1 e 3.3.

[21] Pro. 18.1. Eze. 14.7. Ose. 4.14 e 9.10. Heb. 10.25. I Cor. 2.14. Thi. 3.15.

[22] Col. 2.7. I Tim. 1.4. Rom. 8.26. Eph. 6.18.

[23] Tito 2.13. II Ped. 3.12.

[24] Rom. 11.14. I Tim. 4.16. Amós 4.11. Zac. 3.2. I Cor. 3.15. Zac. 3.4, 5. Apo. 3.4.

[25] Rom. 16.25. Eph. 3.20.

[26] Col. 1.22.

[27] Rom. 16.27. I Tim. 1.17 e 2.3.

APOCALYPSE DO APOSTOLO S. JOÃO.

_O titulo e assumpto do livro._

[Anno Domini 96]

1 Revelação de Jesus Christo, a qual Deus lhe deu, [1] para mostrar aos seus servos as _coisas_ que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;

2 O qual testificou da palavra [2] de Deus, e do testemunho de Jesus Christo, e de tudo o que tem visto.

3 Bemaventurado [3] aquelle que lê, e os que ouvem as palavras d’esta prophecia, e guardam as _coisas_ que n’ella estão escriptas; porque o tempo está proximo.

_Dedicação ás sete egrejas da Asia._

4 João, ás sete egrejas que estão na Asia: [4] Graça e paz _seja_ comvosco da parte d’aquelle que é, e que era, e que ha de vir, e da dos sete espiritos que estão diante do seu throno;

5 E da parte de Jesus Christo, [5] que é a fiel testemunha, o primogenito dos mortos e o principe dos reis da terra. Aquelle que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos peccados,

6 E nos fez [6] reis e sacerdotes para Deus e seu Pae: a elle gloria e poder para todo o sempre. Amen.

7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, [7] até os mesmos que o traspassaram, e todas as tribus da terra se lamentarão sobre elle. Sim. Amen.

8 Eu sou [8] o Alpha e o Omega, o principio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que ha de vir, o Todo-poderoso.

_Jesus apparece a João na ilha de Patmos. Ordena-lhe que escreva o que viu e o participe ás sete egrejas da Asia._

9 Eu, João, que tambem sou vosso irmão, e companheiro na afflicção, e no reino, [9] e paciencia de Jesus Christo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Christo.

10 Eu fui arrebatado [10] em espirito no dia do Senhor, e ouvi detraz de mim uma grande voz, como de trombeta,

11 Que dizia: O que vês, escreve-o n’um livro, e envia-_o_ ás sete egrejas que estão na Asia: a Epheso, e a Smyrna, e a Pergamo, e a Thyatira, e a Sardo, e a Philadelphia, e a Laodicéa.

12 E virei-me para vêr quem fallara comigo. E, virando-me, [11] vi sete castiçaes de oiro;

13 E no meio dos sete [12] castiçaes _um_ similhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de um vestido comprido, e cingido pelos peitos com um cinto de oiro.

14 E a sua cabeça e [13] cabellos _eram_ brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chamma de fogo;

15 E os seus pés, [14] similhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados n’uma fornalha, e a sua voz como a voz de muitas aguas.

16 E tinha na sua [15] dextra sete estrellas; e da sua bocca sahia uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto _era_ como _o_ sol, _quando_ na sua força resplandece.

17 E eu, quando o vi, [16] cahi a seus pés como morto; e elle poz sobre mim a sua dextra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o derradeiro;

18 E o que vivo [17] e fui morto; e eis aqui vivo para todo o sempre. Amen: e tenho as chaves da morte e do [ANQ] inferno.

19 Escreve as _coisas_ [18] que tens visto e as que são, e as que depois d’estas hão de acontecer:

20 O mysterio das sete [19] estrellas, que viste na minha dextra, e dos sete castiçaes de oiro. As sete estrellas são os anjos das sete egrejas, e os sete castiçaes, que viste, são as sete egrejas.

[1] João 3.32 e 8.26 e 12.49. cap. 4.1 e 22.16.

[2] I Cor. 1.6. cap. 6.9 e 12.17. I João 1.1.

[3] Luc. 11.28. Rom. 13.11. Thi. 5.8. I Ped. 4.7. cap. 22.10.

[4] Exo. 3.14. João 1.1. Zac. 3.9 e 4.10.

[5] João 8.14. I Tim. 6.13. I Cor. 15.20. Col. 1.18. Eph. 1.20. João 13.34 e 15.9. Gal. 2.20. Heb. 9.14. I João 1.7.

[6] I Ped. 2.5, 9. I Tim. 6.16. Heb. 13.21. I Ped. 4.11 e 5.11.

[7] Dan. 7.13. Mat. 24.30 e 26.64. Act. 1.11. Zac. 12.10. João 19.37.

[8] Isa. 41.4 e 44.6 e 48.12. cap. 2.8 e 21.6 e 22.13.

[9] Phi. 1.7 e 4.14. II Tim. 1.8. Rom. 8.17. II Tim. 2.12.

[10] Act. 10.10. II Cor. 12.2. cap. 4.2 e 17.3 e 21.10. João 20.26. Act. 20.7. I Cor. 16.2. cap. 4.1 e 10.8.

[11] ver. 20. Exo. 25.37. Zac. 4.2.

[12] cap. 2.1 e 14.14 e 10.16. Eze. 1.26. Dan. 7.13 e 10.16.

[13] Dan. 7.9 e 10.6. cap. 2.18 e 19.12.

[14] Eze. 1.7. Dan. 10.6. cap. 2.18 e 14.2 e 19.6. Eze. 43.2.

[15] ver. 20. cap. 2.1, 12, 16 e 3.1 e 19.15. Isa. 49.2. Eph. 6.17. Heb. 4.12. Act. 26.13.

[16] Eze. 1.28. Dan. 8.18 e 10.10. Isa. 41.4 e 44.6 e 48.12.

[17] Rom. 6.9. cap. 4.9 e 5.14. Psa. 68.20.

[18] ver. 12, etc. cap. 2.1 e 4.1, etc. ver. 16.

[19] Mal. 2.7. cap. 2.1, etc. Zac. 4.2. Mat. 5.15. Phi. 2.15.

_Cartas ás sete egrejas da Asia. Primeira carta, á egreja em Epheso._

2 Escreve ao anjo da egreja que está em Epheso: [1] Isto diz aquelle que tem na sua dextra as sete estrellas, que anda no meio dos sete castiçaes de oiro.

2 Eu sei as tuas obras, [2] e o teu trabalho, e a tua paciencia, e que não pódes soffrer os maus; e provaste os que dizem ser apostolos [3] e o não são; e tu os achaste mentirosos.

3 E soffreste, e tens paciencia; e trabalhaste pelo meu nome, [4] e não te cançaste.

4 Porém tenho contra ti que deixaste [ANR] a tua primeira caridade.

5 Lembra-te pois d’onde decaiste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e, [5] senão, brevemente a ti virei, e tirarei do seu logar o teu castiçal, se te não arrependeres.

6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaitas, [6] as quaes eu tambem aborreço.

7 Quem tem ouvidos, [7] ouça o que o Espirito diz ás egrejas: Ao que vencer, [8] dar-lhe-hei a comer da arvore da vida, que está no meio do paraiso de Deus.

_Segunda carta, á egreja em Smyrna._

8 E ao anjo da egreja que está em Smyrna, escreve: Isto diz o primeiro e o derradeiro, que foi morto, e reviveu:

9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ([9] porém tu és rico), e a blasphemia dos que se dizem judeos, e o não são, mas são a synagoga de Satanás.

10 Nada temas [10] das _coisas_ que has de padecer. Eis que o diabo lançará _alguns_ de vós na prisão, para que sejaes tentados; e tereis tribulação de dez dias. [11] Sê fiel até á morte, e dar-te-hei a corôa da vida.

11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: [12] O que vencer não receberá damno da segunda morte.

_Terceira carta, á egreja em Pergamo._

12 E ao anjo da egreja que está em Pergamo escreve: [13] Isto diz aquelle que tem a espada aguda de dois fios:

13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas, [14] _que é_ onde está o throno de Satanás; e retens o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.

14 Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que tens lá os que reteem a doutrina de Balaão, [15] o qual ensinava Balac a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrificios da idolatria e fornicassem.

15 Assim tens tambem os que reteem a doutrina dos nicolaitas: o que eu aborreço.

16 Arrepende-te, e, senão, em breve virei a ti, [16] e contra elles batalharei com a espada da minha bocca.

17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: Ao que vencer darei eu a comer do manná escondido, e dar-lhe-hei um seixo branco, [17] e um novo nome escripto no seixo, o qual ninguem conhece senão aquelle que o recebe.

_Quarta carta, á egreja em Thyatira._

18 E ao anjo da egreja em Thyatira, escreve: Isto diz o Filho de Deus, [18] que tem seus olhos como chamma de fogo, e os pés similhantes ao latão reluzente:

19 Eu conheço as tuas obras, e [ANS] caridade, e serviço, e fé, e a tua paciencia, e as tuas ultimas obras, e _que_ as derradeiras _são_ mais do que as primeiras.

20 Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que deixas a Jezabel, [19] mulher que se diz prophetiza, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrificios da idolatria.

21 E dei-lhe tempo [20] para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.

22 Eis que a deito na cama, e aos que adulteram com ella, em grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.

23 E matarei de [ANT] morte a seus filhos, [21] e todas as egrejas saberão que eu sou aquelle que penetra os rins e os corações. [22] E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.

24 Mas eu vos digo a vós, e aos demais que _estão_ em Thyatira, a todos quantos não teem esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, [23] _que_ outra carga vos não porei.

25 Porém o que tendes [24] retende-o até que eu venha.

26 E ao que vencer, [25] e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,

27 E com vara de ferro [26] as regerá: serão quebradas como vasos de oleiro, como tambem recebi de meu Pae.

28 E dar-lhe-hei a estrella da manhã.

29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas.

[1] cap. 1.13, 16, 20.

[2] Psa. 1.6. ver. 9, 13, 19. cap. 3.1, 8, 15. João 4.1.

[3] II Cor. 11.13. II Ped. 2.1.

[4] Gal. 6.9. Heb. 12.3, 5.

[5] Mat. 21.41, 43.

[6] ver. 15.

[7] Mat. 11.15 e 13.9, 43. cap. 3.6, 13, 22 e 13.9 e 22.2, 14.

[8] Gen. 2.9.

[9] Luc. 12.21. I Tim. 6.18. Thi. 2.5. Rom. 2.17, 28, 29 e 9.6. cap. 3.9.

[10] Mat. 10.22.

[11] Mat. 24.13. Thi. 1.12. cap. 3.11 e 13.9.

[12] cap. 20.14 e 21.8.

[13] cap. 1.16. ver. 2.

[14] ver. 9.

[15] Num. 24.14 e 25.1 e 31.16. II Ped. 2.15. Jud. 11. Act. 15.29. I Cor. 8.9, 10 e 10.19, 29. I Cor. 6.13.

[16] Isa. 11.4. II The. 2.8. cap. 1.16 e 19.15, 21. ver. 14.

[17] cap. 3.12 e 19.12.

[18] cap. 1.14, 15. ver. 2.

[19] I Reis 16.31 e 21.25. II Reis 9.7. Exo. 34.15. Act. 15.20, 29. I Cor. 10.19, 20.

[20] Rom. 2.4. cap. 9.20.

[21] I Sam. 16.7. I Chr. 28.9 e 29.17. II Chr. 6.30. Psa. 7.8. Jer. 11.20 e 17.10. João 2.24, 25. Act. 1.24. Rom. 8.27.

[22] Psa. 62.12. Mat. 16.27. Rom. 2.6. II Cor. 5.10. Gal. 6.5. cap. 20.12.

[23] Act. 15.28.

[24] cap. 3.11.

[25] João 6.29. I João 3.23. Mat. 19.28. Luc. 22.29, 30. I Cor. 6.3. cap. 3.21 e 20.4.