A Biblia Sagrada, Contendo o Velho e o Novo Testamento

Part 199

Chapter 1994,460 wordsPublic domain

6 Humilhae-vos [6] pois debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte:

7 Lançando sobre elle toda a vossa solicitude, [7] porque elle tem cuidado de vós.

8 Sêde sobrios; [8] vigiae; porque o diabo, vosso adversario, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar.

9 Ao qual resisti [9] firmes na fé: sabendo que as mesmas afflicções se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.

_Votos e saudações finaes._

10 Ora o Deus de toda a graça, [10] que em Christo Jesus nos chamou á sua eterna gloria, depois de haverdes padecido um pouco, o mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.

11 A elle _seja_ a gloria [11] e o poderio para todo o sempre. Amen.

12 Por Silvano, [12] vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exhortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estaes.

13 Sauda-vos a _egreja_ co-eleita, _que está_ em Babylonia, [13] e meu filho Marcos.

14 Saudae-vos uns aos outros com osculo de caridade. [14] Paz _seja_ com todos vós que estaes em Christo Jesus. Amen.

[1] Phi. 9. Luc. 24.48. Act. 1.8, 22.

[2] João 21.15, 16, 17. Act. 20.28.

[3] Eze. 34.4. Mar. 20.25. I Cor. 3.9.

[4] Heb. 13.20. I Cor. 9.25. II Tim. 4.8.

[5] Rom. 12.10. Eph. 5.21.

[6] Thi. 4.10.

[7] Mat. 6.25. Luc. 12.11. Phi. 4.6.

[8] Luc. 21.34. I The. 5.6. Job 1.7.

[9] Eph. 6.11. Thi. 4.7. Act. 14.22.

[10] I Cor. 4.9. I Tim. 6.12.

[11] cap. 4.11. Apo. 1.6.

[12] II Cor. 1.19. Heb. 13.22.

[13] Act. 12.12, 25.

[14] Rom. 16.16. I Cor. 16.20. II Cor. 13.12. I The. 5.26. Eph. 6.23.

SEGUNDA EPISTOLA UNIVERSAL DO APOSTOLO S. PEDRO.

_Prefacio e saudação._

[Anno Domini 66]

1 Simão Pedro, servo e apostolo de Jesus Christo, [1] aos que comnosco alcançaram fé egualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Christo:

2 Graça e paz [2] vos seja multiplicada, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;

3 Como o seu divino poder nos deu tudo o que _diz respeito_ á vida e piedade, [3] pelo conhecimento d’aquelle que nos chamou por sua gloria e virtude;

4 Pelas quaes elle nos [4] tem dado grandissimas e preciosas promessas, para que por ellas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscencia ha no mundo.

5 E vós tambem, [5] pondo n’isto mesmo toda a diligencia, accrescentae á vossa fé a virtude, e á virtude a sciencia,

6 E á sciencia temperança, e á temperança paciencia, e á paciencia piedade,

7 E á piedade [AMQ] amor fraternal; e ao amor fraternal [6] caridade.

8 Porque, se em vós houver, e abundarem estas _coisas_, [7] não vos deixarão ociosos nem estereis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Christo.

9 Pois aquelle em quem não ha estas _coisas_ é cego, [8] nada vendo ao longe, [9] havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos peccados.

10 Portanto, irmãos, procurae fazer cada vez mais firme a vossa vocação [10] e eleição; porque, fazendo isto, nunca jámais tropeçareis.

11 Porque assim vos será abundantemente dada a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Christo.

12 Pelo que não deixarei [11] de exhortar-vos sempre ácerca d’estas _coisas_, ainda que bem as saibaes, e estejaes confirmados na presente verdade.

13 E tenho por justo, emquanto estiver n’este tabernaculo, [12] despertar-vos com admoestações.

14 Sabendo que brevemente hei de deixar [13] _este_ meu tabernaculo, como tambem nosso Senhor Jesus Christo _já_ m’o tem revelado.

15 Mas tambem eu procurarei em toda a occasião que depois da minha [AMR] morte tenhaes lembrança d’estas coisas.

16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Christo, [14] seguindo fabulas artificialmente compostas: mas nós _mesmos_ vimos a sua magestade.

17 Porque recebeu de Deus Pae honra e gloria, quando da magnifica gloria lhe foi enviada uma tal voz: [15] Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.

18 E ouvimos esta voz enviada do céu, [16] estando nós com elle no monte sancto;

19 E temos, mui firme, a palavra dos prophetas, á qual bem fazeis em estar attentos, [17] como a uma luz que allumia em logar escuro, até que o dia esclareça, e a estrella da alva saia em vossos corações.

20 Sabendo primeiramente isto, [18] que nenhuma prophecia da Escriptura é de particular interpretação.

21 Porque a prophecia [19] não foi antigamente produzida por vontade de homem algum, mas os homens sanctos de Deus fallaram inspirados pelo Espirito Sancto.

[1] Rom. 1.12. II Cor. 4.13.

[2] Dan. 4.1. I Ped. 1.2. Jud. 2.

[3] João 17.3. I The. 2.12 e 4.7.

[4] II Cor. 3.18. Eph. 4.24.

[5] cap. 3.18. I Ped. 3.7.

[6] Gal. 6.10. I The. 3.12. I João 4.21.

[7] João 15.2. Tito 3.14.

[8] I João 2.9, 11.

[9] Heb. 9.14. I João 1.7.

[10] I João 3.19. cap. 3.17.

[11] Rom. 15.14. Phi. 3.1.

[12] II Cor. 5.1, 4. cap. 3.1.

[13] Deu. 4.21, 22. II Tim. 4.6.

[14] I Cor. 1.17. II Cor. 2.17. Mat. 17.1, 2.

[15] Mat. 3.17. Mar. 1.11. Luc. 3.22.

[16] Exo. 3.5. Jos. 5.15. Mat. 17.6.

[17] Psa. 119.105. João 5.35. Apo. 2.28.

[18] Rom. 12.6.

[19] II Tim. 1.13, 16. I Ped. 1.11.

_Os falsos mestres._

2 E tambem houve entre o [1] povo falsos prophetas, como entre vós haverá tambem falsos [AMS] doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, [2] e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.

2 E muitos seguirão as suas [AMT] perdições, pelos quaes será blasphemado o caminho da verdade.

3 E por avareza farão de vós negocio [3] com palavras fingidas: sobre os quaes já de largo tempo [AMU] não está ociosa a condemnação, e a sua perdição não dormita.

4 Porque, se Deus não perdoou aos [4] anjos que peccaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou ás cadeias da escuridão, ficando reservados para o juizo;

5 E não perdoou ao mundo antigo, [5] mas guardou a Noé, oitavo pregoeiro da justiça, trazendo o diluvio sobre o mundo dos impios;

6 E condemnou á subversão as cidades [6] de Sodoma e Gomorrah, reduzindo-as a cinza, e pondo-_as_ para exemplo aos que vivessem impiamente;

7 E livrou o justo Lot, [7] enfadado da vida dissoluta dos homens abominaveis

8 (Porque este justo, habitando entre elles, affligia [8] todos os dias a _sua_ alma justa, vendo e ouvindo _suas_ obras injustas);

9 Assim, [9] sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia de juizo, _para_ serem castigados;

10 E principalmente aos que segundo a carne andam [10] em concupiscencias de immundicia, e desprezam as dominações; atrevidos, agradando-se a si mesmos, não receiando blasphemar das dignidades;

11 Ao passo que [11] os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra elles juizo blasphemo diante do Senhor.

12 Mas estes, como animaes irracionaes, [12] que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasphemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,

13 [AMV] Recebendo o galardão da injustiça, [13] tendo _por_ prazer as delicias quotidianas, _sendo_ nodoas e maculas, deleitando-se seus enganos, em ainda que se banqueteiem comvosco;

14 Tendo os olhos cheios de adulterio, e não cessando de peccar, engodando as almas inconstantes, [14] tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição,

15 Os quaes, deixando o caminho direito, [15] erraram seguindo o caminho de Balaão, _filho_ de Bosor, que amou o galardão da injustiça;

16 Porém teve a reprehensão da sua transgressão; o mudo animal do jugo, fallando com voz humana, impediu a loucura do propheta.

17 Estes são fontes [16] sem agua, nuvens levadas pelo redemoinho do vento; para os quaes a escuridão das trevas eternamente se reserva.

18 Porque, fallando _coisas_ mui arrogantes de vaidades, [17] engodam com as concupiscencias da carne, e com dissoluções, aos que se estavam affastando d’aquelles que andam em erro:

19 Promettendo-lhes liberdade, [18] sendo elles mesmos [AMW] servos da corrupção. Porque de quem alguem é vencido, do tal faz-se tambem servo.

20 Porque se, [19] depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Christo, forem outra vez envolvidos n’ellas e vencidos, tornou-se-lhes o ultimo estado peior do que o primeiro.

21 Porque melhor [20] lhes fôra não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-_o_, desviarem-se do sancto mandamento que lhes fôra dado;

22 Porém sobreveiu-_lhes_ o que por um verdadeiro proverbio _se diz_: [21] O cão voltou ao seu proprio vomito, e a porca lavada ao espojadouro da lama.

[1] Deu. 13.1. Jud. 18.

[2] I Cor. 6.20. Gal. 3.13. Eph. 1.7.

[3] Rom. 16.18. II Cor. 2.17. Deu. 32.35.

[4] Job 4.18. Jud. 6. João 8.44.

[5] Gen. 7.1, 23. Heb. 11.7. I Ped. 3.19.

[6] Gen. 19.24. Deu. 29.23.

[7] Gen. 19.16.

[8] Psa. 119.139, 158. Exo. 9.4.

[9] Psa. 34.17, 18, 19, 20. I Cor. 10.13.

[10] Jud. 4, 7, 8, 10, 16.

[11] Jud. 9.

[12] Jer. 12.3. Jud. 10.

[13] Phi. 3.19. Rom. 13.12. Jud. 12.

[14] Jud. 11.

[15] Num. 22.5, 7, 21, 23, 28. Jud. 11.

[16] Jud. 12, 13.

[17] Jud. 16. Act. 2.40.

[18] Gal. 5.13. I Ped. 2.16.

[19] Mat. 12.45. Luc. 11.26.

[20] Luc. 12.47, 48. João 9.41 e 15.22.

[21] Pro. 26.11.

_A vinda do Senhor._

3 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, [1] em _ambas_ as quaes desperto com exhortação o vosso animo sincero;

2 Para que vos lembreis das palavras que d’antes foram ditas pelos sanctos prophetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, [2] mediante vossos apostolos.

3 Sabendo primeiro isto: [3] que nos ultimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas proprias concupiscencias,

4 E dizendo: [4] Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os paes dormiram todas as coisas permanecem como desde o principio da creação.

5 Porque voluntariamente ignoram isto, [5] que pela palavra de Deus já desde a antiguidade foram os céus, e a terra, que foi tirada da agua e no meio da agua subsiste.

6 Pelas quaes _coisas_ [6] pereceu o mundo de então, coberto com as aguas do diluvio.

7 Mas os céus e a terra que agora são pela mesma palavra [AMX] se reservam como thesouro e se guardam [7] para o fogo, até o dia do juizo, e da perdição dos homens impios.

8 Porém, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para com o Senhor _é_ como mil annos, [8] e mil annos como um dia.

9 O Senhor não retarda [9] a _sua_ promessa, como alguns _a_ teem por tardia; mas é longanimo para comnosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.

10 Mas o [10] dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com _grande_ estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que n’ella ha, se queimarão.

11 Havendo pois de perecer todas estas _coisas_, [11] quaes vos convém a vós ser em sancto trato, e piedade,

12 Aguardando, [12] e apressando-_vos_ _para_ a vinda do dia de Deus, em que os céus, incendidos, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?

13 Porém, [13] segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.

14 Pelo que, amados, aguardando estas _coisas_, [14] procurae que d’elle sejaes achados immaculados e irreprehensiveis em paz.

15 E tende por [15] salvação a longanimidade de nosso Senhor; como tambem o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;

16 Como tambem em todas as _suas_ epistolas, fallando n’ellas d’estas _coisas_, [16] entre as quaes ha algumas difficeis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como tambem as outras Escripturas, para sua propria perdição.

17 Vós, portanto, amados, sabendo _isto_ d’antes, [17] guardae-vos de que, pelo engano dos homens abominaveis, sejaes juntamente arrebatados, e descaiaes da vossa firmeza;

18 Antes crescei na graça [18] e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Christo. A elle _seja_ a gloria, assim agora, como no dia da eternidade. Amen.

[1] cap. 1.13.

[2] Jud. 17.

[3] I Tim. 4.1. II Tim. 3.1. Jud. 18.

[4] Isa. 5.19. Jer. 17.15. Eze. 12.22, 27.

[5] Gen. 1.6, 9. Psa. 33.6. Heb. 11.3.

[6] Gen. 7.11, 21, 22, 23.

[7] Mat. 25.41. II The. 1.8.

[8] Psa. 90.4.

[9] Hab. 2.3. Heb. 10.37.

[10] Mat. 24.43. Luc. 12.39. I The. 5.2.

[11] I Ped. 1.15.

[12] I Cor. 1.7. Tito 2.13.

[13] Isa. 65.17. Apo. 21.1, 27.

[14] I Cor. 1.8. Phi. 1.10.

[15] Rom. 2.4. I Ped. 3.20.

[16] Rom. 8.19. I Cor. 15.24. I The. 4.15.

[17] Mar. 13.23. Eph. 4.14.

[18] Eph. 4.15. I Ped. 2.2.

PRIMEIRA EPISTOLA UNIVERSAL DO APOSTOLO S. JOÃO.

_A Palavra da vida foi manifesta na carne._

[Depois de 90 Anno Domini]

1 O que era desde o principio, [1] o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida

2 (Porque a [2] vida _já_ foi manifesta, e nós a vimos, e testificámos, e vos annunciámos a vida eterna, que estava com o Pae, e nos foi manifestada);

3 O que vimos [3] e ouvimos, isso vos annunciamos, para que tambem tenhaes communhão comnosco; e a nossa communhão _está_ com o Pae, e com seu Filho Jesus Christo.

4 Estas _coisas_ vos escrevemos, [4] para que o vosso gozo se cumpra.

_Deus é luz aquelles que não andam na luz não teem communhão com elle._

5 E esta é [5] a annunciação que d’elle ouvimos, e vos annunciamos: que Deus é luz, e não ha n’elle trevas nenhumas.

6 Se dissermos que temos [6] communhão com elle, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.

7 Porém, se andarmos na luz, como elle na luz está, temos communhão uns com os outros, [7] e o sangue de Jesus Christo, seu Filho, nos purifica de todo o peccado.

_A confissão dos peccados e o perdão por Christo._

8 Se dissermos que não temos [8] peccado, enganamo-nos a nós mesmos, e não ha verdade em nos.

9 Se [9] confessarmos os nossos peccados, elle é fiel e justo, para nos perdoar os peccados, e purificar-nos de toda a injustiça.

10 Se dissermos que não peccamos, fazemol-o mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

[1] João 1.1, 14. II Ped. 1.16.

[2] João 1.4 e 11.25. Rom. 16.26.

[3] Act. 4.20. João 17.21. I Cor. 1.9.

[4] João 15.11. II João 12.

[5] João 1.9 e 8.12 e 9.5.

[6] II Cor. 6.14.

[7] I Cor. 6.11. Eph. 1.7. Heb. 9.14.

[8] I Reis 8.46. II Chr. 6.36.

[9] Psa. 32.5. Pro. 28.13.

2 Meus filhinhos, estas _coisas_ vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguem peccar, temos um [AMY] Advogado [1] para com o Pae, Jesus Christo, o justo.

2 E elle é a propiciação [2] pelos nossos peccados, e não sómente pelos nossos, mas tambem pelos de todo o mundo.

_A observação dos mandamentos. O amor fraternal. A separação do mundo._

3 E n’isto sabemos que o temos conhecido, se guardarmos os seus mandamentos.

4 Aquelle que diz: Eu conheço-o, [3] e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e n’elle não está a verdade.

5 Mas qualquer que guarda [4] a sua palavra, o amor de Deus está n’elle verdadeiramente aperfeiçoado: n’isto conhecemos que estamos n’elle.

6 Aquelle que diz que [5] está n’elle tambem deve andar como elle andou.

7 Irmãos, [6] não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o principio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o principio ouvistes.

8 Outra vez vos escrevo um mandamento [7] novo, que é verdadeiro n’elle e em vós; porque são passadas as trevas, e já a verdadeira luz allumia.

9 Aquelle que diz que está na luz, [8] e aborrece a seu irmão, até agora está em trevas.

10 Aquelle que ama a seu irmão [9] está na luz, e n’elle não ha escandalo.

11 Mas aquelle que aborrece a seu irmão [10] está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vá; porque as trevas lhe cegaram os olhos.

12 Filhinhos, escrevo-vos, [11] porque pelo seu nome vos são perdoados os peccados.

13 Paes, escrevo-vos, porque conhecestes _aquelle_ que é desde [12] o principio. Mancebos, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Filhos, escrevi-vos, porque conhecestes o Pae.

14 Paes, escrevi-vos, porque _já_ conhecestes _aquelle_ que é desde o principio. Mancebos, escrevi-vos, porque sois fortes, [13] e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.

15 Não ameis o mundo, [14] nem as _coisas_ que ha no mundo. Se alguem ama o mundo, o amor do Pae não está n’elle.

16 Porque tudo o que ha no mundo, a concupiscencia da carne, a concupiscencia dos olhos [15] e a soberba da vida, não é do Pae, mas é do mundo.

17 E o mundo passa, [16] e a sua concupiscencia; mas aquelle que faz a vontade de Deus permanece para sempre.

_Os anti-christos._

18 Filhinhos, [17] é já a ultima hora: e, como _já_ ouvistes que vem o anti-christo, tambem já agora muitos se teem feito anti-christos; por onde conhecemos que é já a ultima hora.

19 Sairam de nós, [18] porém não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam comnosco: mas _isto é_ para que se manifestasse que não são todos de nós.

20 Mas vós tendes [19] a uncção do Sancto, e sabeis todas _as coisas_.

21 Não vos escrevi porque não soubesseis a verdade, mas porquanto a sabeis, e porque nenhuma mentira é da verdade.

22 Quem é o mentiroso, [20] senão aquelle que nega que Jesus é o Christo? Esse é o anti-christo, que nega o Pae e o Filho.

23 Qualquer que [21] nega o Filho, tambem não tem o Pae; _e_ aquelle que confessa o Filho, tem tambem o Pae.

24 Portanto o que desde o principio ouvistes [22] permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o principio ouvistes, tambem permanecereis no Filho e no Pae.

25 E esta é a promessa [23] que elle nos prometteu: a vida eterna.

26 Estas _coisas_ vos escrevi _ácerca_ [24] dos que vos enganam.

27 E a uncção que vós [25] recebestes d’elle fica em vós, e não tendes necessidade de que alguem vos ensine; mas, como a mesma uncção vos ensina todas _as coisas_, e é verdadeira, e não é mentira, e como ella vos ensinou, _assim_ n’elle ficareis.

28 E agora, filhinhos, permanecei n’elle; [26] para que, quando se manifestar, tenhamos confiança, e não sejamos confundidos por elle na sua vinda.

29 Se sabeis que elle é justo, [27] sabeis que todo aquelle que obra a justiça é nascido d’elle.

[1] João 14, 16 e 26. Rom. 8.34. I Tim. 2.5. Heb. 7.25.

[2] Rom. 3.25. II Cor. 5.18.

[3] cap. 1.6, 8 e 4.20.

[4] João 14.21, 23. cap. 4.12, 13.

[5] João 15.4, 5. Mat. 11.29.

[6] II João 5.

[7] João 13.31. Rom. 13.12. Eph. 5.8.

[8] I Cor. 13.2. II Ped. 1.9.

[9] cap. 3.14. II Ped. 1.10.

[10] João 12.35.

[11] Luc. 24.47. Act. 4.12.

[12] cap. 1.1.

[13] Eph. 6.10.

[14] Rom. 12.2. Mat. 6.24. Gal. 1.10.

[15] Ecc. 5.11.

[16] I Cor. 7.31. Thi. 1.10. I Ped. 1.24.

[17] João 21.5. Heb. 1.2. II The. 2.3, etc. II Ped. 2.1.

[18] Deu. 13.13. Act. 20.30. Mat. 24.24.

[19] II Cor. 1.21. Heb. 1.9. Mar. 1.24.

[20] cap. 4.3. II João 7.

[21] João 15.23. II João 9.

[22] II João 6. João 14.23.

[23] João 17.3. cap. 1.2 e 5.11.

[24] cap. 3.7. II João 7.

[25] Jer. 31.33, 34. Heb. 8.10, 11.

[26] cap. 3.2 e 4.17.

[27] Act. 22.14. cap. 3.7, 10.

_Os filhos de Deus._

3 Vêde quão grande [AMZ] caridade nos tem dado o Pae, [1] que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a elle.

2 Amados, [2] agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos similhantes a elle; porque assim como é o veremos.

3 E qualquer que n’elle tem [3] esta esperança, purifica-se a si mesmo, como tambem elle é puro.

4 Qualquer que commette peccado, tambem commette iniquidade; [4] porque o peccado é iniquidade.

5 E bem sabeis que elle se [5] manifestou, para tirar os nossos peccados; e n’elle não ha peccado.

6 Qualquer que permanece n’elle não pecca: [6] qualquer que pecca não o viu nem o conheceu.

7 Filhinhos, ninguem vos [7] engane. Quem obra justiça é justo, assim como elle é justo.

8 Quem commette o peccado [8] é do diabo; porque o diabo pecca desde o principio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.

9 Qualquer que é nascido [9] de Deus não commette peccado; porque a sua semente permanece n’elle; e não pode peccar, porque é nascido de Deus.

10 N’isto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. [10] Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.

11 Porque esta é a annunciação [11] que ouvistes desde o principio: que nos amemos uns aos outros.

12 Não como Caim, [12] _que_ era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.

13 Meus irmãos, não vos maravilheis, [13] se o mundo vos aborrece.

14 Nós sabemos [14] que _já_ passámos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a _seu_ irmão permanece na morte.

15 Qualquer que aborrece a seu [15] irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo n’elle.

16 Conhecemos [ANA] [16] a caridade n’isto, que elle deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

17 Quem pois tiver bens [17] do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará n’elle a caridade de Deus?

18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, [18] nem de lingua, senão de obra e de verdade.

19 E n’isto conhecemos que somos da [19] verdade, e diante d’elle asseguraremos nossos corações;

20 Que, se o nosso [20] coração _nos_ condemna, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas _as coisas_.

21 Amados, [21] se o nosso coração nos não condemna, temos confiança para com Deus;

22 E qualquer coisa que lhe [22] pedirmos, d’elle a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as _coisas_ agradaveis perante elle.

23 E o seu [23] mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Christo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.

24 E aquelle que guarda [24] os seus mandamentos n’elle está, e elle n’elle. E n’isto conhecemos que elle está em nós, pelo Espirito que nos tem dado.

[1] João 1.12 e 15.18, 19.

[2] Isa. 56.5. Rom. 8.15. Gal. 3.26.

[3] cap. 4.17.

[4] Rom. 4.15. cap. 5.17 e 1.2.

[5] Isa. 53.5, 6, 11. I Tim. 1.15. Heb. 1.3.

[6] cap. 2.4 e 4.8. III João 11.

[7] Eze. 18.5, 9. Rom. 2.13.

[8] Mat. 13.38. João 8.44. Gen. 3.15.

[9] I Ped. 1.23.

[10] cap. 2.29 e 4.8.

[11] cap. 1.5 e 2.7. João 13.34.

[12] Gen. 4.4, 8. Heb. 11.4. Jud. 11.

[13] João 15.18, 19. II Tim. 3.12.

[14] cap. 2.9, 11.

[15] Mat. 5.21, 22. Gal. 5.21. Apo. 21.8.

[16] João 3.16. Rom. 5.8, 9. Eph. 5.2, 25.

[17] Deu. 15.7. Luc. 3.11. cap. 4.20.

[18] Eze. 33.31. Rom. 12.9. Eph. 4.15.

[19] João 18.37. cap. 1.8.

[20] I Cor. 4.4. Job 22.26.

[21] Heb. 10.22.

[22] Pro. 15.29. Jer. 29.12. Mat. 7.8.

[23] João 6.29 e 17.3. Mat. 22.39.

[24] João 14.23. Rom. 8.9.

_Os falsos prophetas._

4 Amados, [1] não creiaes a todo o espirito, mas provae se os espiritos são de Deus; porque _já_ muitos falsos prophetas se teem levantado no mundo.

2 N’isto conhecereis o Espirito de Deus: [2] Todo o espirito que confessa que Jesus Christo veiu em carne é de Deus;

3 E todo o espirito [3] que não confessa que Jesus Christo veiu em carne não é de Deus; e tal é o _espirito_ do anti-christo, do qual _já_ ouvistes que ha de vir, e já agora está no mundo.

4 Filhinhos, [4] sois de Deus, e _já_ o tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.

5 Do mundo são, [5] por isso fallam do mundo, e o mundo os ouve.

6 Nós somos de Deus; [6] aquelle que conhece a Deus ouve-nos; aquelle que não é de Deus não nos ouve. [7] N’isto conhecemos nós o espirito da verdade e o espirito do erro.

_Deus é amor. Devemos amar a Deus e aos nossos irmãos._

7 Amados, [8] amemo-nos uns aos outros; porque a caridade é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.

8 Aquelle que não ama não [9] tem conhecido a Deus; porque Deus é caridade.

9 N’isto se manifestou a caridade de Deus [10] para comnosco: que Deus enviou seu Filho unigenito ao mundo, para que por elle vivamos.

10 N’isto está a caridade, não que nós tenhamos amado a Deus, [11] mas que elle _nos_ amou a nós, e enviou seu Filho _para_ propiciação pelos nossos peccados.

11 Amados, [12] se Deus assim nos amou, tambem nos devemos amar uns aos outros.