A Biblia Sagrada, Contendo o Velho e o Novo Testamento
Part 120
6 _Porventura_ não _é_ este o jejum que escolhi? que soltes as ligaduras da impiedade, [4] que desfaças as ataduras do jugo? e que deixes livres os [XP] quebrantados, e despedaces todo o jugo?
7 _Porventura_ não _é tambem_ que repartas [5] o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desterrados? _e_, [6] vendo o nú, o cubras, e não te escondas da tua carne?
8 Então [7] romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará, e a tua justiça irá adiante da tua face, [8] _e_ a gloria do Senhor será a tua rectaguarda.
9 Então clamarás, e o Senhor _te_ responderá; gritarás, e elle dirá: Eis-me aqui: se tirares do meio de ti o jugo, o estender do dedo, e o fallar vaidade;
10 _E se_ abrires a tua alma ao faminto, e fartares a alma afflicta: então _a_ tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão _será_ como o meio dia.
11 E o Senhor te guiará continuamente, e fartará a tua alma em grandes sequidões, e fortificará os teus ossos; e serás como _um_ jardim regado, e como _um_ manancial de aguas, cujas aguas nunca faltam.
12 E _os que_ de ti _procederem_ edificarão os logares antigamente assolados; [9] _e_ levantarás os fundamentos de geração em geração: e chamar-te-hão reparador das [XQ] roturas, _e_ restaurador de veredas para morar.
13 Se [10] desviares o teu pé do sabbado, _de_ fazeres a tua vontade no meu sancto dia, e chamares ao sabbado deleitoso, e o sancto _dia_ do Senhor, digno de honra, e o honrares não seguindo os teus caminhos, _nem_ pretendendo _fazer_ a tua propria vontade, nem fallares as tuas proprias palavras,
14 Então [11] te deleitarás no Senhor, e te farei cavalgar sobre as alturas da terra, e te sustentarei com a herança de teu [12] pae Jacob; porque a bocca do Senhor _o_ fallou.
[1] I Reis 21.9, 12, 13.
[2] Zac. 7.5.
[3] Est. 4.3. Dan. 9.3. Jon. 3.6.
[4] Neh. 5.10, 11, 12. Jer. 34.9, 10.
[5] Eze. 18.7, 16. Mat. 25.35.
[6] Job 31.19. Gen. 29.14. Neh. 5.5.
[7] Job 11.17.
[8] Exo. 14.19. cap. 52.12.
[9] cap. 61.4.
[10] cap. 56.2.
[11] Job 22.26.
[12] cap. 1.20 e 40.5. Miq. 4.4.
59 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, [1] para que não possa salvar; nem o seu ouvido aggravado, para não poder ouvir.
2 Mas as vossas iniquidades fazem divisão entre vós e o vosso Deus: e os vossos peccados encobrem _o seu_ rosto de vós, para que não ouça.
3 Porque [2] as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniquidade: os vossos labios fallam falsidade, a vossa lingua pronuncia perversidade.
4 Ninguem _ha_ que clame pela justiça, nem ninguem que compareça em juizo pela verdade; confiam na vaidade, e andam fallando mentiras; [3] concebem o [XR] trabalho, e parem a iniquidade.
5 Ovos de basilisco chocam, e tecem teias de aranha: o que comer dos ovos d’elles morrerá; e, apertando-os, sae d’elles uma vibora.
6 As suas teias [4] não prestam para vestidos, nem se poderão cobrir com as suas obras: as suas obras _são_ obras de iniquidade, e obra de violencia _ha_ nas suas mãos.
7 Os seus pés [5] correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue innocente: os seus pensamentos _são_ pensamentos de iniquidade, destruição e quebrantamento _ha_ nas suas estradas.
8 O caminho da paz não conhecem, nem _ha_ juizo nos seus passos: [6] as suas veredas torcem para si mesmos; todo aquelle que anda por ellas não tem conhecimento da paz.
9 Pelo que o juizo está longe de nós, e a justiça não nos alcança; [7] esperámos pela luz, e eis que trevas _nos veem_; pelo resplandor, mas andamos em escuridão.
10 Apalpamos [8] as paredes como cegos, e como sem olhos andamos apalpando: tropeçamos ao meio-dia como [XS] nas trevas, _e_ nos logares escuros como mortos.
11 Todos nós bramamos como ursos, [9] e continuamente gememos como pombas: esperamos pelo juizo, e não o ha; pela salvação, _e_ está longe de nós.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos peccados testificam contra nós; porque as nossas transgressões _estão_ comnosco, e conhecemos as nossas iniquidades;
13 _Como_ o [XT] prevaricar, e mentir contra o Senhor, e o retirar-se de após o nosso Deus, o fallar de oppressão e rebellião, [10] o conceber e [XU] inventar palavras de falsidade do coração.
14 Pelo que o juizo se tornou atraz, e a justiça se poz de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a equidade não pode entrar.
15 Sim, a verdade desfallece, e _quem_ se desvia do mal arrisca-se a ser despojado: e o Senhor o viu, e pareceu mal aos seus olhos, por não haver juizo.
16 E vendo [11] que ninguem havia, maravilhou-se de que não _houvesse_ algum intercessor; pelo que o seu _proprio_ braço lhe trouxe a salvação, e a sua propria justiça o susteve;
17 Porque se vestiu [12] de justiça, como de _uma_ couraça, e _poz_ o elmo da salvação na sua cabeça, e vestiu-se de vestidos de vingança _por_ vestidura, e cobriu-se de zelo, como de _um_ manto.
18 Conforme [13] as obras d’elles, assim dará a recompensa, furor aos seus adversarios, e recompensa aos seus inimigos: ás ilhas dará o pago.
19 Então temerão [14] o nome do Senhor desde o poente, e a sua gloria desde o nascente do sol: [15] vindo o inimigo como _uma_ corrente de aguas, o Espirito do Senhor arvorará a bandeira contra elle.
20 E virá [16] um Redemptor a Sião e aos que se convertem da transgressão em Jacob, diz o Senhor.
21 Quanto a mim, [17] este _é_ o meu concerto com elles, diz o Senhor: o meu espirito, que _está_ sobre ti, e as minhas palavras, que puz em tua bocca, não se desviarão da tua bocca nem da bocca da tua semente, nem da bocca da semente da tua semente, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.
[1] Num. 11.23. cap. 50.2.
[2] cap. 1.15.
[3] Job 15.35.
[4] Job 8.14, 15.
[5] Pro. 1.16. Rom. 3.15.
[6] Pro. 2.15.
[7] Jer. 8.15.
[8] Deu. 28.29. Job 5.14. Amós 8.9.
[9] cap. 38.14. Eze. 7.16.
[10] Mat. 12.34.
[11] Eze. 22.30. cap. 63.5.
[12] Eph. 6.14, 17. I The. 5.8.
[13] cap. 63.6.
[14] Mal. 1.11.
[15] Apo. 12.15.
[16] Rom. 11.26.
[17] Heb. 8.10 e 10.16.
_Jerusalem é restituida á sua gloria._
60 Levanta-te, [1] esclarece, porque _já_ vem a tua luz, e a gloria do Senhor _já_ vae nascendo sobre ti.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão os povos; porém sobre ti o Senhor virá nascendo, e a sua gloria se verá sobre ti.
3 E as nações caminharão [2] á tua luz, e os reis ao resplandor que te nasceu.
4 Levanta [3] em redor os teus olhos, e vê; todos estes _já_ se ajuntaram, _e_ veem a ti: teus filhos virão de longe, e tuas filhas se crearão á _tua_ ilharga.
5 Então o verás, [4] e serás illuminado, e o teu coração se espantará e alargará; porque a abundancia do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações virão a ti.
6 A multidão de camelos te cobrirá, [5] os dromedarios de Midian e Epha; todos virão de Seba: oiro e incenso trarão, e publicarão os louvores do Senhor.
7 Todas as ovelhas de Kedar se congregarão a ti, os carneiros de Nebaioth te servirão: com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha gloria.
8 Quem _são_ estes _que_ veem voando como nuvens, e como pombas ás suas janellas?
9 Certamente as ilhas me [6] aguardarão, e primeiro os navios de Tarsis, para trazer teus filhos de longe, a sua prata e o seu oiro com elles, [7] para o nome do Senhor teu Deus, e para o Sancto de Israel, porquanto te glorificou.
10 E [8] os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, porém na minha benignidade tive misericordia de ti.
11 E [9] as tuas portas estarão abertas de continuo, nem de dia nem de noite se fecharão; para que tragam a ti as riquezas das nações, e, conduzidos com ellas, os seus reis.
12 Porque [10] a nação e o reino que te não servirem perecerão; e as taes nações de todo serão assoladas.
13 A gloria [11] do Libano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o buxo juntamente, [12] para ornarem o logar do meu sanctuario, e glorificarei o logar dos meus pés.
14 Tambem virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te opprimiram; [13] e prostrar-se-hão ás plantas dos teus pés todos os que te blasphemaram; e chamar-te-hão a cidade do Senhor, [14] a Sião do Sancto de Israel.
15 Em logar do que foste deixada, e aborrecida, e ninguem passava _por ti_, te porei uma excellencia perpetua, um gozo de geração em geração.
16 E mamarás o leite das nações, [15] e mamarás os peitos dos reis; e saberás que eu _sou_ o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redemptor, o Possante de Jacob.
17 Por cobre trarei oiro, e por ferro trarei prata, e por madeira bronze, e por pedras ferro: e farei pacificos os teus inspectores e justos os teus exactores.
18 Nunca mais se ouvirá violencia na tua terra, desolação _nem_ destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás salvação, e ás tuas portas louvor.
19 Nunca mais te servirá o sol [16] para luz do dia, nem com o _seu_ resplandor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpetua, [17] e o teu Deus a tua gloria.
20 Nunca mais se porá [18] o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpetua, e os dias do teu luto se virão a acabar.
21 E todos os do teu povo [19] _serão_ justos, para sempre herdarão a terra; _serão_ renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que seja glorificado.
22 O mais pequeno [20] virá a ser mil, e o minimo _um_ povo grandissimo: eu, o Senhor, ao seu tempo o farei promptamente.
[1] Eph. 5.14. Mal. 4.2.
[2] cap. 49.6, 23. Apo. 21.24.
[3] cap. 49.18, 20, 21, 22.
[4] Rom. 11.25.
[5] Gen. 25.4.
[6] cap. 42.4 e 51.5. Zac. 14.14.
[7] Jer. 3.17. cap. 55.5.
[8] cap. 49.23.
[9] Apo. 21.25.
[10] Zac. 14.17, 19.
[11] cap. 35.2 e 41.19.
[12] I Chr. 28.2.
[13] cap. 49.23. Apo. 3.9.
[14] Heb. 12.22. Apo. 14.1.
[15] cap. 49.23 e 61.6 e 66.11, 12. cap. 43.3.
[16] Apo. 21.23 e 22.5.
[17] Zac. 2.5.
[18] Amós 8.9.
[19] cap. 61.3. Mat. 15.13.
[20] Mat. 13.31, 32.
_A salvação é proclamada._
61 O Espirito [1] do Senhor JEHOVAH _está_ sobre mim; porque o Senhor me ungiu, para prégar boas novas aos mansos: enviou-me a restaurar os contritos de coração, a apregoar liberdade aos captivos, e a abertura de prisão aos presos;
2 A apregoar [2] o anno acceitavel do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus, a consolar todos os tristes;
3 A ordenar aos tristes de Sião que se lhes dê [XV] ornamento por cinza, oleo de gozo por tristeza, vestidura de louvor por espirito angustiado; para que se chamem carvalhos de justiça, [3] plantados do Senhor, para que seja glorificado.
4 E edificarão [4] os logares antigamente assolados, _e_ restaurarão os de antes destruidos, e renovarão as cidades assoladas, destruidas de geração em geração.
5 E haverá estrangeiros, e apascentarão os vossos rebanhos: e estranhos _serão_ os vossos lavradores e os vossos vinheiros.
6 Porém vós sereis chamados sacerdotes [5] do Senhor, e vos chamarão ministros de nosso Deus: comereis a abundancia das nações, e na sua gloria vos gloriareis.
7 Por vossa dupla vergonha, e affronta, exultarão sobre a sua parte; pelo que na sua terra possuirão o dobro, _e_ terão perpetua alegria.
8 Porque eu, o Senhor, amo o juizo, [6] aborreço [XW] a rapina no holocausto; e farei que a sua obra seja em verdade; e farei _um_ concerto eterno com elles.
9 E a sua semente será conhecida entre as nações, e os seus descendentes no meio dos povos; todos quantos os virem os conhecerão, que _são_ a semente bemdita do Senhor.
10 Gozo-me [7] muito no Senhor, a minha alma se alegra no meu Deus; porque me vestiu de vestidos de salvação, me cobriu com o manto de justiça, [8] como _quando_ o noivo se orna com atavio sacerdotal, e como a noiva se enfeita com as suas joias.
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o horto faz brotar o que n’elle se semeia, assim o Senhor JEHOVAH fará brotar a justiça e o louvor [9] para todas as nações.
[1] cap. 11.2. Luc. 4.18. João 1.32 e 3.34. cap. 57.15. cap. 42.7.
[2] cap. 34.8 e 63.4. cap. 57.18.
[3] cap. 60.21.
[4] cap. 58.12. Eze. 36.33, 36.
[5] Exo. 19.6. cap. 66.21. Apo. 1.6 e 5.10. cap. 60.5, 11, 16.
[6] cap. 1.11, 15.
[7] Hab. 3.18.
[8] cap. 49.18. Apo. 21.2.
[9] cap. 60.18 e 62.7.
_A gloria de Jerusalem sempre augmentando._
62 Por amor de Sião me não calarei, e por amor de Jerusalem me não aquietarei; até que saia a sua justiça como um resplandor, e a sua salvação como uma tocha accesa.
2 E as nações [1] verão a tua justiça, e todos os reis a tua gloria; [2] e chamar-te-hão por um nome novo, que a bocca do Senhor nomeará.
3 E serás uma corôa de gloria na mão do Senhor, e _um_ diadema real na mão do teu Deus.
4 Nunca mais te chamarão: [3] Desamparada, nem a tua terra nunca mais nomearão: [4] Assolada; mas chamar-te-hão: [XX] O meu prazer _está_ n’ella; e a tua terra: [XY] A casada; porque o Senhor se agrada de ti; e a tua terra se casará.
5 Porque, _como_ o mancebo se casa com a donzella, _assim_ teus filhos se casarão comtigo: [5] e, _como_ o noivo se alegra da noiva, _assim_ se alegrará de ti o teu Deus.
6 Ó Jerusalem, sobre os teus muros puz guardas, _que_ todo o dia e toda a noite de continuo se não calarão: ó vós, os que fazeis menção do Senhor, não haja silencio em vós,
7 Nem lhe deis a elle silencio, até que confirme, [6] e até que ponha a Jerusalem por louvor na terra.
8 Jurou o Senhor pela sua mão direita, e pelo braço da sua força, [7] que nunca mais darei o teu trigo _por_ comida aos teus inimigos, nem os estranhos beberão o teu mosto, em que trabalhaste.
9 Porém os que o ajuntarem o comerão, e louvarão ao Senhor: e os que o colherem [8] beberão nos atrios do meu sanctuario.
10 Passae, passae pelas portas; [9] preparae o caminho ao povo; aplainae, aplainae a estrada, limpae-_a_ das pedras; arvorae a bandeira aos povos.
11 Eis que o Senhor fez ouvir até ás extremidades da terra: [10] Dizei á filha de Sião: Eis que a tua salvação vem: eis que comsigo o seu galardão, e a sua obra diante d’elle.
12 E chamal-os-hão: Povo sancto, remidos do Senhor; e tu serás chamada Buscada, [11] a cidade não desamparada.
[1] cap. 60.3.
[2] ver. 4, 12. cap. 65.15.
[3] Ose. 1.10. I Ped. 2.10.
[4] cap. 54.6, 7. cap. 54.1.
[5] cap. 65.19.
[6] Sof. 3.20.
[7] Deu. 28.31, etc.
[8] Deu. 12.21 e 14.23, 26 e 16.11, 14.
[9] cap. 40.3 e 57.14. cap. 11.12.
[10] Zac. 9.9. Mat. 21.5. João 12.15. cap. 40.10. Apo. 22.12.
[11] ver. 4.
_Deus salva e vinga a seu povo._
63 Quem _é_ este, que vem de Edom, com vestidos [XZ] tintos de Bozra? este [YA] ornado com a sua vestidura, que marcha com a sua grande força? Eu, que fallo em justiça, poderoso para salvar.
2 Porque [1] _estás_ vermelho na tua vestidura? e os teus vestidos como aquelle que piza no lagar?
3 Eu pizei só o lagar, [2] e dos povos ninguem houve commigo; e os pizei na minha ira, e os atropelei no meu furor; e o seu sangue se aspergia sobre os meus vestidos, e manchei toda a minha vestidura.
4 Porque o dia da vingança [3] _estava_ no meu coração; e o anno dos meus remedios é chegado.
5 E olhei, [4] e não _havia_ quem _me_ ajudasse; e espantei-me de que não _houvesse_ quem _me_ sustivesse, pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 E atropelei os povos na minha ira, [5] e os embebedei no meu furor; e [YB] a sua força derribei por terra.
_Acção de graças, confissões e supplicas do povo de Deus._
7 Das benignidades do Senhor farei menção, _e_ dos muitos louvores do Senhor, conforme tudo quanto o Senhor nos fez; e da grande bondade para com a casa de Israel, que usou com elles segundo as suas misericordias, e segundo a multidão das suas benignidades.
8 Porque dizia: Comtudo meu povo são, filhos _que_ não mentirão: assim se lhes fez Salvador.
9 Em toda a angustia [6] d’elles elle foi angustiado, [7] e o anjo da sua face os salvou; pelo seu amor, e pela sua compaixão elle os remiu; e os tomou, e os trouxe _sobre si_ todos os dias da antiguidade.
10 Porém [8] elles foram rebeldes, e contristaram o seu Espirito Sancto; pelo que se lhes tornou em inimigo, _e_ elle mesmo pelejou contra elles.
11 Todavia se lembrou dos dias da antiguidade, de Moysés, _e_ do seu povo. [9] _Porém_ onde _está agora_ o que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? onde _está_ o que punha no meio d’elles o seu Espirito Sancto?
12 O que o braço [10] da sua gloria fez andar á mão direita de Moysés? o que fendeu as aguas diante d’elles, para se fazer _um_ nome eterno?
13 O que os guiou pelos abysmos, como o cavallo no deserto; nunca tropeçaram.
14 Como a besta _que_ desce aos valles, o Espirito do Senhor lhes deu descanço: assim guiaste ao teu povo, [11] para te fazeres _um_ nome glorioso.
15 Attenta [12] desde os céus, e olha desde a tua sancta e gloriosa habitação. Onde _estão_ o teu zelo e as tuas [YC] forças? o arroido das tuas entranhas, e das tuas misericordias, detem-se para comigo!
16 Porém [13] tu _és_ nosso Pae, ainda que Abrahão nos não conhece, e Israel não nos reconhece: Tu, ó Senhor, _és_ nosso Pae; nosso Redemptor desde a antiguidade _é_ o teu nome.
17 Porque, ó Senhor, [14] nos fazes errar dos teus caminhos? _Porque_ endureces o nosso coração, para que te não temamos? Torna, por amor dos teus servos, ás tribus da tua herança.
18 _Só_ por um pouco de tempo _a_ possuiu o teu sancto [15] povo: nossos adversarios pizaram o teu sanctuario.
19 Somos feitos _como aquelles_ sobre quem tu nunca dominaste, _e como_ os que nunca se chamaram pelo teu nome.
[1] Apo. 19.13.
[2] Lam. 1.15. Apo. 14.19, 20 e 19.15.
[3] cap. 34.8 e 61.2.
[4] cap. 41.28 e 59.16. João 16.32.
[5] Apo. 16.6.
[6] Exo. 14.19 e 23.20, 21 e 33.14. Act. 12.11.
[7] Deu. 7.7, 8. Exo. 19.4. Deu. 1.31 e 32.11, 12.
[8] Num. 14.11. Act. 7.51. Eph. 4.30.
[9] Exo. 14.30. Jer. 2.6. Num. 11.17, 25. Neh. 9.20.
[10] Exo. 15.6. Exo. 14.21. Jos. 3.16.
[11] II Sam. 7.23.
[12] Deu. 26.15. Ose. 11.8.
[13] Deu. 32.6. I Chr. 29.10. cap. 64.8.
[14] cap. 6.10. João 12.40. Rom. 9.18.
[15] Deu. 7.6 e 26.19. cap. 62.12. Dan. 8.24.
64 Oh! se fendesses os céus, _e_ descesses, [1] se os montes se escoassem de diante da tua face!
2 Como o fogo [YD] de fundir arde, _e_ o fogo faz ferver as aguas, para fazeres notorio o teu nome aos teus adversarios, _e assim_ as nações tremessem da tua presença!
3 _Como_ quando [2] fazias coisas terriveis, _quaes_ nunca esperavamos, _quando_ descias, _e_ os montes se escoavam de diante da tua face.
4 Porque desde a antiguidade não se [3] ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem olho viu, fóra de ti, ó Deus, _o que_ ha de fazer áquelle que o espera.
5 Saiste ao encontro áquelle que se alegrava [4] e praticava justiça _e aos que_ se lembram de ti nos teus caminhos: eis que te enfureceste, porque peccámos; n’elles ha eternidade, para que sejamos salvos.
6 Porém todos nós somos como o immundo, [5] e todas as nossas justiças como trapo da immundicia; e todos nós caimos como a folha, e as nossas culpas como um vento nos arrebatam.
7 E já ninguem _ha_ que invoque o teu nome, [6] que se desperte, para pegar de ti; porque escondes de nós o teu rosto, e nos [YE] fazes derreter, por causa das nossas iniquidades.
8 Porém agora, [7] ó Senhor, tu _és_ nosso Pae: nós o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós a obra das tuas mãos.
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor, nem perpetuamente te lembres da iniquidade: eis, olha, peço-te, todos nós somos o teu povo.
10 As tuas sanctas cidades estão feitas um deserto: Sião está feita um deserto, Jerusalem está assolada.
11 A nossa sancta [8] e gloriosa casa, em que te louvavam nossos paes, foi queimada a fogo; e todas as nossas desejaveis coisas se tornaram em assolação.
12 Conter-te-hias tu _ainda_ sobre estas coisas, ó Senhor? ficarias calado, e nos opprimirias tanto?
[1] Jui. 5.5. Miq. 1.4.
[2] Jui. 5.4, 5. Hab. 3.3, 6.
[3] I Cor. 2.9.
[4] Act. 10.35. Mal. 3.6.
[5] Phi. 3.9.
[6] Ose. 7.7.
[7] cap. 63.16. cap. 29.16 e 45.9. Jer. 18.6. Rom. 9.20, 21. Eph. 2.10.
[8] II Reis 25.9. II Chr. 36.19.
_Deus promette ouvir a oração e conceder bençãos aos seus servos._
65 Fui buscado [1] dos que não perguntavam _por mim_, fui achado de aquelles que me não buscavam: [2] a um povo que se não chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui.
2 Estendi [3] as minhas mãos todo o dia a um povo rebelde, que caminha por caminho não bom, após os seus pensamentos:
3 Povo que me irrita diante da minha face de continuo, [4] sacrificando em jardins e queimando incenso sobre tijolos;
4 Assentando-se [5] junto ás sepulturas, e passando as noites junto aos logares secretos: comendo carne de porco, e _tendo_ caldo de coisas abominaveis nos seus vasos.
5 E dizem: [6] Tira-te lá, e não te chegues a mim, porque sou mais sancto do que tu. Estes _são_ um fumo no meu nariz, um fogo que arde todo o dia.
6 Eis que _está_ escripto diante de mim: não me calarei; porém eu pagarei, e pagarei no seu seio,
7 As vossas iniquidades, [7] e juntamente as iniquidades de vossos paes, diz o Senhor, que queimaram incenso nos montes, e me affrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir o galardão das suas obras antigas no seu seio.
8 Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto n’um cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, [8] pois _ha_ benção n’elle; assim eu _o_ farei por amor _de_ meus servos, que os não destrua a todos.
9 E produzirei semente de Jacob, e de Judah _um_ herdeiro, que possua os meus montes; [9] e os meus eleitos herdarão a _terra_ e os meus servos habitarão ali.
10 E Saron [10] servirá de curral de ovelhas, e o valle de Achor de malhada de gados, para o meu povo, que me buscou.
11 Mas a vós, [11] os que vos apartaes do Senhor, os que vos esqueceis do meu sancto monte, os que pondes a mesa [YF] ao exercito, e os que misturaes a bebida para o [YG] numero,
12 Tambem eu vos [YH] contarei á espada, e todos vos encurvareis á matança; [12] porquanto chamei, e não respondestes; fallei, e não ouvistes; mas fizestes o _que_ mal _parece_ aos meus olhos, e escolhestes aquillo em que não tinha prazer.
13 Pelo que assim diz o Senhor JEHOVAH: Eis que os meus servos comerão, porém vós padecereis fome: eis que os meus servos beberão, porém vós tereis sêde: eis que os meus servos se alegrarão, porém vós vos envergonhareis:
14 Eis que os meus servos exultarão do bom animo, [13] porém vós gritareis de tristeza de animo; e uivareis [YI] pelo quebrantamento de espirito.
15 E deixareis [14] o vosso nome aos meus eleitos por maldição; e o Senhor JEHOVAH te matará; e a seus servos chamará por outro nome.
16 _Assim que_ [15] aquelle que se bemdisser na terra, se bemdirá no Deus [YJ] da verdade; e aquelle que jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angustias passadas, e porque _já_ estão encobertas de diante dos meus olhos.
17 Porque, [16] eis que eu crio céus novos e terra nova; e não haverá _mais_ lembrança das coisas passadas, nem mais subirão ao coração.
18 Porém vós folgareis e exultareis perpetuamente no que eu crio; porque eis que crio a Jerusalem _uma_ alegria, e ao seu povo _um_ gozo.
19 E folgarei [17] em Jerusalem, e exultarei no meu povo; [18] e nunca mais se ouvirá n’ella voz de choro nem voz de clamor.
20 Não haverá mais d’ali _n’ella_ mamante de _poucos_ dias, nem velho que não cumpra os seus dias; porque o mancebo morrerá de cem annos; [19] porém o peccador de cem annos será amaldiçoado.
21 E edificarão casas, e _as_ habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o seu fructo.
22 Não edificarão [20] para que outros habitem; não plantarão para que outros comam; porque os dias do meu povo _serão_ como os dias da arvore, e os meus eleitos gozarão das obras das suas mãos até á velhice.
23 Não [21] trabalharão debalde, nem parirão para a [YK] perturbação; porque _são_ a semente dos bemditos do Senhor, e os seus descendentes com elles.
24 E será que antes que clamem eu responderei: estando elles ainda fallando, eu os ouvirei.