A Biblia Sagrada, Contendo o Velho e o Novo Testamento

Part 152

Chapter 1524,594 wordsPublic domain

13 E elle me fallou, dizendo: Não sabes tu o que isto _é_? E eu disse: Não, Senhor meu.

14 Então elle disse: [12] Estes _são_ dois [AEI] ramos de oleo, que estão diante [13] do Senhor de toda a terra.

[1] cap. 2.3.

[2] Dan. 8.18.

[3] Exo. 25.31. Apo. 1.12. Exo. 25.37. Apo. 4.5.

[4] ver. 11, 12. Apo. 11.4.

[5] Ose. 1.7.

[6] Jer. 51.25. Mat. 21.21.

[7] Esd. 3.11, 13.

[8] Esd. 6.15.

[9] cap. 2.9, 11. Isa. 48.16. cap. 2.8.

[10] II Chr. 16.9. Pro. 15.3. cap. 3.9.

[11] ver. 3.

[12] Apo. 11.4. Luc. 1.19.

[13] cap. 6.5.

_A sexta visão: o rolo voante._

5 E outra vez levantei os meus olhos, [1] e olhei, e eis que _vi_ um rolo voante.

2 E me disse: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo voante, que tem vinte covados de comprido e dez covados de largo.

3 Então me disse: [2] Esta _é_ a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar d’ahi, conforme a mesma _maldição_, será desarraigado; como tambem qualquer que jurar _falsamente_ d’ahi, conforme a mesma _maldição_, será desarraigado.

4 Eu a tirarei para fóra, disse o Senhor dos Exercitos, e virá á casa do ladrão, [3] e á casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e pernoitará no meio da sua casa, e a consumirá _a ella_ com a sua madeira e com as suas pedras.

_A setima visão: a mulher e o epha._

5 E saiu o anjo, que fallava comigo, e me disse: Levanta agora os teus olhos, e vê que _é_ isto que sae.

6 E eu disse: Que _é_ isto? E elle disse: Isto _é_ um epha que sae. Mais disse: Este _é_ o olho d’elles em toda a terra.

7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e _havia_ uma mulher que _estava_ assentada no meio do epha.

8 E elle disse: Esta _é_ a impiedade. E a lançou dentro do epha; e lançou na bocca d’elle o peso de chumbo.

9 E levantei os meus olhos, e olhei, e eis que duas mulheres sairam, e _havia_ vento nas suas azas, e tinham azas como as azas da cegonha; e levantaram o epha entre a terra e o céu.

10 Então eu disse ao anjo que fallava comigo: Para onde levam estas o epha?

11 E elle me disse: [4] Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinear, e, sendo _esta_ assentada, elle será posto ali sobre a sua base.

[1] Eze. 2.9.

[2] Mal. 4.6.

[3] Lev. 19.12. cap. 8.17. Mal. 3.5.

[4] Jer. 20.5, 28. Gen. 10.10.

_A oitava visão: os quatro carros._

6 E outra vez levantei os meus olhos, e olhei, e eis que _vi_ quatro carros que sairam d’entre dois montes, e estes montes _eram_ montes de metal.

2 No primeiro carro [1] _eram_ cavallos vermelhos, [2] e no segundo carro cavallos pretos,

3 E no terceiro [3] carro cavallos brancos, e no quarto carro cavallos saraivados, _que eram_ fortes.

4 E respondi, [4] e disse ao anjo que fallava comigo: Que _é_ isto, Senhor meu?

5 E o anjo respondeu, e me disse: [5] Estes _são_ os quatro ventos do céu, saindo d’onde estavam perante o Senhor de toda a terra.

6 O _carro_ em que _estão_ os cavallos pretos, [6] sae para a terra do norte, e os brancos saem atraz d’elles, e os saraivados saem para a terra do sul.

7 E os _cavallos_ fortes sahiam, [7] e procuravam ir por diante, para andarem pela terra. E elle disse: Ide, andae pela terra. E andavam pela terra.

8 E me chamou, e me fallou, dizendo: [8] Eis que aquelles que sairam para a terra do norte fizeram repousar o meu Espirito na terra do norte.

_As corôas na cabeça de Josué: o Renovo._

9 E a palavra do Senhor veiu a mim, dizendo:

10 Toma dos que foram levados captivos: de Heldai, de Tobias, e de Jedaia (e vem n’aquelle dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias), os quaes vieram de Babylonia.

11 Toma, digo, prata e oiro, [9] e faze corôas, e põe-_as_ na cabeça de Josué, filho de Josadac, summo sacerdote.

12 E falla-lhe, dizendo: Assim falla o Senhor dos Exercitos, dizendo: [10] Eis aqui o homem cujo nome _é_ o Renovo que brotará do seu logar, [11] e edificará o templo do Senhor.

13 Elle mesmo edificará o templo do Senhor, [12] e levará elle a gloria, e assentar-se-ha, e dominará no seu throno, e será sacerdote no seu throno, e conselho de paz haverá entre elles ambos.

14 E estas corôas serão de Helem, e de Tobias, e de Jedaia, e de Chen, filho de Sofonias, por memorial no templo do Senhor.

15 E aquelles que estão longe virão, e edificarão no templo do Senhor, [13] e vós sabereis que o Senhor dos Exercitos me tem enviado a vós; e isto acontecerá _assim_, se ouvirdes mui attentos a voz do Senhor vosso Deus.

[1] cap. 1.8. Apo. 6.4.

[2] Apo. 6.5.

[3] Apo. 6.2.

[4] cap. 5.10.

[5] Heb. 1.7, 14. I Reis 22.19. Dan. 7.10. cap. 4.14. Luc. 1.19.

[6] Jer. 1.14.

[7] Gen. 13.17. cap. 1.10.

[8] Jui. 8.3. Ecc. 10.4.

[9] Exo. 28.36 e 29.6. Lev. 8.9. cap. 3.5.

[10] Luc. 8.71. cap. 3.8.

[11] cap. 4.9. Mat. 16.18. Eph. 2.20, 21, 22. Heb. 3.3.

[12] Heb. 3.1.

[13] cap. 2.9 e 4.9.

_O jejum que não agrada a Deus._

[Antes de Christo 518]

7 Aconteceu pois, no anno quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veiu a Zacharias, no _dia_ quarto do nono mez, _que é_ chisleu.

2 [AEJ] Quando foram enviados _á_ casa de Deus, Saresar, e Regemmelech, e os homens d’elle, para supplicarem o rosto do Senhor,

3 Dizendo [1] aos sacerdotes, que _estavam_ na casa do Senhor dos Exercitos, e aos prophetas: [2] Chorarei eu no quinto mez, separando-me, como o tenho feito por tantos annos?

4 Então a palavra do Senhor dos Exercitos veiu a mim, dizendo:

5 Falla a todo o povo d’esta terra, o aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, [3] e pranteastes, no quinto e no setimo _mez_, a saber, estes setenta annos, _porventura_, jejuando, [4] jejuastes para mim, para mim, _digo_?

6 Ou quando comestes, e quando bebestes, não fostes vós os que comieis e vós os que bebieis?

7 Não _são estas_ as palavras que o Senhor prégou pelo ministerio dos prophetas primeiros, quando Jerusalem estava habitada e [AEK] quieta, com as suas cidades ao redor d’ella? [5] e o sul e a campina eram habitados?

8 E a palavra do Senhor veiu a Zacharias, dizendo:

9 Assim fallou o Senhor dos Exercitos, dizendo: [6] Julgae juizo verdadeiro, executae piedade e misericordias cada um com seu irmão;

10 E [7] não opprimaes a viuva, nem o orphão, nem o estrangeiro, nem o pobre, [8] nem intente o mal cada um contra o seu irmão no seu coração.

11 Porém não quizeram escutar, [9] e me deram o hombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.

12 E fizeram [10] o seu coração _como_ diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exercitos enviava pelo seu Espirito pelo ministerio dos prophetas primeiros: [11] d’onde veiu a grande ira do Senhor dos Exercitos.

13 E aconteceu _que_, como elle clamou, e elles não ouviram, assim tambem elles clamaram, [12] mas eu não ouvi, diz o Senhor dos Exercitos.

14 E [13] os espalhei com tempestade entre todas as nações, que elles não conheciam, e a terra foi assolada atraz d’elles, de sorte que ninguem passava por ella, nem se tornava: porque teem feito da terra desejada uma desolação.

[1] Mal. 2.7.

[2] Jer. 52.12. cap. 8.19.

[3] Isa. 58.5. Jer. 41.1. cap. 8.19. cap. 1.12.

[4] Rom. 14.6.

[5] Jer. 17.26.

[6] Jer. 7.23. Miq. 6.8. cap. 8.16. Mat. 23.23.

[7] Exo. 22.21, 22. Deu. 24.17. Isa. 1.17. Jer. 5.28.

[8] cap. 8.17.

[9] Neh. 9.29. Jer. 7.24.

[10] Eze. 11.19 e 36.26. Neh. 9.29, 30.

[11] II Chr. 36.16. Dan. 9.11.

[12] Pro. 1.24, 28. Isa. 1.15. Jer. 11.11 e 14.12. Miq. 3.4.

[13] Deu. 4.27 e 28.64. Eze. 36.19. cap. 2.6. Deu. 28.33.

_Bençãos promettidas._

8 Depois veiu _a mim_ a palavra do Senhor dos Exercitos, dizendo:

2 Assim diz o Senhor dos Exercitos: [1] Zelei por Sião com grande zelo, e com grande furor zelei por ella.

3 Assim diz o Senhor: [2] Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalem; [3] e Jerusalem chamar-se-ha a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exercitos monte de sanctidade.

4 Assim diz o Senhor dos Exercitos: [4] Ainda nas praças de Jerusalem habitarão velhos e velhas; e cada um _terá_ na sua mão o seu bordão, por causa da sua muita edade.

5 E as ruas da cidade serão cheias de meninos e meninas, que brincarão nas ruas d’ella.

6 Assim diz o Senhor dos Exercitos: Se isto será maravilhoso aos olhos do resto d’este povo n’aquelles dias, [5] sel-o-ha _por isso_ tambem maravilhoso aos meus olhos? disse o Senhor dos Exercitos.

7 Assim diz o Senhor dos Exercitos: Eis que [6] salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do pôr do sol;

8 E tral-os-hei, e habitarão no meio de Jerusalem; [7] e me serão por povo, e eu lhes serei a elles por Deus em verdade e em justiça.

9 Assim diz o Senhor dos Exercitos: [8] Esforcem-se _as_ vossas mãos, ó vós que n’estes dias ouvistes estas palavras da bocca dos prophetas que _estiveram_ no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos Exercitos, para que o templo fosse edificado.

10 Porque [9] antes d’estes dias não tem havido [AEL] soldada de homens, nem soldada de bestas; nem _havia_ paz para o que entrava nem para o que sahia, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro.

11 Mas agora não _me haverei_ eu para com o resto d’este povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exercitos.

12 Porque [10] a semente _será_ prospera, a vide dará o seu fructo, e a terra dará a sua novidade, [11] e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto d’este povo herde tudo isto.

13 E [12] ha de ser, ó casa de Judah, e ó casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, [13] e sereis uma benção: não temaes, esforcem-se as vossas mãos.

14 Porque assim diz o Senhor dos Exercitos: [14] Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos paes me provocaram á ira, diz o Senhor dos Exercitos, [15] e não me arrependi,

15 Assim tornei a pensar de fazer bem a Jerusalem e á casa de Judah, n’estes dias: não temaes.

16 Estas _são_ as coisas que fareis: [16] Fallae verdade cada um com o seu companheiro; julgae verdade e juizo de paz nas vossas portas.

17 E [17] nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu companheiro, nem ameis o juramento falso; porque todas estas coisas _são_ as que eu aborreço, diz o Senhor.

18 E a palavra do Senhor dos Exercitos veiu a mim, dizendo:

19 Assim diz o Senhor dos Exercitos: O jejum do quarto, [18] e o jejum do quinto, e o jejum do setimo, [19] e o jejum do decimo _mez_ se tornará para a casa de Judah em gozo, e em alegria, e em [AEM] festividades solemnes: [20] amae pois a verdade e a paz.

20 Assim diz o Senhor dos Exercitos: Ainda _succederá_ que virão os povos e os habitantes de muitas cidades.

21 E os habitantes de uma irão á outra, dizendo: [21] Vamos andando para supplicar a face do Senhor, e para buscar ao Senhor dos Exercitos; eu tambem irei.

22 Assim [22] virão muitos povos e poderosas nações, a buscar em Jerusalem ao Senhor dos Exercitos, e a supplicar a face do Senhor.

23 Assim diz o Senhor dos Exercitos: N’aquelle dia succederá que pegarão dez homens de entre todas as linguas das nações, pegarão, _digo_, da aba de um homem judaico, dizendo: [23] Iremos comvosco, porque temos ouvido _que_ Deus _está_ comvosco.

[1] Nah. 1.2. cap. 1.14.

[2] cap. 1.16.

[3] Isa. 1.21, 26. Isa. 2.2, 3.

[4] Isa. 65.20, 22.

[5] Gen. 18.14. Luc. 1.37 e 18.27.

[6] Isa. 11.11, 12 e 43.5, 6. Eze. 37.21.

[7] Jer. 30.22 e 31.1, 33. cap. 13.9. Jer. 4.2.

[8] ver. 18.

[9] Agg. 2.16.

[10] Joel 2.22.

[11] Agg. 1.10.

[12] Jer. 42.18.

[13] Gen. 12.2. Isa. 19.24, 25. Sof. 3.20. Agg. 2.19.

[14] Jer. 31.28.

[15] II Chr. 36.16.

[16] cap. 7.9. ver. 19. Eph. 4.25.

[17] Pro. 3.29. cap. 7.10.

[18] Jer. 52.6, 7. Jer. 52.12, 13. cap. 7.3, 5.

[19] Jer. 52.4. Isa. 35.10.

[20] ver. 16.

[21] Isa. 2.3. Miq. 4.1, 2.

[22] Isa. 60.3, etc. e 66.23.

[23] I Cor. 14.25.

_O castigo de diversos povos._

[Antes de Christo 487]

9 Carga [1] da palavra do Senhor contra a terra de Haldrach, e Damasco _será_ o seu repouso; porque o Senhor tem o olho sobre o homem, [2] como _sobre_ todas as tribus de Israel.

2 E [3] tambem Hamath n’ella terá termo: Tyro e Sidon, [4] ainda que seja mui sabia.

3 E Tyro edificou para si fortalezas, [5] e amontoou prata como o pó, e oiro fino como a lama das ruas.

4 Eis que [6] o Senhor a arrancará da posse, e ferirá no mar a sua força, e ella será consumida pelo fogo.

5 Ascalon [7] _o_ verá e temerá, tambem Gaza, e terá grande dôr; como tambem Ekron; porque a sua esperança será envergonhada; e o rei de Gaza perecerá, e Ascalon não será habitada.

6 E [8] um bastardo habitará em Asdod, e exterminarei a soberba dos philisteos.

7 E da sua bocca tirarei o seu sangue, e d’entre os seus dentes as suas abominações; e elle tambem ficará de resto para o nosso Deus; e será como principe em Judah, e Ekron como o jebuseo.

8 E [9] me acamparei ao redor da minha casa, por causa do exercito, por causa do que passa, e por causa do que volta, [10] para que não passe mais sobre elles o exactor; porque agora já _o_ vi com os meus olhos.

9 Alegra-te [11] muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalem: [12] eis que o teu rei virá a ti, justo e Salvador, pobre, e montado sobre um jumento, sobre um asninho, filho de jumenta.

10 E destruirei [13] os carros de Ephraim e os cavallos de Jerusalem: tambem o arco de guerra será destruido, [14] e elle fallará paz ás nações; e o seu dominio _se estenderá_ de _um_ mar até _outro_ mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.

11 Quanto a ti tambem _ó Sião_, pelo sangue do teu concerto, [15] soltei os teus presos da cova em que não _havia_ agua.

12 Voltae á fortaleza [16] ó presos de esperança: tambem hoje vos annuncio que vos renderei em dobro.

13 [AEN] Quando estendi Judah para mim _como um arco_, e enchi com Ephraim o arco, suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grecia! e pôr-te-hei como a espada de um valente.

14 E o Senhor será visto sobre elles, e as suas frechas sairão como o relampago; e o Senhor JEHOVAH tocará buzina, [17] e irá com os redemoinhos do sul.

15 O Senhor dos Exercitos os amparará, e comerão, depois que os tiverem sujeitado as pedras da funda: tambem beberão _e_ farão alvoroço como _de_ vinho; e encher-se-hão como a bacia, [18] como os cantos do altar.

16 E o Senhor seu Deus n’aquelle dia os salvará, como ao rebanho do seu povo; porque _como_ as pedras da corôa serão levantados na sua terra, como bandeira.

17 Porque, quão _grande_ é a sua bondade! e quão _grande_ é a sua formosura! [19] o trigo fará fallar os mancebos e o mosto as donzellas.

[1] Jer. 23.33.

[2] II Chr. 20.12.

[3] Jer. 49.23. Isa. 23. Eze. 26 e 27 e 28. I Reis 17.9. Eze. 28.21. Oba. 20.

[4] Eze. 28.3, etc.

[5] Job 27.16. Eze. 28.4, 5.

[6] Isa. 23.1. Eze. 26.17.

[7] Jer. 47.15. Sof. 2.4.

[8] Amós 1.8.

[9] cap. 2.5.

[10] Eze. 28.24. Exo. 3.7.

[11] Isa. 62.11. cap. 2.10. João 12.15.

[12] Jer. 23.5 e 30.9. Luc. 19.38. João 1.49.

[13] Ose. 1.7 e 2.18. Miq. 5.10.

[14] Eph. 2.14, 17.

[15] Isa. 42.7 e 51.14 e 61.1.

[16] Isa. 49.9 e 61.7.

[17] Isa. 21.1.

[18] Lev. 4.18, 25. Isa. 62.3. Mal. 3.17. Isa. 11.12. Deu. 12.27.

[19] Joel 3.18. Amós 9.14.

_Promessas feitas a Israel._

10 Pedi [1] ao Senhor chuva no tempo da serodia: o Senhor faz relampagos, e lhes dará chuveiro de agua, e herva no campo a cada um.

2 Porque [2] os teraphins teem fallado vaidade, e os adivinhos teem visto mentira, e fallam sonhos vãos; [3] _com_ vaidade consolam, por isso se foram como ovelhas, foram afflictos, [4] porque não _havia_ pastor.

3 Contra os pastores se accendeu a minha ira, e visitarei os bodes; [5] mas o Senhor dos Exercitos visitará o seu rebanho, a casa de Judah, e os fará ser como o cavallo da sua magestade na peleja.

4 D’elle a pedra [6] de esquina, d’elle a estaca, d’elle o arco de guerra, d’elle juntamente _sairão_ todos os exactores.

5 E serão como valentes [AEO] que pelo lodo das ruas entram na peleja, e pelejarão; porque o Senhor _estará_ com elles, e envergonharão aos que andam montados em cavallos.

6 E fortalecerei a casa de Judah, e salvarei a casa de José, [7] e tornarei a plantal-os, porque me apiedei d’elles: e serão como se os não tivera rejeitado; porque eu _sou_ o Senhor seu Deus, [8] e os ouvirei.

7 E os de Ephraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como _de_ vinho, e seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.

8 _Eu_ lhes assobiarei, [9] e os ajuntarei, porque eu os tenho remido, e multiplicar-se-hão, assim como _antes_ se tinham multiplicado.

9 E eu [10] os semearei por entre os povos, e lembrar-se-hão de mim em logares remotos; e viverão com seus filhos, e voltarão.

10 Porque [11] eu os farei voltar da terra do Egypto, e os congregarei da Assyria; e tral-os-hei á terra de Gilead e do Libano, [12] e não se achará _logar_ para elles.

11 E elle passará [13] o mar com angustia, e ferirá as ondas no mar, e todas as profundezas dos rios se seccarão: [14] então será derribada a soberba da Assyria, e o sceptro do Egypto se retirará.

12 E eu os fortalecerei no Senhor, [15] e andarão no seu nome, diz o Senhor.

[1] Jer. 14.22. Deu. 11.14. Job 29.23. Joel 2.23.

[2] Jer. 10.8. Hab. 2.18.

[3] Job 13.4.

[4] Eze. 34.5.

[5] Luc. 1.68.

[6] Num. 24.17. I Sam. 14.38. Isa. 22.23.

[7] Jer. 3.18. Eze. 37.21. Ose. 1.7.

[8] cap. 13.9.

[9] Isa. 5.26 e 49.19. Eze. 36.37.

[10] Ose. 2.23. Deu. 30.1.

[11] Isa. 11.11, 16. Ose. 11.11.

[12] Isa. 49.20.

[13] Isa. 11.15, 16.

[14] Isa. 14.25. Eze. 30.13.

[15] Miq. 4.5.

_O castigo dos impenitentes._

11 Abre, ó Libano, [1] as tuas portas para que o fogo consuma os cedros.

2 Uivae, ó faias, porque os teus cedros cairam, porque estas excellentes _arvores_ são destruidas; uivae, [2] ó carvalhos de Basan, porque o bosque forte é derribado.

3 Voz de uivo dos pastores _se ouviu_, porque a sua gloria é destruida: voz de bramido dos filhos de leões, porque foi destruida a soberba do Jordão.

4 Assim diz o Senhor [3] meu Deus: Apascenta as ovelhas da matança,

5 Cujos possuidores [4] as matam, e não se teem por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido, e os seus pastores não teem piedade d’ellas.

6 Certamente não terei piedade mais dos moradores d’esta terra, diz o Senhor, mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu companheiro e na mão do seu rei, e esmiuçarão a terra, e eu não _os_ livrarei da sua mão.

7 E [5] eu apascentei as ovelhas da matança, porquanto _são_ ovelhas coitadas; e tomei para mim duas varas, a uma _das quaes_ chamei [AEP] Suavidade, e á outra chamei [AEQ] Conjuntadores, e apascentei as ovelhas.

8 E destrui os teus pastores [6] n’um _mesmo_ mez, porque se angustiou d’elles a minha alma, e tambem a sua alma teve fastio de mim.

9 E eu disse: Não vos apascentarei mais: [7] o que morrer morra, e o que fôr destruido seja, e as que restarem comam cada uma a carne da sua companheira.

10 E tomei a minha vara Suavidade, e a quebrei, para desfazer o meu concerto, que tinha estabelecido com todos estes povos.

11 E foi desfeito n’aquelle [8] dia, e conheceram assim os pobres do rebanho que me aguardavam que isto _era_ palavra do Senhor.

12 Porque eu lhes tinha dito: Se _parece_ bem aos vossos olhos, dae-_me_ a minha soldada, e, se não, deixae-vos d’isso. [9] E pesaram a minha soldada, trinta _moedas_ de prata.

13 O Senhor pois me disse: Arroja-a ao oleiro, [10] bello preço em que fui apreçado por elles. E tomei as trinta _moedas_ de prata, e as arrojei, na casa do Senhor, ao oleiro.

14 Então quebrei a minha segunda vara Conjuntadores, para romper a irmandade entre Judah e Israel.

15 E o Senhor me disse: [11] Toma ainda para ti o instrumento de um pastor insensato.

16 Porque, eis que levantarei um pastor na terra, _que_ não visitará as perdidas, não buscará a desgarrada, e não sarará a quebrada, nem apascentará a sã; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.

17 Ai do pastor [12] de nada, que abandona o rebanho; a espada _cairá_ sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço sem falta se seccará, e o seu olho direito sem falta se escurecerá.

[1] cap. 10.10.

[2] Isa. 32.19.

[3] ver. 7.

[4] Jer. 2.3.

[5] Sof. 3.12. Mat. 11.5.

[6] Ose. 5.7.

[7] Jer. 15.2 e 43.11.

[8] ver. 7. Sof. 3.12.

[9] Mat. 26.15. Exo. 21.32.

[10] Mat. 27.9, 10.

[11] Eze. 34.2, 3, 4.

[12] Jer. 23.1. Eze. 34.2. João 10.12, 13.

_A destruição dos inimigos do povo de Deus. O arrependimento e a purificação de Israel._

12 Carga da palavra do Senhor sobre Israel: Falla o Senhor, [1] o que estende o céu, e que funda a terra, [2] e que forma o espirito do homem dentro n’elle.

2 Eis que eu porei a Jerusalem _como_ um copo [3] de tremor para todos os povos em redor, e tambem para Judah, _o qual_ será no cerco contra Jerusalem.

3 E será [4] n’aquelle dia que porei a Jerusalem _por_ pedra pesada a todos os povos; todos os que carregarem com ella certamente serão despedaçados, e ajuntar-se-hão contra elle todas as nações da terra.

4 N’aquelle dia, diz o Senhor, [5] ferirei de espanto a todos os cavallos, e de loucura os que montam n’elles; mas sobre a casa de Judah abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira a todos os cavallos dos povos.

5 Então os chefes de Judah dirão no seu coração: A minha força _são_ os habitantes de Jerusalem e o Senhor dos Exercitos, seu Deus.

6 N’aquelle dia porei os chefes de Judah [6] como um brazeiro de fogo debaixo da lenha, e como _um_ tição de fogo entre gavelas; e á banda direita e esquerda consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalem será habitada outra vez no seu logar, em Jerusalem.

7 E o Senhor primeiramente salvará as tendas de Judah, para que a gloria da casa de David e a gloria dos habitantes de Jerusalem não se engrandeça sobre Judah.

8 N’aquelle dia o Senhor amparará os habitantes de Jerusalem; [7] e o que tropeçar entre elles n’aquelle dia _será_ como David, e a casa de David será como Deus, como o anjo do Senhor diante d’elles.

9 E será, n’aquelle dia, [8] que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalem;

10 Porém [9] sobre a casa de David, e sobre os habitantes de Jerusalem, derramarei o Espirito de graça e de supplicações; [10] e olharão para mim, a quem traspassaram: e farão pranto sobre elle, como o pranto sobre o unigenito; e chorarão amargosamente sobre elle, [11] como se chora amargosamente sobre o primogenito.

11 N’aquelle dia será grande o pranto em Jerusalem, [12] como o pranto de Hadadrimmon no valle de Meggiddon.

12 E a terra pranteará, [13] cada [AER] linhagem á parte: a linhagem da casa de David, á parte, e suas mulheres, á parte, e a linhagem da casa de Nathan, á parte, e suas mulheres, á parte;

13 A linhagem [14] da casa de Levi, á parte, e suas mulheres, á parte; a linhagem de Simei, á parte, e suas mulheres á parte.

14 Todas as mais linhagens, cada linhagem á parte, e suas mulheres á parte.

[1] Isa. 42.5 e 44.24.

[2] Num. 16.22. Ecc. 12.7. Isa. 57.16. Heb. 12.9.

[3] Isa. 51.17, 22, 23.

[4] ver. 4, 6, 8, 9, 11. cap. 13.1 e 14.4, 6, 8, 9, 13. Mat. 21.44.

[5] Eze. 38.4.

[6] Oba. 18.

[7] Joel 3.10.

[8] Agg. 2.22. ver. 3.

[9] Jer. 31.9 e 50.4. Eze. 39.29. Joel 2.28.

[10] João 19.34, 37. Apo. 1.7.

[11] Jer. 6.26. Amós 8.10.

[12] Act. 2.37. II Reis 23.29. II Chr. 35.24.

[13] Mat. 24.30. Apo. 1.7.

[14] II Sam. 5.14. Luc. 3.31.

13 N’aquelle [1] dia haverá _uma_ fonte aberta para a casa de David, e para os habitantes de Jerusalem, contra o peccado, e contra a immundicia.

2 E será n’aquelle dia, diz o Senhor dos Exercitos, [2] que desfarei da terra os nomes dos idolos, e d’elles não se fará mais memoria; [3] e tambem farei sair da terra os prophetas e o espirito da immundicia.

3 E será que, quando alguem prophetizar mais, seu pae e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque fallaste mentira em nome do Senhor; e seu pae e sua mãe, que o geraram, [4] o traspassarão quando prophetizar.

4 E será n’aquelle dia _que_ os prophetas se envergonharão, [5] cada um da sua visão, quando prophetizar; [6] nem elles se vestirão _mais_ de manto de pellos, para mentirem.