A Biblia Sagrada, Contendo o Velho e o Novo Testamento
Part 117
9 Escripturas d’Ezequias, rei de Judah, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade.
10 Eu disse no cessar de meus dias: Ir-me-hei ás portas da sepultura: _já_ estou privado do resto de meus annos.
11 Disse _tambem_: _Já_ não verei _mais_ ao Senhor, _digo_, na terra dos viventes: jámais verei o homem [WK] com os moradores do mundo.
12 _Já_ o tempo da minha vida se [6] foi, e foi trespassado de mim, como choça de pastor: cortei a minha vida, como tecelão _que corta a sua teia_; _como_ desde os liços me cortará; desde o dia até á noite me acabarás.
13 _Isto_ me propunha até á madrugada, _que_, como um leão, quebrantaria todos os meus ossos: desde o dia até á noite me acabarás.
14 Como o grou, _ou_ a andorinha, assim chilreava, [7] _e_ gemia como a pomba: alçava os meus olhos ao alto; ó Senhor ando opprimido, fica por meu fiador.
15 Que direi? como m’o prometteu, assim o fez: [8] _assim_ passarei mansamente por todos os meus annos, por causa da amargura da minha alma.
16 Senhor, com estas coisas se vive, e em todas ellas _está_ a vida do meu espirito, porque tu me curaste e me saraste.
17 Eis que _até_ na paz a amargura me foi amarga; tu porém _tão_ amorosamente abraçaste a minha alma, que não _caiu_ na cova da corrupção; porque lançaste para traz das tuas costas todos os meus peccados.
18 Porque não te louvará a sepultura, _nem_ a morte te glorificará: nem _tão pouco_ esperarão em tua verdade os que descem á cova.
19 O vivente, o vivente, esse te louvará como eu hoje _o faço_: [9] o pae aos filhos fará notoria a tua verdade.
20 O Senhor _veiu_ salvar-me; pelo que, tangendo em meus instrumentos, _lhe cantaremos_ todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
21 E dissera Isaias: [10] Tomem _uma_ pasta de figos, e a ponham como emplasto sobre a chaga; e sarará.
22 Tambem dissera Ezequias: [11] Qual será o signal de que hei de subir á casa do Senhor?
[1] II Reis 20.1, etc. II Chr. 32.24.
[2] II Sam. 17.23.
[3] Neh. 13.14.
[4] cap. 37.35.
[5] II Reis 20.8, etc. cap. 7.11.
[6] Job 7.6.
[7] cap. 59.11.
[8] Job 7.11 e 10.1.
[9] Deu. 4.9 e 6.7.
[10] II Reis 20.7.
[11] II Reis 20.8.
_Os embaixadores de Babylonia enviados a Jerusalem. O orgulho de Ezequias._
[Antes de Christo 712]
39 N’aquelle tempo [1] enviou Merodach-baladan, filho de Baladan, rei de Babylonia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que _já_ tinha convalescido.
2 E Ezequias [2] se alegrou d’elles, e lhes mostrou a casa do seu thesouro, a prata, e o oiro, e as especiarias, e os melhores unguentos, e toda a sua casa d’armas, e tudo quanto se achou nos seus thesouros: coisa nenhuma houve, nem em sua casa, nem em todo o seu dominio, que Ezequias lhes não mostrasse.
3 Então o propheta Isaias veiu ao rei Ezequias, e lhe disse: Que é o _que_ aquelles homens disseram, e d’onde vieram a ti? E disse Ezequias: D’uma terra remota vieram a mim, de Babylonia.
4 E disse elle: Que é o que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto _ha_ em minha casa; coisa nenhuma ha nos meus thesouros que eu deixasse de lhes mostrar.
5 Então disse Isaias a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor dos Exercitos:
6 Eis que [3] veem dias em que tudo quanto _houver_ em tua casa, e o que enthesouraram teus paes até ao _dia_ d’hoje será levado para Babylonia: não ficará coisa alguma, disse o Senhor.
7 E _ainda até_ de teus filhos, que procederem de ti, e tu gerares, tomarão, para que sejam eunuchos no palacio do rei de Babylonia.
8 Então disse Ezequias a Isaias: Boa _é_ a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois haja paz e verdade em meus dias.
[1] II Reis 20.12, etc.
[2] II Chr. 32.31.
[3] Jer. 20.5.
_O livramento promettido ao povo de Israel._
40 Consolae, consolae o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Fallae benignamente a Jerusalem, e bradae-lhe que _já_ a sua malicia é acabada, que _já_ a sua iniquidade está expiada [1] _e_ que _já_ recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus peccados.
3 [WL] Voz [2] do que clama no deserto: Apparelhae o caminho do Senhor: [3] endireitae no ermo vereda a nosso Deus.
4 Todo o valle será exaltado, e todo o monte e _todo_ o outeiro serão abatidos: e o torcido se endireitará, e o aspero se aplainará.
5 E a gloria do Senhor se manifestará, [4] e toda a carne juntamente verá que a bocca do Senhor _o_ disse.
6 Voz que diz: Clama; e disse: Que hei de clamar? Toda a carne _é_ herva e toda a sua [WM] benignidade como as flores do campo.
7 Secca-se a herva, _e_ caem as flores, soprando n’ellas o Espirito do Senhor. Na verdade que herva _é_ o povo.
8 Secca-se a herva, _e_ caem as flores, [5] porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Ah Sião, annunciadora de boas novas, sobe tu a um monte alto. Ah Jerusalem, annunciadora de boas novas, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, _e_ dize ás cidades de Judah: Eis _aqui está_ o vosso Deus.
10 Eis que o Senhor JEHOVAH virá contra o forte, [6] e o seu braço se assenhoreará _d’elle_: eis que o seu galardão _vem_ com elle, e o seu salario diante da sua face.
11 Como pastor apascentará [7] o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e _os_ levará no seu seio: as paridas guiará _suavemente_.
12 Quem [8] mediu com o seu punho as aguas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu na maior medida o pó da terra e pesou os montes com peso e os outeiros em balanças?
13 Quem [9] guiou o Espirito do Senhor? e que conselheiro o ensinou?
14 Com quem tomou conselho, que lhe desse entendimento, e lhe ensinasse o caminho do juizo? lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notorio o caminho da sciencia?
15 Eis que as nações _são_ consideradas por elle como a gota d’um balde, e como o pó miudo das balanças: eis que lança por ahi as ilhas como a pó miudo.
16 Nem _todo_ o Libano basta para o fogo, nem os seus animaes bastam para holocaustos.
17 Todas as nações _são_ como nada perante elle; _e_ [10] as reputa por menos que nada e _como uma_ coisa vã.
18 A quem pois fareis [11] similhante a Deus? ou que similhança lhe apropriareis?
19 O artifice [12] funde a imagem, e o ourives a cobre de oiro, e cadeias de prata _lhe_ funde.
20 O empobrecido, que _já_ não tem que offerecer, escolhe madeira _que_ não se corrompe: artifice sabio se busca, [13] para apparelhar _uma_ imagem _que_ se não possa mover.
21 _Porventura_ não sabeis? _porventura_ não ouvis? ou desde o principio se vos não notificou? ou não attentastes para os fundamentos da terra?
22 Elle _é_ o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores _são para elle_ como gafanhotos: [14] _elle é_ o que estende os céus como cortina, e os desenrola como tenda, para habitar _n’elles_:
23 O que torna em nada os principes, _e_ faz como em coisa vã os juizes da terra.
24 E nem se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado, e n’elles, soprando, se seccaram, e um tufão como pragana os levará.
25 A quem [15] pois me fareis similhante, que lhe seja similhante? diz o Sancto.
26 Levantae ao alto os vossos olhos, e vede quem creou estas coisas, quem produz por conta o seu exercito, quem a todas chama pelos _seus_ nomes; por causa da grandeza das _suas_ forças, e _porquanto é_ forte em poder, nenhuma _d’ellas_ vem a faltar.
27 Porque _pois_ dizes, ó Jacob, e _tu_ fallas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor, e o meu juizo passa de largo pelo meu Deus?
28 _Porventura_ não sabes, _porventura_ não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Creador dos fins da terra, nem se cança nem se fatiga? [16] não ha esquadrinhação do seu entendimento.
29 Dá esforço ao cançado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Os moços se cançarão e se fatigarão, e os mancebos certamente cairão.
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as forças, subirão com azas como aguias: correrão, e não se cançarão; caminharão, e não se fatigarão.
[1] Job 42.10. cap. 61.7.
[2] Mat. 3.3. Mar. 1.3. Luc. 3.4. João 1.23.
[3] Mal. 3.1. cap. 49.11.
[4] I Ped. 1.24.
[5] João 12.34. I Ped. 1.25.
[6] cap. 59.16 e 62.11. Apo. 22.12.
[7] cap. 49.10. Eze. 34.23 e 37.24. João 10.11. Heb. 13.20. I Ped. 2.25 e 5.4. Apo. 7.17.
[8] Pro. 30.4.
[9] Job 21.22. Rom. 11.34. I Cor. 2.16.
[10] Dan. 4.35.
[11] ver. 25. cap. 46.5.
[12] cap. 41.6, 7, etc. Jer. 10.3, etc.
[13] cap. 41.7. Jer. 10.4.
[14] Job 9.8. cap. 44.24 e 51.13. Jer. 10.12.
[15] ver. 18.
[16] Rom. 11.33.
_Jehovah é o unico Deus: Israel deve ter confiança unicamente n’Elle._
41 Calae-vos [1] perante mim, ó ilhas, e os povos renovem as forças: cheguem-se, _e_ então fallem: cheguemo-nos juntos a juizo.
2 Quem suscitou do oriente [2] o justo? _e o_ chamou para o seu pé? _quem_ deu as [3] nações á sua face? e o fez dominar sobre reis? elle os entregou á sua espada como o pó, _e_ como pragana arrebatada _do vento_ ao seu arco.
3 Perseguiu-os, _e_ passou _em_ paz, por _uma_ vereda _por onde_ com os seus pés nunca tinha caminhado.
4 Quem obrou [4] e fez _isto_, chamando as gerações desde o principio? eu o Senhor, o primeiro, e com os ultimos eu mesmo.
5 As ilhas o viram, e temeram: _os_ fins da terra tremeram: approximaram-se, e vieram.
6 Um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 E o artifice [5] animou ao ourives, _e_ o que alisa com o martello ao que bate na safra, dizendo da soldadura: Boa é. Então com pregos o firma, [6] para que não venha a mover-se.
8 Porém tu, ó Israel, servo meu, tu Jacob, a quem elegi [7] _e tu_ semente de Abrahão, meu amigo?
9 Tu a quem tomei desde os fins da terra, e te chamei d’entre os seus mais excellentes, e te disse: Tu _és_ o meu servo, a ti te escolhi e nunca te rejeitei.
10 Não temas, [8] porque eu _estou_ comtigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus: eu te esforço, e te ajudo, e te sustento com a dextra da minha justiça.
11 Eis que, envergonhados e confundidos serão [9] todos os que se indignaram contra ti: tornar-se-hão como nada, e os que contenderem comtigo, perecerão.
12 Buscal-os-has, porém não os acharás; porém os que pelejarem comtigo, tornar-se-hão como nada, e como coisa que não é nada, os que guerrearem comtigo.
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te tomo pela tua mão direita; e te digo: Não temas, [10] que eu te ajudo.
14 Não temas, ó bicho Jacob, povosinho d’Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redemptor é o Sancto d’Israel.
15 Eis que [11] te puz por trilho agudo novo, que tem dentes agudos: os montes trilharás e moerás; e os outeiros tornarás como a folhelho.
16 Tu os padejarás [12] e o vento os levará, e o tufão os espalhará, porém tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Sancto d’Israel.
17 Os afflictos e necessitados buscam aguas, mas nenhumas _ha_, e a sua lingua se secca de sêde: eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus d’Israel os não desampararei.
18 Abrirei rios [13] em logares altos, e fontes no meio dos valles: tornarei o deserto em tanques de aguas, e a terra secca em mananciaes d’aguas.
19 Plantarei no deserto o cedro, a arvore de sitta, e a murta, e a oliveira: juntamente porei no ermo a faia, o olmeiro e o alamo;
20 Para que _todos_ vejam, [14] e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isto, e o Sancto d’Israel o creou.
21 Produzi a vossa demanda, diz o Senhor: trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacob.
22 Produzam [15] e annunciem-nos as coisas que hão de acontecer: annunciae-_nos_ quaes foram as coisas passadas, para que attentemos para ellas, e saibamos o fim d’ellas; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras.
23 Annunciae-_nos_ [16] as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que _sois_ deuses: ou fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e juntamente _o_ veremos.
24 Eis que _sois_ menos do que nada e a vossa obra é menos do que nada: abominação _é quem_ vos escolhe.
25 Desperto _a um_ do norte, que ha de vir do nascimento do sol, [17] _e_ invocará o meu nome; e virá sobre os magistrados, como _sobre_ o lodo, e, como o oleiro pisa o barro, _os pisará_.
26 Quem annunciou isto desde o principio, para que o possamos saber, ou desde antes, para que digamos: Justo _é_? Porém não ha quem annuncie, nem tão pouco quem manifeste, nem tão pouco quem ouça as vossas palavras.
27 _Eu_, o primeiro, [18] _sou o que digo_ a Sião: Eis que ali estão: e a Jerusalem darei um annunciador de boas novas.
28 Porque olhei, [19] porém ninguem _havia_; nem mesmo entre estes conselheiro algum _havia_ a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
29 Eis que [20] todos _são_ vaidade; as suas obras não _são_ nada; as suas imagens de fundição _são_ vento e nada.
[1] Zac. 2.13.
[2] cap. 46.11.
[3] Gen. 14.14, etc. ver. 25. cap. 45.1.
[4] ver. 26. cap. 44.7 e 46.10. cap. 43.10 e 44.6 e 48.12. Apo. 1.17 e 22.13.
[5] cap. 40.19.
[6] cap. 40.20.
[7] Deu. 7.6 e 10.15 e 14.2. cap. 43.1 e 44.1. Thi. 2.23.
[8] ver. 13, 14. cap. 43.5. Deu. 31.6, 8.
[9] Exo. 23.22. cap. 45.24 e 60.12.
[10] ver. 10.
[11] Miq. 4.13. II Cor. 10.4, 5.
[12] Jer. 51.2.
[13] cap. 35.6, 7 e 43.10 e 44.3.
[14] Job 12.9.
[15] cap. 45.21.
[16] cap. 42.9 e 44.7, 8 e 45.3. João 13.19. Jer. 10.5.
[17] ver. 2.
[18] cap. 40.9.
[19] cap. 63.5.
[20] ver. 24.
_O Servo do Senhor._
42 Eis aqui o meu Servo, [1] a quem sustenho, o meu Eleito, _em quem_ se apraz a minha alma; [2] puz o meu espirito sobre elle; juizo produzirá aos gentios.
2 Não clamará, nem alçará a _sua voz_, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 A canna trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega: com verdade produzirá o juizo;
4 Não se encobrirá, nem será quebrantado, até que ponha na terra o juizo: e as ilhas aguardarão a sua doutrina.
5 Assim diz Deus, o Senhor, que creou [3] os céus, e os estendeu, e espraiou a terra, e a tudo quanto produz: que dá a respiração [4] ao povo _que habita_ n’ella, e o espirito aos que andam n’ella.
6 Eu o Senhor [5] te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por concerto do povo, e para luz dos gentios;
7 Para abrir [6] os olhos cegos, para tirar da prisão os presos, e da casa do carcere os que jazem _em_ trevas.
8 Eu _sou_ o Senhor; este _é_ o meu nome; a minha gloria pois a outrem não darei, [7] nem o meu louvor ás imagens de esculptura.
9 Eis que as coisas d’antes _já_ vieram, e as novas eu _vos_ annuncio, e, antes que venham á luz, vol-as faço ouvir.
10 Cantae ao Senhor um cantico novo, e o seu louvor desde o fim da terra: _como tambem_ vós os que navegaes pelo mar, e tudo quanto ha n’ella; vós, ilhas, e seus habitadores.
11 Alcem _a voz_ o deserto e as suas cidades, com as aldeias _que_ Kedar habita: exultem os que habitam nas rochas, _e_ clamem do cume dos montes.
12 Dêem a gloria ao Senhor, e annunciem o seu louvor nas ilhas.
13 O Senhor como valente sairá, como homem de guerra despertará o zelo: exultará, e fará grande arruido, _e_ sujeitará a seus inimigos.
14 _Já ha_ muito me calei; estive posto em silencio, _e_ me retive: darei gritos como a que está de parto, _e a todos_ os assolarei e juntamente devorarei.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua herva farei seccar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas seccarei.
16 E guiarei os cegos pelo caminho _que_ nunca conheceram, os farei caminhar pelas veredas _que_ não conheceram: tornarei as trevas em luz perante elles, e as coisas tortas _farei_ direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei.
17 _Mas_ serão tornados atraz _e_ confundir-se-hão de vergonha os que confiam em imagens de esculptura, e dizem ás imagens de fundição: Vós _sois_ nossos deuses.
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhae, para que possaes ver.
19 Quem [8] _é_ cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, a _quem_ envio? _e_ quem é cego como o perfeito, e cego como o servo do Senhor?
20 _Bem_ vêdes vós muitas [9] coisas, porém vós as não guardaes: ainda que abre os ouvidos, comtudo nada ouve.
21 O Senhor se agradava d’elle por amor da sua justiça: engrandeceu _pela_ lei, e _o_ fez glorioso.
22 Porém _este é um_ povo roubado e saqueado: todos _estão_ enlaçados em cavernas, e escondidos nas casas dos carceres: são postos por preza, e ninguem ha que os livre, por despojo, e ninguem diz: Restitue.
23 Quem ha entre vós que ouça isto? _que_ attenda e ouça o que ha de ser depois?
24 Quem entregou a Jacob por despojo, e a Israel aos roubadores? _porventura_ não foi o Senhor, aquelle contra quem peccámos, e nos caminhos do qual não queriam andar e não davam ouvidos á sua lei?
25 Pelo que derramou sobre elles a indignação da sua ira, e a força da guerra, e [10] lhes poz labaredas em redor: porém _n’isso_ não attentaram; e os queimou, porém não pozeram _n’isso_ o coração.
[1] cap. 43.10 e 49.3, 6. Mat. 12.18, 19, 20. Phi. 2.7.
[2] Mat. 3.17 e 17. Eph. 1.6. cap. 11.2. João 3.34.
[3] cap. 44.24. Zac. 12.1.
[4] Act. 17.25.
[5] cap. 43.1 e 49.6, 8. Luc. 2.32. Act. 13.47.
[6] cap. 35.5. cap. 9.2.
[7] cap. 48.11.
[8] cap. 43.8. Eze. 12.2. João 9.39, 41.
[9] Rom. 2.21.
[10] II Reis 25.9. Ose. 7.9.
_Só Deus resgata Israel._
43 Porém agora, assim diz o Senhor que [1] te creou, ó Jacob, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi: chamei-te pelo teu nome, tu _és_ meu.
2 Quando passares pelas aguas [2] _estarei_ comtigo, e quando pelos rios, não te submergirão: quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chamma arderá em ti.
3 Porque eu _sou o_ Senhor teu Deus, o Sancto d’Israel, o teu Salvador: dei [3] ao Egypto _por_ teu resgate a Ethiopia e a Seba, em teu logar.
4 Emquanto foste precioso aos meus olhos, _tambem_ foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos pela tua alma.
5 Não temas, [4] _pois_, porque _estou_ comtigo: trarei a tua semente desde o oriente, e te ajuntarei desde o occidente.
6 Direi ao norte; Dá; e ao sul; _Não_ retenhas: trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra.
7 Todos os chamados [5] do meu nome, e os que creei para a minha gloria, os formei, _e_ tambem os fiz.
8 Trazei [6] o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que teem ouvidos.
9 Todas as nações se congreguem juntamente, e os povos se reunam; [7] quem d’entre elles pode annunciar isto, e fazer-nos ouvir as coisas antigas? produzam as suas testemunhas, para que se justifiquem, e se ouça, e se diga: Verdade _é_.
10 Vós _sois_ [8] as minhas testemunhas, diz o Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibaes, e me creiaes, e entendaes que eu _sou_ o mesmo, [9] _e que_ antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Eu, [10] eu _sou_ o Senhor, e fóra de mim não _ha_ Salvador.
12 Eu annunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, [11] e _Deus_ estranho não _houve_ entre vós, pois vós _sois_ as minhas testemunhas, diz o Senhor; eu _sou_ Deus.
13 Ainda antes que _houvesse_ dia, eu _sou_; [12] e ninguem _ha_ que possa fazer escapar das minhas mãos: obrando eu, quem o desviará?
14 Assim diz o Senhor, teu Redemptor, o Sancto d’Israel: Por amor de vós enviei a Babylonia, e a todos os fiz descer como fugitivos, _a saber_, os chaldeos, nos navios em que exultavam.
15 Eu _sou_ o Senhor, vosso Sancto, o Creador d’Israel, vosso Rei.
16 Assim [13] diz o Senhor, o que preparou no mar _um_ caminho, e nas aguas impetuosas _uma_ vereda;
17 O que trouxe [14] o carro e o cavallo, o exercito e a força: elles juntamente se deitaram, _e_ nunca se levantarão: _já_ estão apagados; como _um_ pavio se apagaram.
18 Não vos lembreis [15] das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Eis que farei _uma_ coisa [16] nova, agora sairá á luz: _porventura_ não a sabereis? [17] porque porei _um_ caminho no deserto, _e_ rios no ermo.
20 Os animaes do campo me servirão, os [WN] dragões, e os filhos do abestruz; [18] porque porei aguas no deserto, _e_ rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 A este povo formei para mim; o meu louvor relatarão.
22 Comtudo tu não me invocaste a mim, ó Jacob, mas te cançaste de mim, ó Israel.
23 Não [19] me trouxeste o gado miudo dos teus holocaustos, nem me honraste _com_ os teus sacrificios; não te fiz servir com presentes, nem te fatiguei com incenso.
24 Não me compraste por dinheiro canna aromatica, nem com a gordura dos teus sacrificios me encheste, mas me déste trabalho com os teus peccados, _e_ me cançaste com as tuas maldades.
25 Eu, [20] eu _sou_ o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus peccados me não lembro.
26 Faze-me lembrar; entremos em juizo juntamente: aponta tu as _tuas razões_, para que te possa justificar.
27 Teu primeiro pae peccou, e os teus [WO] interpretes prevaricaram contra mim.
28 Pelo que profanarei [21] os maioraes do sanctuario; e farei de Jacob um anathema, e de Israel um opprobrio.
[1] ver. 7 e 21. cap. 44.2, 21, 24. cap. 44.6. cap. 42.6 e 45.4.
[2] Deu. 31.6, 8. Dan. 3.25, 27.
[3] Pro. 11.8 e 21.18.
[4] cap. 41.10, 14 e 44.2. Jer. 30.10, 11 e 46.27, 28.
[5] cap. 63.19. Thi. 2.7. João 3.3, 5. Eph. 2.10.
[6] cap. 6.9 e 42.19. Eze. 12.2.
[7] cap. 41.21, 22, 26.
[8] cap. 44.8. cap. 42.1 e 55.4.
[9] cap. 41.4 e 44.6.
[10] cap. 45.21. Ose. 13.4.
[11] Deu. 32.16. cap. 44.8. ver. 10.
[12] João 8.58. Job 9.12. cap. 14.27.
[13] Exo. 14.16, 22. cap. 51.10. Jos. 3.13, 16.
[14] Exo. 14.4, 9, 25.
[15] Jer. 16.14 e 23.7.
[16] II Cor. 5.17. Apo. 21.5.
[17] Exo. 17.6. Num. 20.11. Deu. 8.15.
[18] cap. 48.21.
[19] Amós 5.25.
[20] cap. 22.14 e 48.9. Jer. 50.20. Act. 3.19, etc. cap. 1.18. Jer. 31.34.
[21] cap. 47.6. Lam. 2.2, 6, 7. Jer. 24.9. Dan. 9.11. Zac. 8.13.
_A soberania de Deus; a vaidade dos idolos._
44 Agora pois, ouve [1] ó Jacob, servo meu, e _tu_ ó Israel, a quem escolhi.
2 Assim diz o Senhor _que te_ creou e te [2] formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacob, servo meu, e tu, Jeshurun, a quem escolhi.
3 Porque derramarei [3] agua sobre o sedento, e rios sobre a _terra_ secca: derramarei o meu Espirito sobre a tua semente, e a minha benção sobre os teus descendentes.
4 E brotarão entre a herva, como salgueiros junto aos ribeiros das aguas.
5 Este dirá: Eu _sou_ do Senhor; e aquelle se chamará do nome de Jacob; e aquell’outro escreverá _com_ a sua mão: Eu _sou_ do Senhor, e por sobrenome se tomará o nome de Israel.
6 Assim diz o Senhor, Rei d’Israel, [4] e seu Redemptor, o Senhor dos Exercitos: Eu _sou_ o primeiro, e eu _sou_ o ultimo, e fóra de mim não _ha_ Deus.
7 E quem [5] chamará como eu, e _d’antes_ annunciará isto, e o porá em ordem perante mim, desde que ordenei um povo eterno? e annunciem-lhes as coisas futuras, e as que _ainda_ hão de vir.
8 Não vos assombreis, nem temaes; [6] _porventura_ desde então não _t’o_ fiz ouvir, e não annunciei? porque vós sois as minhas testemunhas. _Porventura ha_ outro Deus fóra de mim? Não, não ha Rocha alguma _mais_, que eu conheça.
9 Todos [7] os artifices de imagens de esculptura _são_ vaidade, e as suas coisas mais desejaveis são de nenhum prestimo; e ellas mesmas _são_ as suas testemunhas; nada vêem nem entendem; pelo que serão confundidos.
10 Quem forma um deus, e funde uma imagem de esculptura, [8] que é de nenhum prestimo?
11 Eis que todos os seus companheiros ficarão confundidos, pois os mesmos artifices são de entre os homens: ajuntem-se todos, _e_ levantem-se; assombrar-se-hão, e serão juntamente confundidos.
12 O ferreiro _faz_ o machado, [9] e trabalha nas brazas, e o forma com martellos, e o lavra á força do seu braço: elle tem fome, e a sua força enfraquece, _e_ não bebe agua, e desfallece.
13 O carpinteiro estende a regoa, o debuxa com a almagra, o aplaina com o cepilho, e o debuxa com o compasso: e o faz á similhança d’_um_ homem, segundo a forma d’_um_ homem, para se ficar em casa.
14 Quando corta para si cedros, então toma _um_ cypreste, ou _um_ carvalho, e esforça-se contra as arvores do bosque: planta _um_ olmeiro, e a chuva _o_ faz crescer.