Part 8
"Ja, Dodd", svarte Nares, "De har ret i at jeg har været tilsjøs størsteparten av mit liv. Og jeg kjender mange maater at vri sig frem paa for en uærlig kaptein. Men ingen av dem har det mindste gran at gjøre med Trent. Hele denne greien med Trent er aldeles vetløs, det er bort i natten altsammen, en idiotisk drøm. Det gaar ikke slik for sig med skibe som landkrabber tror. En berømt skuespillerinde reiser ikke mere offentlig end et skib, blir heller ikke mere interviewet, eller mere snytt, eller mere efterrendt av alle slags vimsepettere med messingknapper. Og skibet har noget at tape, det har kapital, og skuespillerinden bare karakter -- hvis hun har det. Alle havne verden rundt er fulde av folk som staar færdige til at sparke kapteinen ind i bodsfængslet, hvis han ikke er saa blank som en dollar og saa ærlig som morgenstjernen. Og hvad Lloyds angaar, som holder vakt i hver krok av de tre verdenshave, og assuranse-iglerne og konsulerne, det kan De bare forstaa ved at tænke Dem en grønskolling med et hundrede og femti detektiver efter sig."
"Men paa sjøen?" sa jeg.
"De skjønner da ingenting," sa kapteinen. "Hvad nytter det til -- paa sjøen? De maa jo ind til en havn, De kan ikke bli til evighet ute paa sjøen. Nei, ~Flying Scud~ er bare sludder; hvis denne greien har nogen mening, saa er den ihvertfald ikke til at fatte for en menneskelig hjerne. Jeg stemmer for at bruke økserne mere og prate mindre", sa han og reiste sig. "Der er vel endda endel idioti igjen paa denne fænomenale briggen."
Men det viste sig at vi var færdige med vore opdagelser for den dag, og vi forlot briggen ved solnedgang like saa kloke som før. Det bedste av byttet -- bøker, instrumenter, papirer, silketøi, kuriositeter -- tok vi med os i et uldteppe, og da vi hadde spist, og bordet var ryddet, og Johnson sat ved et trist parti cribbage mellem sin høire og venstre haand, saa tømte kapteinen og jeg vort uldteppe ut paa gulvet og begyndte at gjennemgaa byttet.
Først tok vi bøkerne for os. Der var temmelig mange av dem for en slik lasteskute at være. Officererne paa ~Flying Scud~ hadde et helt litet bibliotek av fagverker og skjønliteratur. Der var Findlays fem "directories", alle gjennemrablet med rettelser og tilføielser, der var endel navigationsbøker, en signalcode og en orangefarvet bok utgit av admiralitetet, "Øerne i det østlige Stillehav", bind III, som efter aarstallet maatte være den sidste autoritet, og som viste merker av flittig bruk. Et bind av Macaulays "Essays" og en shillings-Shakespeare, endel romaner, Miss Braddon, Walter Scott, Auerbachs "Auf der Höhe" paa tysk, og en slump godtkjøps detektivfortællinger utgjorde resten av biblioteket.
"Denne admiralitets-manden gir et deilig billede av øen vor," bemerket Nares, som hadde slaat op Midway Island. "Han sier ikke stort om tristheten, men en ser at han kjender stedet."
"Kaptein," ropte jeg, "der rører De ved endda en underlig ting i denne idiotiske historien. Se her," fortsatte jeg ivrig og trak op av lommen en krøllet stump av den ~Daily Occidental~ som jeg hadde arvet efter Jim. "Midway Island, hvor han efter en feilagtig oplysning i Hoyt's North Pacific Directory ventet at finde o. s. v., staar her. Hvor er Hoyt?"
"La os se paa det," sa Nares. "Jeg har den boken selv." Han tok den ned fra hylden i sin køie, bladet frem til Midway Island og læste høit. Der stod uttrykkelig at Pacific Mail Company var ifærd med at oprette et depot her, og at de allerede hadde en station paa øen.
"Hvem kan ha git en slik oplysning," sa Nares.
"Da kan en ikke dadle Trent. Værre løgn har jeg aldrig været ute for, det er som et præsidentvalg."
"Det er Deres Hoyt," sa jeg, "et pent, nyt exemplar. Men si mig, hvor er Trents Hoyt?"
"Han tok den med sig," klukket Nares; "han lot alt andet ligge, regninger og penger og hele greien; men noget maatte han ta med, for ellers vilde det tat sig rart ut paa ~Tempest~. Hurra, sier han saa, jeg tar Hoyt."
"Og har det ikke faldt Dem ind," fortsatte jeg, "at alverdens Hoyter ikke kunde narret Trent, siden han hadde den der røde admiralitetsboken, en senere og officiel publikation, som endda behandler Midway Island meget utførlig."
"Det staar fast!" ropte Nares. "Hoyt har han fundet frem i San Francisco, der han skulde bortforklare hvorfor han egentlig gik hit med skibet. Det ser ut som han gik hit med hensigt. Hvad? Men det stemmer ikke med den hæseblæsingen paa auktionen. Det er det gale med denne historie. Vi kan lage et halvt dusin teorier som passer for seksti-sytti procent av den, men naar de er færdige, saa hænger der altid en favn eller to av løst taug paa den andre enden."
Blandt papirerne var der litet av interesse. Men saa kom der et fotografi som overgik alle de andre opdagelser.
"De er ikke pene, hvad, Dodd?" sa Nares og rakte mig billedet.
"Hvem?" spurte jeg.
"Trent og mandskapet," sa han. "Det er et historisk billede av banden."
Jeg holdt kortet mot lyset uten stor nysgjerrighet; jeg hadde set kaptein Trent engang og næret ikke noget ønske om at se ham igjen. Det var et fotografi av briggens dæk, med matroserne samlet i kulen, officererne paa hytten. Nedenunder var skrevet: "Briggen ~Flying Scud~, Rangun", og en dato, og over hver enkelt av mændene stod hans navn.
Jeg saa paa det, og pludselig dirret jeg i hele kroppen, søvn og træthet veg fra mine øine, likesom taaken letter i kanalen, og med gispende forundring saa jeg den fotografiske fremstilling av en flok fremmede. "I. Trent, fører" øverst paa kortet viste mig en liten spids mand med buskede øienbryn og hvidt helskjeg, klædt i diplomatfrakke og hvite benklær, med en blomst i knaphullet, den skjeggede hake stukket frem og munden fast lukket. Der var ikke meget av en sjømand i hans ydre, men nok av pedanten, en tør, nøiagtig mand som kunde gaa for presten i en streng sekt, og hvad han saa ellers var, kaptein Trent fra San Francisco var han ikke. Ogsaa hans mænd var allesammen nye for mig; kokken, en umiskjendelig kineser i sin karakteristiske dragt, stod for sig selv paa hyttetrappen. Men med størst nysgjerrighet vendte jeg mig kanske til den mand som blev kaldt "E. Goddedaal, førstestyrmand." Han som jeg aldrig hadde set, han var kanske identisk, han kunde være nøkkelen og kilden til hele mysteriet, og jeg forsket hans træk med en detektivs øine. Han var høi og svær, tilsyneladende lys som en viking, hans haar stod i vilde krøller rundt hodet, og to umaadelige bakkenbarter sprang frem fra hans kinder likesom hugtænderne paa et kjæmpedyr. Med dette mandige utstyr og den trodsige holdning kom uttrykket i hans ansigt daarlig overens. Det var heftig, heroisk og kvindagtig. Jeg tænkte mig at han var sentimental; det vilde ikke undret mig at se ham graate.
Jeg lette frem min skissebok og fandt tegningen av kaptein Trent og de overlevende fra den britiske brig ~Flying Scud~ paa baren i San Francisco.
"Nares," sa jeg, "jeg har fortalt Dem hvorledes jeg først saa kaptein Trent paa den saloonen i Frisco, hvorledes han kom med sine mænd, blandt dem en kanaka med en kanarifugl i bur, og hvorledes jeg siden saa ham paa auktionen, dødelig ræd og likesaa forundret som alle andre, da budene fløi tilveirs. Nuvel," sa jeg, "der er den mand som jeg saa der" -- og jeg la skissen foran ham -- "der er Trent fra San Francisco og der er hans tre mænd. Kan De finde nogen av dem paa fotografiet, saa skal jeg være Dem meget forbunden."
Nares sammenlignet i taushet de to billeder. "Ja," sa han tilslut, "dette letter endel, det klarner horisonten. Vi kunde ha gjettet noget slikt efter den dobbelte forsyning av kister."
"Forklarer det noget?" spurte jeg.
"Det kunde forklare alt undtagen auktionen," svarte Nares. "Det passer altsammen saa godt som et sammenlægningsspil, hvis De utelater den maate som de folkene bød vraket op paa. Og der er vi kommet til en stenmur. Men hvad det saa er for noget, Dodd, saa er det ihvertfald noget dævelskap."
"Og ser ut som sjørøveri," tilføiet jeg.
"Ser ut som hokuspokus!" ropte kapteinen. "Nei, De skal ikke indbilde Dem noget. Deres eller mit hode er stort nok til at sætte et navn paa denne historien."
NIENDE KAPITEL.
"Flying Scuds" ladning.
Av vort arbeide i de følgende dager kan jeg bare gi en meget summarisk fremstilling. Ruffen var stoppet med proviantkasser, rummet var næsten fuldt av ris, i lasarettet var teen og silken stuvet. Alt dette maatte vi grave ut, og det utgjorde bare en del av vort arbeide. Rummet var overalt panelt; et stykke, hvor der kanske engang hadde været stuvet noget særlig ømfindtlig last, hadde en ekstra klædning av entoms bord, og i bunden var der mellem bjelkerne et løst panel. Hver bjelke og hvert bord, selve tømmeret i skroget kunde indeholde skjulestedet. Det var derfor nødvendig, efterhvert som vi skred frem, at ødelægge en stor del av skibets indre hud og utstyr, og at undersøke det som blev igjen, likesom doktoren naar han lytter efter en lungesygdom. Kom der fra en bjelke eller et skot en tvilsom lyd, saa maatte økserne til -- et frygtelig slit, som blev rent dræpende paa grund av al tørraattenheten. Hver kveld saa et dypere indhug i ~Flying Scuds~ ben, og hver kveld saa os like langt fra maalet. I denne stadig nye skuffelse svigtet ikke modet mig, men humøret gik det ut med, og Nares blev ogsaa taus og grætten. Naar vi hadde spist aftensmaten, sat vi en times tid og døset i kahytten. Vi talte knapt et ord, og en fremmed vilde ha trodd at vi var uvenner, men i virkeligheten vokste vor fortrolighet i dette arbeidets tause kameratskap.
Alt fra begyndelsen av hadde det undret mig at finde folkene saa villige paa kapteinens mindste ord. Jeg tør ikke si at de likte ham, men jeg er viss paa at de beundret ham umaadelig. Et mildt ord fra hans mund var høiere skattet end smiger og en halv dollar fra mig; hvis han slappet litt paa sin vanlige strenge holdning, saa var han straks omgit av smilende tjenstiver. Men selv denne frygt og beundring for kapteinen svigtet os tilslut. Folkene gik trætte av den haabløse leting og det uendelige slit. De begyndte at skulke og knurre. Øieblikkelig faldt straffen over dem, og straffen øket igjen knurringen. Fra dag til dag blev det værre at holde dem til arbeidet, og hvert øieblik følte vi nu deres uvilje.
Trods al forsigtighet visste hver mand ombord hvad vi lette efter, og der var ogsaa lækket ut litt kjendskap til de motsigelser som saa høilig hadde forbauset mig. Jeg kunde høre folkene avhandle kaptein Trents karakter og fremsætte forskjellige teorier om hvor opiumen var gjemt. Folkene maatte ha lyttet til vore samtaler, og jeg fandt derfor ikke nogen skam i til gjengjæld at spionere paa dem. Da jeg saaledes engang hadde hørt noget oprørsk snak, fik jeg et lykkelig indfald. Jeg sov paa det den nat og forebragte det om morgenen.
"Kunde jeg ikke friske folkene op med en præmie?" sa jeg.
"Det er alle de mænd De har, og De er superkargoen," lød svaret.
For et menneske med kapteinens karakter var dette svar det samme som ubetinget tilslutning, og mændene blev følgelig ropt agter. Aldrig hadde kapteinen vist et mere truende ansigt. Alle trodde at en udaad var blit opdaget, og at der skulde bli forkyndt en overraskende straf.
"Hør her!" slængte han til dem over skulderen, mens han gik op og ned. "Hr. Dodd vil sætte op en præmie for den mand som først finder opiumen. Der er to maater til at faa et æsel i fart -- begge er gode til sin tid; den ene er svepen og den andre er gulerøtter. Hr. Dodd vil prøve gulerøtterne. Hør nu, gutter" -- og her vendte han for første gang ansigtet mot dem -- "hvis den opiumen ikke er fundet om fem dager, saa kan dere komme til mig efter svepen."
Han nikket til mig, og jeg tok traaden op. "Nu skal dere høre hvad jeg tilbyr," sa jeg. "Jeg sætter op et hundrede og femti dollars. Hvis nogen selv finder stoffet, faar han alle pengene. Hvis nogen kan sætte os paa sporet av hvor vi skal lete, faar han et hundrede og fem og tyve, og resten faar den mand som er saa heldig at træffe paa det. Vi vil kalde det Pinkerton prisen, kaptein," tilføiet jeg med et smil.
"Hør her, folk," ropte kapteinen. "Jeg forhøier denne jack-potten til to hundrede og femti dollars i guld."
"Tak, kaptein," sa jeg, "det var vakkert gjort."
"Det var venlig ment," svarte han.
Dette tilbud blev ikke gjort til unytte. Folkene hadde knapt begyndt at summe i sin overvældende forundring, før den kinesiske kok traadte frem med mange smil og buk.
"Kaptein," begyndte han, "jeg tjene 10 aar merikansk flaate, tjene seks aar stuert postbaat. Vite meget."
"Oho!" sa Nares, "saa du vet meget? Hvorfor har du ikke visst noget før?"
"Jeg tænke snart præmie," svarte kokken med smilende værdighet.
"Saa snak væk," sa kapteinen.
"Jeg se meget ris," sa kineseren. "Jeg tænke hele tiden, kanske meget opium meget ris."
"Hvad sier De til det, Dodd?" spurte kapteinen. "Kanske har han ret, for hvor kan stoffet ellers være? Men hvis han ikke har ret, saa ødelægger vi et hundrede og femti tons god ris uten nytte."
"La os bare gaa paa," sa jeg. "Risen er ingenting, den drar hverken den ene eller den anden vei."
"Det ventet jeg av Dem," svarte Nares.
Saa tok vi fat paa den nye leting.
Rummet var nu næsten tømt. Matterne, som der gik firti av paa en ton, fyldte nu kulen og bakken. Vi hadde altsaa seks tusen matter at undersøke, et hundrede og femti tons værdifuld føde at ødelægge. Bevæbnet med en stor kniv angrep hver mand stabelen fra sin kant, flenget ind i den nærmeste matte, slet den op med hænderne og øste risen ut paa dækket, hvor den flommet over, tilslut fløt ned i spygattene og nu og da spydde fra hullerne. Rundt om vraket, som saaledes var blit forvandlet til et eventyrlig kornmagasin, sværmet sjøfuglene i myriader. Synet av saa meget mat gjorde dem forstyrret, de hugget ned blandt os med øredøvende hæse skrik, de basket mot ansigterne vore, de snappet kornet mellem fingrene paa os. Mændene, hvis hænder blødde efter disse overfald, vendte sig vildt til angrep, de støtte sine kniver ind i fuglene, trak dem røde ut og tok igjen fat paa at grave i risen, uten at ænse de klodsede skabninger som kjæmpet og døde mellem vore føtter. Det var et merkelig billede -- de svævende og dukkende fugler, de døde som farvet risen med sit blod, spygattene som spydde brødkorn, mændene som hidset av guldjagten slet, myrdet og skrek; over alt dette riggens høie labyrint og Stillehavets straalende himmel. Hver mand slet i haabet om femti dollars og jeg i mit haab om femti tusen. Ikke underlig da, om vi vadet i blod og mat.
Ved titiden om formiddagen blev denne scene avbrutt. Nares, som netop hadde flenget op en ny matte, drog frem og slynget ned i risen en blikboks med papiromslag.
"Hvad er det!" ropte han.
Et skrik kom fra alle mand. I næste øieblik ropte de et hurra som skræmte sjøfuglene; de glemte sin egen skuffelse, de klynget sig rundt kapteinen og grep med skjælvende hænder ind i rismatten. Boks efter boks drog de ut, seks i alt, indpakket i papir, og papiret hadde en paaskrift trykt med kinesiske bokstaver.
Nares vendte sig mot mig og tok min haand. "Jeg begyndte at tro at vi aldrig skulde faa se denne dag," sa han. "Jeg lykønsker Dem, Dodd, til at ha fuldført det."
Hans stemme rørte mig dypt, og da ogsaa Johnson og de andre mænd trykket sig rundt mig for at gratulere, kom der taarer i mine øine.
"Dette er fem-taels bokser, godt og vel to pund," sa Nares og veiet en av dem i haanden. "Si to hundrede og femti dollars i hver matte. Gaa paa, gutter! Vi skal gjøre hr. Dodd til millionær før kveld."
Det var underlig at se hvor rasende vi gik løs. Mændene hadde nu ingenting at vente; den blotte forestilling om store summer inspirerte dem. Matterne blev flenget, og risen fløt os til knæs i kulen, sveden randt ned i øinene og blindet os, armene verket pinefuldt, og dog minket ikke vor ild. Middagen kom; vi var for trætte til at spise, for hæse til at tale, og dog hadde vi knapt spist, saa var vi paa føtterne igjen og grov i risen. Før kveld var der ikke en matte tilbake, og vi stod ansigt til ansigt med det forbløffende resultat.
Av alle de uforklarlige ting i ~Flying Scuds~ historie var dette mest uforklarlig. Bare tyve av de seks tusen matter indeholdt opium, i hver af dem fandt vi samme mængde, omtrent tolv pund, i alt to hundre og firti pund. Efter den sidste notering i San Francisco blev opium solgt for litt over tyve dollars pundet, men i Honolulu, hvor den var forbudt, kunde man faa op til firti.
Naar man tok denne høie Honolulu-pris, saa var værdien av opiumen paa ~Flying Scud~ mindre end ti tusen dollars, mens den i San Francisco bare gik op til omtrent fem tusen. Og femti tusen var den pris som Jim og jeg hadde betalt. Og Bellairs vilde gaat endda høiere! Der er ikke ord som kunde uttrykke min forbauselse.
Man kan indvende at vi endnu ikke var sikre. Der kunde være et skjulested til, og selv i den timen glemte vi det ikke. Aldrig har et skib været slik gjennemsøkt; dag efter dag grov vi med voksende fortvilelse i briggens indvolde, vi hidset mændene op med løfter og gaver; aften efter aften sat Nares og jeg ansigt til ansigt i den trange kahyt og grublet over nye muligheter. Men resultatet var urokkelig; i hele skibet blev der ikke andet av værdi igjen end tømmeret og kobbernaglerne. Vor sak var jammerfuldt klar. Vi hadde betalt femti tusen, leiet skonnerten, betalt eventyrlige renter av pengene, og hvis alt gik godt, saa kunde vi indvinde femten procent av vort første utlæg. Vi var ikke bare fallit, vi var komiske fallenter -- en sikker skive for haan paa gaten. Jeg haaber jeg bar dette slag med en nogenlunde tapper mine; jeg hadde jo længe forutset utfaldet. Men tanken paa Jim og Mamie verket i mig som en fysisk smerte, og jeg veg tilbake for samtale og kameratskap.
I denne sindstilstand var jeg, da kapteinen foreslog at vi skulde gaa iland paa øen. Jeg saa at han hadde noget at si, og frygtet bare for at det kunde være trøst, for jeg orket saavidt at bære min græmmelse, ikke at tale om andres sympati, og dog hadde jeg ikke andet valg end at samtykke i hans forslag.
En stund gik vi tause langs bredden. Solskinnet var en flammeovn, den stirrende sand og den skjærende lagune pinte vore øine; fugleskriket og den fjerne dur av brænding dannet en vild symfoni.
"Jeg behøver ikke at fortælle Dem at spillet er tapt?" spurte Nares.
"Nei," sa jeg.
"Jeg tænkte at gaa tilsjøs imorgen," fortsatte han.
"Det bedste De kan gjøre," sa jeg.
"Skal vi si Honolulu?" spurte han.
"La os holde os til programmet," brøt jeg ut.
Der kom en ny taushet.
"Vi har været gode venner, De og jeg, Dodd," begyndte Nares igjen med nogen møie. "Vi har gjennemgaat slike ting som sætter en mand paa prøve. Haardt arbeide har det været, grundig motgang har vi møtt, og nu er vi grundig slaat. Men hele tiden har der ikke været et ondt ord mellem os. Jeg sier ikke dette for at rose mig selv. Det er mit fag, det er hvad jeg blir betalt for, hvad jeg har lært. Men med Dem var det en anden sak. Altsammen var nyt for Dem, og det glædet mig at se, hvor tappert De gik løs og holdt ut dag efter dag. Og nu at se hvorledes De har tat denne skuffelse! De maa la mig si Dem, Dodd, at De har staat kjækt og mandig helt igjennem i denne tid og faat alle til at like Dem og beundre Dem. De maa ogsaa la mig si at jeg har tat mig likesaa nær av denne vrakhistorien som De; jeg har ondt for at puste, naar jeg tænker paa at vi er slaat, og hvis jeg trodde det nyttet at vente, saa skulde jeg ligge her til vi sultet ihjel."
Jeg prøvde forgjæves at takke ham for disse elskværdige ord.
"Jeg tok Dem ikke med iland for at høre ros," avbrøt han mig. "Vi forstaar hverandre nu. Det jeg vilde tale om, er mere vigtig. Hvad skal vi gjøre med ~Flying Scud~ og røver-romanen?"
"Det har jeg virkelig ikke tænkt paa," sa jeg. "Jeg vil bare prøve at komme tilbunds i saken, og hvis den falske kaptein Trent er til at finde paa jordens overflate, saa agter jeg at finde ham."
"Saa behøver De bare at snakke," sa Nares. "De kan gi reporterne et storartet kup, og jeg skal si Dem hvorledes det vil gaa. Historien vil bli telegrafert og trykt med svære overskrifter og pyntet op, og den vil træffe den falske kaptein Trent paa en meksikansk bar og slaa overende den falske Goddedaal i en krok ensteds ved Nordsjøen og spænde benene under Hardy og Brown i en matroskneipe i Greenock. Aa, der er ikke tvil om at De kan faa et regulært familieopgjør. Spørsmaalet er bare om De virkelig ønsker det."
"Jeg ønsker bare én ting," sa jeg. "Det er at jeg ikke vil gjøre mig selv og Pinkerton offentlig til nar: saa moralsk -- og smugler opium; nogen fordømte idioter -- betaler femti tusen for katten i sækken."
"Javist kan det ødelægge Dem set fra et forretningsstandpunkt," indrømmet kapteinen. "Men hvad vil De gjøre? Her ligger noget fanteri under, men se, hvis vi traf over truppen, saa vilde de fornemste av artisterne smyge sig væk med pengene i haandkufferten, og De fik bare samlet en flok gamle faarehoder av nogen sjøulker som bare kjendte den ene side av forretningen. Husk, de stakkars djævlene maa gaa dit det blir sagt dem, og hvis De rusker op i denne greien, saa kan De by ti mot en paa at det blir de uskyldige som faar svi for den. Det var en anden sak hvis vi skjønte operationen, men det gjør vi ikke, ser De; der er en god slump rare kroker i livet, og mit raad er at la den forbandede floken begrave sig selv."
"De taler som om vi hadde det i vor magt," indvendte jeg.
"Og det har vi," sa han.
"End folkene vore?" spurte jeg. "De vet altfor meget, og hvem kan holde dem fra at snakke?"
"Det kan en boardingmaster," svarte Nares. "De drikker sig fra vettet første kveld de er i land, og om morgenen krydser de med forskjellige skibe ut av den gyldne port. Kan jeg ikke holde dem fra at snakke! De behøver ihvertfald ikke at snakke før om seks maaneder, eller -- hvis vi er heldige, og der ligger en hvalfanger færdig -- om tre aar. Og til den tid er det en gammel historie."
"Er det ikke det som heter shanghaiing?" spurte jeg. "Jeg trodde det hørte til i røverromaner."
"Aa, røverromanerne er rigtige nok," svarte kapteinen, "bare paa det nær at hændelserne kommer tættere end i det virkelige liv."
"Og vi kan altsaa holde denne historie for os selv," sa jeg.
"Der er bare én person som kan sladre," sa kapteinen. "Skjønt jeg tror ikke hun har noget igjen at fortælle."
"Hvem er _hun_?" spurte jeg.
"Gamla der," svarte han og pekte paa vraket. "Der kunde jo komme nogen til denne gudsforlatte øen, han kunde danse ind i det vraket, hvor vi er blit gamle av at lete, og bukke sig og ta op netop den ting som fortæller hele hemmeligheten. De skurkene har ødelagt Dem og Pinkerton, de har gjort mig graa med sine rebuser, men allikevel, her er mange muligheter som jeg ikke bryr mig om at rote op i, og De maa la mig stelle med gamla paa min egen vis."
"Værsaagod," sa jeg. "Men, kaptein, der er noget De har glemt."
"Hvad er det?" spurte han.
"En falsk kaptein Trent, en falsk Goddedaal, et helt falskt mandskap er reist hjem," sa jeg. "Hvis vi har ret, saa vil ingen av dem vise sig der. Og tror De at en saadan omstændighet vil gaa stille forbi?"
"Sjømænd," sa kapteinen, "bare sjømænd! Reiste de sammen og til samme sted, saa var det noget andet, men en til Hull, en til Sverige, en til Clyden, en til Thames -- hvad er det? Ingenting nyt. Bare én sjømand væk -- drukken eller druknet -- den rette slut for en sjømand!" Der var en bitter klang i hans stemme.
Vi reiste os. "Har De lyst til at bli her en stund?" sa kapteinen. "Jeg maa ombord, der er meget at gjøre, før vi gaar tilsjøs. Jeg skal sende baaten efter Dem ved spisetid."