A Biblia Sagrada, Contendo o Velho e o Novo Testamento

Part 187

Chapter 1874,457 wordsPublic domain

17 N’isto, porém, que vou dizer-vos não _vos_ louvo; porquanto vos ajuntaes, não para melhor, senão para peior.

18 Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntaes na egreja, ha entre vós [14] dissensões; e em parte o creio.

19 Porque importa que até haja entre vós [15] heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.

20 De sorte que, quando vos ajuntaes n’um logar, não é para comer a ceia do Senhor.

21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua propria ceia, de sorte que um tem fome e [16] outro embriaga-se.

22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezaes a [17] egreja de Deus, e envergonhaes os que nada teem? Que vos direi? Louvar-vos-hei? N’isto não _vos_ louvo.

23 Porque eu recebi [18] do Senhor o que tambem vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi trahido, tomou o pão;

24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomae, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memoria de mim.

25 Similhantemente tambem, depois de ceiar, _tomou_ o calix, dizendo: Este calix é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memoria de mim.

26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este calix annunciaes a morte do Senhor, [19] até que venha.

27 Portanto, qualquer [20] que comer _este_ pão, ou beber o calix do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.

28 Examine-se pois o [21] homem a si mesmo, e assim coma d’este pão e beba d’este calix.

29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juizo, não discernindo o corpo do Senhor.

30 Por causa d’isto ha entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.

31 Porque, se nós nos julgassemos [22] a nós mesmos, não seriamos julgados.

32 Mas, quando somos [23] julgados, somos reprehendidos pelo Senhor, para não sermos condemnados com o mundo.

33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntaes para comer, esperae uns pelos outros.

34 Porém, se algum tiver [24] fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condemnação. Quanto ás demais coisas, ordenal-as-hei quando fôr.

[1] cap. 4.16. Eph. 5.1. Phi. 3.17. I The. 1.6. II The. 3.9.

[2] cap. 4.17.

[3] Eph. 5.23. Gen. 3.16. I Tim. 2.11. I Ped. 3.1. João 14.28. cap. 3.23. Phi. 2.7.

[4] cap. 12.10, 28 e 14.1, etc.

[5] Act. 21.9. Deu. 21.12.

[6] Num. 5.18. Deu. 22.5.

[7] Gen. 1.26, 27 e 5.1 e 9.6.

[8] Gen. 2.21, 22.

[9] Gen. 2.18, 21, 23.

[10] Gen. 24.65. Ecc. 5.6.

[11] Gal. 3.28.

[12] Rom. 11.36.

[13] I Tim. 6.4. cap. 7.17 e 14.33.

[14] cap. 1.10, 11, 12 e 3.3.

[15] Mat. 18.7. Luc. 17.1. Act. 20.30. I Tim. 4.1. II Ped. 2.1. I João 2.19. Deu. 13.3.

[16] II Ped. 2.13. Jud. 12.

[17] cap. 10.33. Thi. 2.6.

[18] cap. 15.3. Gal. 1.1, 11. Mat. 26.26. Mar. 14.22. Luc. 22.19.

[19] João 14.3. Act. 1.11. cap. 4.5. I The. 4.16. Jud. 14. Apo. 1.7.

[20] Num. 9.10. João 6.51. cap. 10.21.

[21] II Cor. 13.5. Gal. 6.4.

[22] Psa. 32.5. I João 1.9.

[23] Psa. 94.12. Heb. 12.5, 11.

[24] ver. 21, 22. Tito 1.5. cap. 4.19.

_Ácerca da diversidade de dons espirituaes._

[Anno Domini 59]

12 Ácerca dos _dons_ espirituaes, não quero, [1] irmãos, que sejaes ignorantes.

2 Vós bem sabeis que ereis [2] gentios, levados aos idolos mudos, conforme ereis guiados.

3 Portanto vos faço notorio que ninguem que falla pelo [3] Espirito de Deus diz: Jesus é anathema e ninguem pode dizer que Jesus _é_ o Senhor, senão pelo Espirito Sancto.

4 Ora ha diversidade [4] de dons, porém o Espirito _é_ o mesmo.

5 E ha diversidade de [5] ministerios, mas o Senhor _é_ o mesmo.

6 E ha diversidade de [6] operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.

7 Mas a manifestação do Espirito é dada a cada [7] um, para o que fôr util.

8 Porque a um pelo Espirito é dada a palavra [8] da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espirito, a palavra da sciencia;

9 E a outro, [9] pelo mesmo Espirito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espirito, os dons de curar;

10 E a outro a operação de maravilhas; [10] e a outro a prophecia; e a outro o _dom_ de discernir os espiritos; e a outro a variedade de linguas; e a outro a interpretação de linguas.

11 Mas um só e o mesmo Espirito obra todas estas coisas, repartindo [11] particularmente a cada um como quer.

_A unidade dos membros do corpo._

12 Porque assim como o [12] corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um _só_ corpo, assim _é_ Christo tambem.

13 Porque todos nós fomos tambem baptizados em um [13] Espirito para um corpo, quer judeos, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espirito.

14 Porque tambem o corpo não é um _só_ membro, senão muitos.

15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?

16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?

17 Se todo o corpo _fosse_ olho, onde _estaria_ o ouvido? Se todo _fosse_ ouvido, onde _estaria_ o olfacto?

18 Mas agora Deus collocou [14] os membros no corpo, cada um d’elles como quiz.

19 E, se todos fossem um _só_ membro, onde _estaria_ o corpo?

20 Agora pois ha muitos membros, porém um _só_ corpo.

21 E o olho não póde dizer á mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.

22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessarios;

23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.

24 Porque os que em nós são mais honestos não teem necessidade d’isso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta _d’ella_;

25 Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham egual cuidado uns dos outros.

26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com elle; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com elle.

27 Ora vós sois o corpo [15] de Christo, e membros em particular.

28 E a uns poz Deus [16] na egreja, primeiramente apostolos, em segundo logar prophetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, [17] soccorros, [18] governos, variedades de linguas.

29 Porventura _são_ todos apostolos? _são_ todos prophetas? _são_ todos doutores? _são_ todos operadores de milagres?

30 Teem todos o dom de curar? fallam todos _diversas_ linguas? interpretam todos?

31 Portanto, procurae [19] com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excellente.

[1] cap. 14.1, 37.

[2] cap. 6.11. Eph. 2.11. I The. 1.9. Tito 3.3. I Ped. 4.3. Psa. 115.5.

[3] Mar. 9.39. I João 4.2. Mat. 16.17. João 15.26. II Cor. 3.5.

[4] Rom. 12.4. Heb. 2.4. Eph. 4.4.

[5] Rom. 12.6. Eph. 4.11.

[6] Eph. 1.23.

[7] cap. 14.26. Eph. 4.7. I Ped. 4.10, 11.

[8] cap. 2.6, 7. II Cor. 8.7.

[9] Mat. 17.18, 19. cap. 13.2. II Cor. 4.13. Mar. 16.18. Thi. 5.14.

[10] Mar. 16.17. Gal. 3.5. Rom. 12.6. I João 4.1. Act. 2.4. cap. 13.1.

[11] Rom. 12.6. II Cor. 10.13. Eph. 4.7. João 3.8. Heb. 2.4.

[12] Rom. 12.4. Eph. 4.4, 16. ver. 27. Gal. 3.16.

[13] Rom. 6.5. Gal. 3.28. Eph. 2.13. Col. 3.11. João 6.63.

[14] ver. 28. Rom. 12.3. cap. 3.5. ver. 11.

[15] Rom. 12.5. Eph. 1.23 e 4.12 e 5.23, 30. Col. 1.24.

[16] Eph. 2.20 e 3.5. Act. 13.1. Rom. 12.6.

[17] Num. 11.17.

[18] Rom. 12.8. I Tim. 5.17. Heb. 13.17.

[19] cap. 14.1, 39.

_A suprema excellencia da caridade._

13 Ainda que eu fallasse as linguas dos homens e dos anjos, e não tivesse [AIO] caridade, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.

2 E ainda que tivesse _o dom da_ prophecia, [1] e conhecesse todos os mysterios e toda a sciencia, e ainda que tivesse toda a fé, [2] de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse caridade, nada seria.

3 E, ainda que distribuisse toda a minha fortuna [3] para sustento _dos pobres_, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, nada me aproveitaria.

4 A caridade é soffredora, [4] é benigna: a caridade não é invejosa: a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece,

5 Não trata com indecencia, não busca [5] os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;

6 Não folga com a injustiça, [6] porém folga com a verdade;

7 Tudo soffre, [7] tudo crê, tudo espera, tudo supporta.

8 A caridade nunca acaba: porém, ainda que haja prophecias, serão aniquiladas: ainda que haja linguas, cessarão; ainda que haja sciencia, será aniquilada;

9 Porque, em parte, [8] conhecemos, e em parte prophetizamos;

10 Mas, quando vier o _que é_ perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.

11 Quando eu era menino, fallava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de meninos.

12 Porque agora vemos por espelho em enigma, [9] mas então veremos face a face: agora conheço em parte, mas então conhecerei como tambem sou conhecido.

13 Agora, pois, permanecem estas tres: a fé, a esperança e a caridade; porém a maior d’estas _é_ a caridade.

[1] cap. 12.8. Mat. 7.22.

[2] Mat. 17.20. Mar. 11.23. Luc. 17.6.

[3] Mat. 6.1, 2.

[4] Pro. 10.12. I Ped. 4.8.

[5] cap. 10.24. Phi. 2.4.

[6] Rom. 1.32. II João 4.

[7] Rom. 15.1. Gal. 6.2. II Tim. 2.24.

[8] cap. 8.2.

[9] II Cor. 3.18 e 5.7. Phi. 3.12. Mat. 18.10. I João 3.2.

_O dom da prophecia é superior ao das linguas._

14 Segui a caridade, e procurae [1] com zelo os _dons_ espirituaes, mas principalmente o de prophetizar.

2 Porque o que falla lingua _estranha_ [2] não falla aos homens, senão a Deus; porque ninguem _o_ entende, e em espirito falla de mysterios.

3 Mas o que prophetiza falla aos homens _para_ edificação, exhortação e consolação.

4 O que falla lingua _estranha_ edifica-se a si mesmo, mas o que prophetiza edifica a egreja.

5 E eu quero que todos vós falleis linguas _estranhas_, mas _muito_ mais que prophetizeis, porque o que prophetiza é maior do que o que falla linguas _estranhas_, a não ser que tambem interprete, para que a egreja receba edificação.

6 E agora, irmãos, se eu fôr ter comvosco fallando linguas _estranhas_, que vos aproveitaria, se vos não fallasse ou por meio da revelação, [3] ou da sciencia, ou da prophecia, ou da doutrina?

7 Da mesma sorte, se as _coisas_ inanimadas, que fazem sonido, seja flauta, seja cithara, não formarem sons distinctos, como se saberá o que se toca com a flauta ou com a cithara?

8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?

9 Assim tambem vós, se com a lingua não pronunciardes palavras bem intelligiveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis _como_ que fallando ao ar.

10 Ha, por exemplo, tantos generos de vozes no mundo, e nenhuma d’ellas _é_ sem significação.

11 Porém, se eu ignorar o sentido da voz, serei barbaro para aquelle a quem fallo, e o que falla _será_ barbaro para mim.

12 Assim tambem vós, pois que desejaes _dons_ espirituaes, procurae abundar _n’elles_, para edificação da egreja.

13 Pelo que, o que falla lingua _estranha_, ore para que possa interpretar.

14 Porque, se eu orar em lingua _estranha_, o meu espirito ora _bem_, mas o meu entendimento fica sem fructo.

15 Que farei pois? Orarei com o espirito, mas tambem orarei com o entendimento; [4] cantarei com o espirito, mas tambem cantarei com o entendimento.

16 D’outra maneira, se tu bemdisseres com o espirito, como dirá o que occupa o logar de indouto, o Amen, sobre a [5] tua benção, visto que não sabe o que dizes?

17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.

18 Dou graças ao meu Deus, que fallo mais linguas do que vós todos.

19 Porém eu antes quero fallar na egreja cinco palavras na minha intelligencia, para que possa tambem instruir os outros, do que dez mil palavras em lingua _estranha_.

20 Irmãos, não sejaes meninos [6] no entendimento, mas sêde meninos na malicia, e adultos no entendimento.

21 Está [7] escripto na lei: Por _gente d’_outras linguas, e _por_ outros labios, fallarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.

22 De sorte que as linguas _estranhas_ são um signal, não para os fieis, mas para os infieis; e a prophecia, não para os infieis, mas para os fieis.

23 Se pois toda a egreja se congregar n’um logar, e todos fallarem linguas _estranhas_, e entrarem indoutos ou infieis, não dirão porventura que estaes [8] loucos?

24 Mas, se todos prophetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.

25 E assim os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o _seu_ rosto, adorará a Deus, publicando [9] que Deus está verdadeiramente entre vós.

_A necessidade de ordem no culto._

26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntaes, cada um de vós tem psalmo, tem doutrina, [10] tem lingua _estranha_, tem revelação, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.

27 E, se alguem fallar lingua _estranha_, _faça-se isso_ por dois, ou quando muito tres, e por vezes, e um interprete.

28 Mas, se não houver interprete, esteja calado na egreja; porém, falle comsigo mesmo, e com Deus.

29 E fallem dois ou tres prophetas, [11] e os outros julguem.

30 Porém, se a outro, que estiver assentado, fôr revelada _alguma coisa_, cale-se [12] o primeiro.

31 Porque todos podereis prophetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.

32 E os espiritos [13] dos prophetas estão sujeitos aos prophetas.

33 Porque Deus não é _Deus_ de confusão, senão de paz, como em todas as [14] egrejas dos sanctos.

34 As vossas mulheres [15] estejam caladas nas egrejas; porque lhes não é permittido fallar, mas estejam sujeitas, como tambem ordena a lei.

35 E, se querem aprender alguma _coisa_, interroguem em casa a seus proprios maridos; porque é indecente que as mulheres fallem na egreja.

36 Porventura saiu d’entre vós a palavra de Deus? Ou veiu ella sómente para vós?

37 Se alguem cuida [16] ser propheta, ou espiritual, reconheça que as _coisas_ que vos escrevo são mandamentos do Senhor.

38 Se alguem, porém, o ignora, ignore.

39 Portanto, irmãos, procurae, com zelo, [17] prophetizar, e não prohibaes fallar linguas.

40 _Mas_ faça-se tudo [18] decentemente e com ordem.

[1] cap. 12.31. Num. 11.25, 29.

[2] Act. 2.4 e 10.46.

[3] ver. 26.

[4] Eph. 5.19. Col. 3.16. Psa. 47.7.

[5] cap. 11.24.

[6] Psa. 131.2. Mat. 11.25. Rom. 16.19. Eph. 4.14. Heb. 5.12, 13.

[7] João 10.34. Isa. 28.11, 12.

[8] Act. 2.13.

[9] Isa. 45.14. Zac. 8.23.

[10] ver. 6. II Cor. 12.19. Eph. 4.12.

[11] cap. 12.10.

[12] I The. 5.19, 20.

[13] I João 4.1.

[14] cap. 11.16.

[15] I Tim. 2.11, 12. Col. 3.18. Tito 2.5.

[16] II Cor. 10.7. I João 4.6.

[17] cap. 12.31. I The. 5.20.

[18] ver. 33.

_A resurreição._

15 Tambem vos notifico, irmãos, o evangelho que _já_ vos tenho [1] annunciado; o qual tambem recebestes, e no qual tambem permaneceis.

2 Pelo qual tambem sois salvos [2] se o retiverdes tal como vol-o tenho annunciado; se não é que crêstes em vão.

3 Porque primeiramente vos entreguei [3] o que tambem recebi: que Christo morreu por nossos peccados, segundo as Escripturas,

4 E que foi sepultado, e que resuscitou ao terceiro dia, [4] segundo as Escripturas,

5 E que foi visto [5] por Cephas, e depois pelos doze.

6 Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quaes vive ainda a maior parte, e alguns dormem já tambem.

7 Depois foi visto por Thiago, depois por todos os [6] apostolos.

8 E por derradeiro [7] de todos foi visto tambem por mim, como por um abortivo.

9 Porque eu sou o menor [8] dos apostolos, que não sou digno de ser chamado apostolo, porque persegui a egreja de Deus.

10 Mas pela graça de Deus sou [9] o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos elles; todavia não eu, mas a graça de Deus, que está comigo.

11 Assim que seja eu ou sejam elles, assim prégamos e assim haveis crido.

12 Ora, se se préga que Christo resuscitou dos mortos, como dizem alguns d’entre vós que não ha resurreição de mortos?

13 E, se não ha resurreição de mortos, tambem Christo não [10] resuscitou.

14 E, se Christo não resuscitou, logo é vã a nossa prégação, e tambem é vã a vossa fé.

15 E assim somos tambem achados falsas testemunhas de Deus, pois testificamos [11] de Deus, que resuscitou a Christo, ao qual, porém, não resuscitou, se, na verdade, os mortos não resuscitam.

16 Porque, se os mortos não resuscitam, tambem Christo não resuscitou.

17 E, se Christo não resuscitou, _é_ vã a vossa fé, _e_ [12] ainda permaneceis nos vossos peccados.

18 E tambem os que dormiram em Christo estão perdidos.

19 Se esperamos em Christo [13] só n’esta vida, somos os mais miseraveis de todos os homens.

20 Mas agora Christo [14] resuscitou dos mortos, _e_ foi feito as primicias dos que dormem.

21 Porque, assim como a morte _veiu_ por um [15] homem, tambem a resurreição dos mortos _veiu_ por um homem.

22 Porque, assim como todos morrem em Adão, assim tambem todos serão vivificados em Christo.

23 Mas cada um por sua [16] ordem: Christo as primicias, depois os que são de Christo, na sua vinda.

24 Depois _virá_ o fim, quando tiver entregado [17] o reino a Deus, ao Pae, _e_ quando houver aniquilado todo o imperio, e toda a potestade e força.

25 Porque convem que reine até que haja posto a todos os [18] inimigos debaixo de seus pés.

26 Ora o ultimo [19] inimigo _que_ será aniquilado _é_ a morte.

27 Porque todas as _coisas_ sujeitou debaixo de seus pés. Porém, quando diz que todas as _coisas lhe_ estão sujeitas, claro está que exceptua aquelle que lhe [20] sujeitou todas _as coisas_.

28 E, quando todas _as coisas_ lhe estiverem sujeitas, então tambem o mesmo Filho se sujeitará áquelle que todas _as coisas_ lhe [21] sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.

29 D’outra maneira, que farão os que se baptizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não resuscitam? Pois porque se baptizam pelos mortos?

30 Porque estamos nós tambem [22] a toda a hora em perigo?

31 Cada dia morro pela vossa gloria, a [23] qual tenho em Christo Jesus nosso Senhor.

32 Se, como homem, combati [24] em Epheso contra as bestas, que me aproveita, se os mortos não resuscitam? Comamos e bebamos, que ámanhã morreremos.

33 Não vos enganeis: as más conversações [25] corrompem os bons costumes.

34 Vigiae justamente [26] e não pequeis; porque alguns ainda não teem o conhecimento de Deus: digo-_o_ para vergonha vossa.

35 Mas alguem dirá: [27] Como resuscitarão os mortos? E com que corpo virão?

36 Insensato! o que tu semeias [28] não vivificará, se _primeiro_ não morrer.

37 E, quando semeias, não semeias o corpo que ha de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou d’outra qualquer _semente_.

38 Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu proprio corpo.

39 Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma _é_ a carne dos homens, e outra a carne dos animaes, e outra a dos peixes e outra a das aves.

40 E _ha_ corpos celestes e corpos terrestres, mas uma _é_ a gloria dos celestes e outra a dos terrestres.

41 Uma _é_ a gloria do sol, e outra a gloria da lua, e outra a gloria das estrellas; porque _uma_ estrella differe em gloria d’outra estrella.

42 Assim tambem [29] a resurreição dos mortos. Semeia-se _o corpo_ em corrupção; resuscitará em incorrupção.

43 Semeia-se em ignominia, [30] resuscitará em gloria. Semeia-se em fraqueza, resuscitará com vigor.

44 Semeia-se corpo animal, resuscitará corpo espiritual. Ha corpo animal, e ha corpo espiritual.

45 Assim está tambem escripto: O primeiro homem, [31] Adão, foi feito em alma vivente: o ultimo Adão em espirito vivificante.

46 Mas não _é_ primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.

47 O primeiro homem, da terra, [32] _é_ terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu.

48 Qual o terreno, [33] taes _são_ tambem os terrenos; e, qual o celestial, taes tambem os celestiaes.

49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, [34] _assim_ traremos tambem a imagem do celestial.

50 Porém digo isto, irmãos: que a carne e o sangue não podem [35] herdar o reino de Deus, nem a corrupção herda a incorrupção.

51 Eis aqui vos digo um mysterio: Na verdade, nem todos dormiremos, mas [36] todos seremos transformados,

52 N’um momento, n’um abrir e fechar d’olhos, ao _som_ da ultima trombeta; porque a [37] trombeta soará, e os mortos resuscitarão incorruptiveis, e nós seremos transformados.

53 Porque convem que este _corpo_ corruptivel se revista da incorruptibilidade, e que este _corpo_ [38] mortal se revista da immortalidade.

54 E, quando este _corpo_ corruptivel se revestir da incorruptibilidade, e este _corpo_ mortal se revestir da immortalidade, então cumprir-se-ha a palavra que está escripta: Tragada foi a morte na [39] victoria.

55 Onde _está_, ó morte, [40] o teu aguilhão? Onde _está_, ó [AIP] inferno, a tua victoria?

56 Ora o aguilhão da morte _é_ o peccado, e a força do [41] peccado _é_ a lei.

57 Mas graças a Deus [42] que nos dá a victoria por nosso Senhor Jesus Christo.

58 Portanto, meus amados [43] irmãos, sêde firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é [44] vão no Senhor.

[1] Gal. 1.11. Rom. 5.2.

[2] Rom. 1.16. cap. 1.21. Gal. 3.4.

[3] cap. 11.2, 23. Gal. 1.12. Psa. 22.15, etc. Isa. 53.5, 6, etc. Act. 3.18. I Ped. 1.11.

[4] Isa. 53.10. Ose. 6.2. Luc. 24.26, 46. Act. 2.25-31.

[5] Luc. 24.34. Mat. 28.17. Mar. 16.14.

[6] Luc. 24.36. Act. 1.3, 4.

[7] Act. 9.4, 17 e 22.14, 18.

[8] Eph. 3.8. Act. 8.3. Gal. 1.13. I Tim. 1.13.

[9] Eph. 3.7, 8. II Cor. 11.23. Mat. 10.20.

[10] I The. 4.14.

[11] Act. 2.24, 32 e 4.10, 33 e 13.30.

[12] Rom. 4.25.

[13] II Tim. 3.12.

[14] I Ped. 1.3. Col. 1.18. Apo. 1.5.

[15] Rom. 5.12, 17 e 6.23. João 11.25.

[16] ver. 20. I The. 4.14, 15, 16.

[17] Dan. 7.14, 27.

[18] Psa. 110.1. Act. 2.34, 35. Eph. 1.22.

[19] II Tim. 1.10. Apo. 20.14.

[20] Psa. 8.6. Mat. 28.18. I Ped. 3.22.

[21] Phi. 3.21. cap. 3.23 e 11.3.

[22] II Cor. 11.26. Gal. 5.11.

[23] I The. 2.19. Rom. 8.36.

[24] II Cor. 1.8. Ecc. 2.24. Isa. 22.13.

[25] cap. 5.6.

[26] Rom. 13.11. I The. 4.5.

[27] Eze. 37.3.

[28] João 12.24.

[29] Dan. 12.3. Mat. 13.43.

[30] Phi. 3.21.

[31] Gen. 2.7. Rom. 5.14. João 5.21.

[32] João 3.13, 31. Gen. 2.7.

[33] Phi. 3.20, 21.

[34] Gen. 5.3. Rom. 8.29. I João 3.2.

[35] Mat. 16.17. João 3.3, 5.

[36] I The. 4.14, 15, 16.

[37] Zac. 9.14. Mat. 24.31. João 5.25.

[38] II Cor. 5.4.

[39] Isa. 25.8. Heb. 2.14, 15. Apo. 20.14.

[40] Ose. 13.14.

[41] Rom. 4.15 e 5.13.

[42] Rom. 7.25. I João 5.4, 5.

[43] II Ped. 3.14.

[44] cap. 3.8.

_As collectas para os crentes de Jerusalem._

16 Ora, quanto á collecta [1] que se faz para os sanctos, fazei vós tambem como ordenei ás egrejas da Galacia.

2 No primeiro _dia_ da semana [2] cada um de vós ponha de parte o que poder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as collectas quando eu chegar.

3 E, quando tiver chegado, enviarei aos que por cartas approvardes [3] para que levem a vossa dadiva a Jerusalem.

4 E, se a coisa fôr digna [4] de que eu tambem vá, irão comigo.

_Os projectos de Paulo: diversas recommendações e saudações._

5 Irei, porém, ter comvosco depois de ter passado pela [5] Macedonia (porque tenho de passar pela Macedonia).

6 E bem pode ser que fique comvosco, e passe tambem o inverno, para que me acompanheis [6] aonde quer que eu fôr.

7 Porque não vos quero agora vêr de passagem, mas espero ficar comvosco [7] algum tempo, se o Senhor o permittir.

8 Ficarei, porém, em Epheso até ao Pentecostes;

9 Porque uma porta grande e efficaz se me abriu; [8] e _ha_ muitos adversarios.

10 E, se vier Timotheo, [9] vêde que esteja sem temor comvosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu tambem.

11 Portanto ninguem [10] o despreze, mas acompanhae-o em paz, para que venha ter comigo: porque o espero com os irmãos.

12 E, ácerca do irmão [11] Apollos, roguei-lhe muito que fosse ter comvosco com os irmãos, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe offereça boa occasião.