Vrakets hemmelighet

Part 5

Chapter 5 4,293 words Public domain Markdown

Jeg følte mig ikke aldeles viss paa dette. Der var nogen enkeltheter, som Pinkerton ikke kjendte, for eksempel kapteinens merkelige angst. Og den tanke at jeg hadde skræmt Dickson til at flygte, sat endnu fast i hodet mit.

"Burde vi ikke se paa passagerlisten?" sa jeg.

"Dickson er saant et fordømt almindelig navn," sa Jim, "og forresten har han nok tat sig et nyt."

"Kanske heter han ikke engang Dickson," sa jeg.

"Rimeligvis ikke," sa Jim, som var blit staaende med sammentrukne bryn.

"Hvad skal vi gjøre?" spurte jeg.

"Det naturligste var at skynde paa skonnerten," sa han. "Men jeg vet ikke. Jeg har telefonert til kapteinen at gaa løs med hodet ned og benene i luften, og han er vel paa farten nu. Jeg tror vi maa ha fat i Trent, Loudon. Trent var med i det op til halsen. Selv om han ikke vilde kjøpe, saa kunde han gi os et godt vink."

"Men hvor finder vi ham?"

"Naturligvis gjennem det britiske konsulat."

Paa konsulatet hørte vi at kaptein Trent hadde tat ind paa et sjømandshotel. Dit kjørte vi.

"Kaptein Jacob Trent?"

"Kaptein Trent fra vraket? Han reiste klokken tolv, han og en til av mændene. Kanakaen reiste litt før, han tok med ~City of Pekin~. De bodde alle her. Her kan De se navnene i boken."

Jeg trak boken til mig og saa paa de fire navn, som alle var skrevet med samme haandskrift -- en stor og klodset skrift: Trent, Brown, Hardy og (istedetfor Ah Wing) Jos. Amalu.

"Pinkerton," sa jeg med ett, "har du den ~Occidental~ paa dig?"

"Her," sa Pinkerton.

Jeg læste gjennem beretningen om vraket.

"Se her," sa jeg, "her er navnet. Elias Goddedaal, styrmand. Hvorfor kommer vi aldrig over den mand?"

"Var han ikke sammen med de andre paa den saloonen, hvor du saa Dem?"

"Jeg tror ikke det," sa jeg. "De var bare fire, og ingen av dem saa ut til at være styrmand."

"Her har ikke bodd andre end disse fire," sier kontoristen. "De er alle borte nu. Kapteinen kom med en kjærre, han og den ene av mændene drog selv avsted med sit tøi. Kanakaen var gaat litt før, og den sidste er ogsaa borte."

"Saa Goddedaal, styrmanden, har ikke bodd her?"

"Nei, ingen andre end de fire," sier kontoristen. "Var det meget magtpaaliggende for Dem at finde disse mænd?"

"Vi har kjøpt vraket," forklarte jeg, "og det var nogen oplysninger vi ønsket, saa det er meget ærgerlig at alle skal være reist."

Der hadde dannet sig en liten gruppe om os; for vraket var endnu et interessant emne. Nu tok en av tilskuerne ordet; en gammel sjøulk var det.

"Jeg tror naa ikke styrmanden er væk," sa han. "Han var svært syk, var ikke ute av sykelugaren hele tiden paa ~Tempest~; det har jeg hørt."

Jim tok mig i ærmet. "Tilbake til konsulatet," sa han.

Men heller ikke paa konsulatet visste man noget om Goddedaal. Lægen paa ~Tempest~ hadde meldt ham syk, han hadde sendt ind sine papirer, men aldrig fremstillet sig personlig for autoriteterne.

"Er der lagt telefon til ~Tempest~?" spurte Pinkerton.

"Blev lagt igaar," sa kontoristen.

"Vil De spørre ombord? Det er meget vigtig for os at finde herr Goddedaal."

Kontoristen vendte sig til telefonen. "Desværre," sa han straks efter, "Goddedaal har forlatt skibet, og ingen vet hvor han er."

"Har De betalt hjemreisen for folkene?" spurte jeg.

"Imorges betalte vi kanakaens billet til Honolulu. Jeg forstod paa kaptein Trent at de andre skulde reise hjem i følge."

"Saa vil det kanske undre Dem at høre at de allerede er reist?" sa jeg.

"De maa ta feil," svarte han.

"De er allikevel reist," sa jeg.

"Jeg er viss paa De tar feil," gjentok han.

"Maa jeg laane telefonen et øieblik?" sa Pinkerton. Jeg hørte at han ringte op til det trykkeri, hvor vi pleiet at sende vore annonser. Mere hørte jeg ikke, for jeg husket pludselig den store klodsede haand i sjømandshotellets protokol, og spurte kontoristen om han kunde vise mig kaptein Trents skrift. Jeg fik vite at kapteinen ikke kunde skrive, fordi han hadde skadet sin haand litt før briggen forliste. Den sidste del av logboken var indført av Goddedaal, og Trent hadde undertegnet alle papirer med venstre haand. -- Nu var Pinkerton færdig med telefonen.

"Det er alt vi kan gjøre. Nu til skonnerten," sa han. "Efter dette vrøvl frem og tilbake skal det være en trøst at se paa et skikkelig stræv."

Men da vi kom ned til bryggen, saa var der ikke det mindste stræv, og paa ~Norah Creina~ var der ikke andet tegn til liv end kabysrøken. Med blekt ansigt hoppet Pinkerton ombord.

"Hvor er kapteinen paa denne --?" Han sluttet ikke sætningen, fordi han forgjæves lette efter et uttryk som var kraftig nok.

Et hode stak ut av kabysdøren.

"I kahytten, spiser middag," sa kokken rolig og snudde paa skraaen.

Nede i kahytten fandt vi en fet, mørk, stilfærdig mand som alvorlig tok til sig av et velforsynet bord.

"Naa," sa Jim, "saa det er dette De kalder at sætte fart paa!"

"Hvem er De?" sa kapteinen.

"Jeg! Jeg er Pinkerton," sa min ven brysk, som om navnet var en talisman.

"Høflig er De ikke, hvem De saa er!" var svaret. Men Jim hadde dog opnaadd en viss virkning, for kapteinen kom sig paa benene og tilføiet i hast: "En maa ha sig en bit mat, vet De, herr Pinkerton."

"Hvor er Deres styrmand?" sa Jim hvast.

"Oppe i byen," svarte den anden.

"Oppe i byen!" snerret Pinkerton. "Nu skal jeg si Dem hvad De er -- De er en snytenstrup, og hvis jeg ikke var ræd for at faa skidt paa støvlerne mine, saa skulde jeg sparke Dem og middagen Deres ut i dokken."

"Jeg skal ogsaa si Dem noget," gav kapteinen igjen og blev mørkerød i ansigtet, "jeg vilde ikke føre dette skib for Dem, om De saa la Dem paa knæ. Jeg har hat med gentlemen at gjøre til i dag."

"Jeg kan si Dem navnene paa nogen gentlemen som De aldrig mere faar noget at gjøre med, og det er hele Longhursts selskap," sa Jim. "Og jeg skal endnu i kveld faa en kaptein herned som er en sjømand, og nogen sjøfolk med ham."

"Jeg gaar naar jeg selv vil, og det er imorgen tidlig," skrek kapteinen efter os da vi gik iland.

"Hele verden er forrykt idag; jeg tror den maa ha snudd bunden op!" klaget Pinkerton. "Og hvor skal jeg nu faa tak i en kaptein? Longhurst er gaat hjem for en time siden, og alle mennesker er hver paa sin kant."

"Det vet jeg," sa jeg. "Stig ind!" Og saa til kusken: "Kjender De Black Tom?"

Dit rullet vi. Bak baren fandt vi, som jeg hadde haabet, Johnson midt i et barokt optrin. Bordet var veltet paa kant; i et hjørne av værelset stod en sydhavshandler og blaaste paa mundspil; midt paa gulvet danset Johnson med en anden sjømand, de holdt hverandre om livet og vagget tungt. Værelset var baade koldt og trangt; et gasblus tæt over de dansendes hoder lyste osende; mundspillet var hæst og alle ansigter alvorlige som i kirke. Naturligvis vilde det været taktløst at forstyrre denne høitidelige lystighet; vi satte os og ventet taalmodig. Tilslut hadde organisten brukt op sin pust og sluttet pludselig midt i en takt. Straks stoppet ogsaa danserne; et øieblik sjanglet de, endnu med armene om hverandre, saa skiltes de og saa sig rundt efter bifald.

"Meget godt danset!" var det en som sa. Men det lot til at denne kompliment ikke var varm nok. "Aa," sa Johnson, "nogen sjømand er jeg kanske ikke, men danse det kan jeg." Og den andre føiet til patetisk: "Føtterne mine er saa lette som fjær."

Jeg skyndte mig at si nogen rosende ord og drog saa Johnson alene med ut i korridoren. Der fortalte jeg ham saa meget om vor stilling som jeg fandt nødvendig, og bad ham -- hvis han ikke selv vilde føre skonnerten -- finde en flink mand til os.

"Jeg!" brøt han ut. "Jeg kunde ikke gjøre det mere end jeg kunde prøve at spasere til helvede!"

"Jeg trodde De var styrmand," sa jeg.

"Vist er jeg styrmand," klukket Johnson, "og De faar mig ikke tilsjøs som noget andet. Men jeg skal si Dem noget, jeg tror jeg kan faa Arty Nares til Dem. De har set Arty; førsteklasses navigatør." Og han forklarte mig at Nares hadde løfte om en stor bark, naar ~Gleaner~-historien var gaat i glemme, og at han nu holdt sig svært stille og gjerne vilde ha luftforandring.

Jeg ropte Pinkerton ut og fortalte ham det. "Nares!" sa han. "Jeg skulde staa paa hodet, hvis jeg fik en mand som hadde hat Nares' bukser paa sig! Vet du, Loudon, det er den bedste styrmand i San Francisco." Med denne begeistring var saken avgjort. Johnson lovet at sende Nares til os før klokken seks morgenen efter, og saloonens sorte vert, Black Tom, som vi saa raadslog med, gav os tilsagn om fire flinke og endog ædru matroser til samme klokkeslet.

Gaterne var fuldt oplyst da vi kom ut fra Black Toms saloon. Gate efter gate gnistret av gas eller elektricitet, linje efter linje av fjerne lys klatret opover de steile bakker mot mørket som hvælvet sig over dem, og paa den andre siden avmerket hundrede dirrende lanterner hundrede skibes plads paa havnen.

Ved et av de første plankeverker saa jeg en plakatklistrer i arbeide. Jeg kastet et blik paa plakaten, og læste:

TO HUNDREDE DOLLARS I BELØNNING.

Officerer og mandskap paa den

#FORLISTE BRIG "FLYING SCUD"#

som personlig eller skriftlig henvender sig til James Pinkerton, Montana Block

FØR MIDDAG IMORGEN, TIRSDAG, DEN 12TE,

vil motta

TO HUNDREDE DOLLARS I BELØNNING.

"Dette har du fundet paa, Pinkerton," sa jeg.

"Ja. De har været forte. Men det er ikke alt, Loudon. Nu skal du høre det bedste. Vi vet at vor mand er syk. Ser du, et eksemplar av den plakaten er sendt til hvert hospital, hver doktor og hvert apotek i San Francisco."

Naturligvis kunde Jim faa greiet slike ting forholdsvis billig, men jeg syntes allikevel at det var et flot indfald, og det sa jeg.

"Hvad betyr nogen faa dollars nu?" sa han trist. "Det er om tre maaneder det kniper, Loudon."

Vi gik videre i taushet, ikke uten at skjælve. Og heller ikke da vi litt efter sat og spiste, kom humøret op. Først da han hadde varmet sig med et tredje glas champagne, fik Pinkerton renset strupen og saa paa mig vaandefuldt.

"Loudon," sa han, "der var et emne som du ikke ønsket at uttale dig om. Jeg vil bare spørre dig, det var vel ikke fordi -- fordi du var misfornøiet med mig?" Og hans stemme dirret.

"Aa Pinkerton," sa jeg, "jeg har hele denne dag beundret dig. Jeg synes du har gjort mirakler. Med hensyn til den adressen --"

"Nei, Loudon, ikke et ord til! Jeg bryr mig ikke om at høre det."

"For at si dig sandheten, saa har jeg liten lyst til at fortælle det," sa jeg, "for det er noget jeg skammer mig over."

"Skammer dig over, Loudon? Aa si ikke det, bruk ikke et saant uttryk, selv for spøk!" protesterte Pinkerton.

Vi sat tause igjen. Jeg nikket. "Vet du hvad jeg er mest trist for, Jim?" sa jeg saa. "Nu blir jeg ikke forlover ved dit bryllup."

"Mit bryllup!" gjentok han og sukket ogsaa. "Der blir ikke noget bryllup for mig nu. Jeg gaar til hende ikveld for at gi hende fri, hvis hun vil. Jeg tror det er det som har pint mig hele dagen. Jeg føler det som jeg ikke hadde ret til saa dristige foretagender, efterat jeg er blit forlovet."

"Aa Jim, du vet det var min skyld," sa jeg. "Du skal gi mig skylden."

"Nei," sa han, "vi gik fra vettet begge to. Men det er fælt."

Saa drog Jim avsted i sit sørgmodige erende, og jeg gik alene hjem til kontoret, tændte gassen og satte mig til at gruble over dagens merkelige begivenheter og over den farlige og utaknemmelige opgave som ventet mig i den nærmeste fremtid.

FEMTE KAPITEL.

Veiene skilles.

Jeg var ulykkelig da jeg lukket øinene, og det var til en forvirret følelse av ulykke at jeg morgenen efter igjen aapnet dem. Jeg maa en stund ha ligget sløv og elendig, før jeg opfattet at der blev banket paa døren. Men da strømmet mine aandsevner tilbake i sine sedvanlige kanaler, og jeg husket med ett gaarsdagens hændelser og det mangfoldige arbeide som ventet mig idag. Denne tanke var som en krigstrompet. Paa et øieblik var jeg ute av sengen, sprang gjennem kontoret hvor Pinkerton sov dødstungt paa sin sofa, og stod i natdragt i døren for at motta vore gjester.

Der stod Johnson smilende, og bak ham kaptein Nares med hatten ned over øinene og en cigar hængende i mundviken. Bak ham igjen stod øverst i trappen en flok matroser, ~Norah Creinas~ nye mandskap, og polerte væggene med ryg og albuer. Jeg førte straks de to officerer ind i vort kontor og rystet saa Jim lempelig til bevissthet. Han satte sig op og stirret aandsfraværende paa den nye kaptein.

"Jim," sa jeg, "dette er kaptein Nares. Kaptein, herr Pinkerton."

Nares nikket, fremdeles uten et ord, og jeg syntes han mønstret os temmelig skarpt.

"Aa godmorgen, kaptein Nares," sa Jim. "Det glæder mig at gjøre Deres bekjendtskap. Jeg kjender Dem godt av omtale."

Alt ialt var denne tale kanske ikke saa svært velvalgt. Nares mottok den ihvertfald med et grynt.

"Naa, kaptein," fortsatte Jim, "De vet hvad det gjælder? De skal føre ~Norah Creina~ til Midway Island, bryte op et vrak, seile til Honolulu og hjem igjen."

"Ja," svarte Nares koldt, "av en grund som De sagtens kjender, saa kunde jeg ha lyst paa denne turen, men der er da nogen ting vi først faar snakke om. De kunde imens la Johnson ta folkene ned og sætte dem til at overhale riggen. De bestene ser ædru ut," tilføiet han med væmmelse, "og de trænger arbeide, skal de holde sig."

Dette blev ordnet; Nares saa sin underordnede forsvinde og trak pusten dypt.

"Nu er vi alene og kan tale," sa han. "Hvad er der saa paa bunden av denne historie? Den er blit avertert som det var Barnums museum. Hver kjæft snakker om den. Det liker jeg ikke, for jeg holder mig helst i det stille akkurat nu. Ihvertfald vil jeg vite alt før jeg tar skibet."

Saa fortalte Pinkerton hele historien, først koldt og nøiagtig, men efterhvert mere og mere flammende, Nares sat og røkte og gryntet bare nu og da. Men hans øine forraadte ham, de skinte.

"De ser altsaa," sluttet Pinkerton, "der er al sandsynlighet for at Trent er drat til Honolulu, og det tar ikke saa stor part av femti tusen dollars at leie en skonnert derfra ned til Midway. Derfor trænger jeg en mand!" skrek Jim med smittende kraft. "Det vraket er mit, jeg har betalt det med rede penger, og blir det nødvendig at slaas for det, saa vil jeg ogsaa ha kamp. Hvis De ikke er tilbake om nitti dager, saa sier jeg Dem likefrem at jeg kommer til at gjøre en slik fallit som der sjelden har været set her paa kysten. Det gjælder liv eller død for Dodd og mig. Kanske kommer der til et spændtak der paa øen, og da jeg hørte Deres navn igaarkveld, og nu da jeg saa de øinene Deres, saa sa jeg: Nares er manden for mig!"

"Jeg tænker," sa Nares og studerte asken paa sin cigar, "at jo før jeg faar skonnerten utenfor Farallonerne[1], des bedre vil De være fornøiet."

[1] Øer utenfor Kalifornia-kysten.

"De er den mand jeg har drømt om!" ropte Jim og hoppet paa sofaen. "Der er ikke fem procent snyteri i Deres hjernekasse."

"Men saa var det noget andet," sa Nares. "Jeg hørte noget snak om en superkargo."

"Det er herr Dodd, min kompagnon," sa Jim.

"Én kaptein er nok paa det skib jeg er ombord paa," sa kapteinen tørt.

"Nu skal De ikke straks skuffe mig," sa Jim, "med at snakke uten at tænke Dem om. Jeg kan ikke la Dem føre firmaets bøker, vel? Dette her er ikke bare manøvrering, det er et forretningsforetagende, og den del er i hænderne paa min kompagnon. De fører skibet, De sørger for at bryte op vraket og holde folkene i aande, og De faar nok hænderne fulde. Men der er én ting som De maa forstaa; arbeidet maa gjøres til herr Dodds tilfredshet; for det er herr Dodd som betaler."

"Man pleier at være tilfreds med mig," sa Nares og blev mørkerød i ansigtet.

"Det er jeg ogsaa viss paa at vi blir!" sa Pinkerton. "Jeg forstaar Dem. De er pigget at ta paa, men De er paalidelig fra øverst til nederst."

"Min stilling faar være klar," sa kapteinen, kanske litt formildet. "Jeg tar ikke hyre som navigeringsofficer; det er allerede langt nok ut av veien for mig at gaa ombord paa denne lilleputskonnerten."

"Aa jeg skal si Dem noget," svarte Jim med et muntert blink. "Hvis De vil føie Dem med ballasten, saa skal vi gjøre den til en skonnertbark."

Nares lo. Den taktløse Pinkerton hadde endda en gang vundet en seier i takt. "Men saa var der én ting til," sa kapteinen og gav sig stiltiende med hensyn til superkargoen. "Hvad sier eierne?"

"Aa, det kan De overlate til mig. Jeg hører til Longhursts selskap, vet De," sa Jim og kunde ikke la være at briske sig litt. "Den som er god nok for mig, er god nok for dem."

"Hvem er det?" spurte Nares.

"M'Intyre og Spittal," sa Jim.

"Saa kan De bare gi mig Deres visitkort, og De behøver ikke at bry Dem med at skrive," sa kapteinen. "M'Intyre og Spittal kan jeg putte i lommen."

Skryt mot skryt. Slik var det altid med Nares og Pinkerton -- de to forfængeligste mænd jeg har kjendt. Da kapteinen saaledes hadde hævdet sin stilling, reiste han og tok avsked med et par stive nik.

"Jim," sa jeg da døren slog igjen efter ham, "jeg liker ikke den mand."

"Det blir du nødt til, Loudon. Det er en typisk amerikansk sjømand -- tapper som en løve, aldrig staar han fast, og han er høit anskrevet hos sine redere. Den mand har ry."

"For brutalitet tilsjøs," sa jeg.

"Si hvad du vil," svarte Pinkerton. "Det var en heldig time da vi fik ham. Jeg skulde gjerne betro Mamies liv til ham imorgen."

"Naa, og Mamie?" sier jeg.

Jim stanset med benklærne halvveis paa. "Hun er den kjækkeste lille sjæl som gud har skapt!" brøt han ut. "Jeg holdt paa at ruske dig op inat, men du saa rent utslitt ut, og saa lot jeg dig sove. Jeg haaber du ikke tar det ilde op at jeg ikke straks fortalte dig nyheten."

"Hvilken nyhet?" spurte jeg.

"Nu skal du høre," sier Jim. "Jeg fortalte hende hvordan vor stilling er, og at jeg ikke syntes at jeg kunde gifte mig nu. 'Er du træt av mig?' sier hun da. Gud velsigne hende. Naa, jeg forklarte hele historien en gang til, baade at jeg kanske blev ruinert, at du absolut maatte reise, at jeg ikke kunde tænke mig nogen anden til forlover, og saa videre. 'Hvis du ikke er træt av mig, saa vet jeg en maate at ordne det paa,' sier hun. 'La os bli viet imorgen, saa kan Dodd være forlover før han reiser.' Det sa hun saa friskt og lyst, og det nyttet ikke alt det jeg snakket om ruin. 'Des mer vil du trænge mig,' sa hun. Og hun liker dig saa godt, hun synes du er saa stilig og fornem, og var like saa opsat som jeg paa at ha dig til forlover. Og vet du, hun sat oppe til klokken tre imorges for at gjøre færdig en dragt til brylluppet. Jeg var lykkelig da jeg saa paa hende, Loudon, og paa naalen som gik og gik, bare fordi hun skulde gifte sig med mig. Jeg kunde næsten ikke tro det; det var som et storartet gammelt eventyr, og pokkeren ta mig om jeg skjønner hvad jeg har gjort for at fortjene det."

Slik øste han ut av sit overfulde hjerte.

Knapt hadde vi faat frokosten tillivs, saa maatte Jim springe avsted for at ordne med brylluppet, mens jeg overtok at greie med skibets forsyninger. Tæt utenfor ~Norah Creina~ raget nogen svære skuter op, saa jeg syntes den var endda mindre end ellers. Ombord hersket den vildeste uorden, og paa bryggen laa der opstablet fater og kasser og blikdaaser, verktøi og taugruller, saa det var en gaade hvorledes altsammen skulde faa plads ombord. Johnson var i kulen, han hadde rød skjorte og grove kalikobukser, og hans øine tindret av travelhet. Jeg vekslet et par ord med ham, gik saa agterut den smale gang mellem huset og rækken og ned i kahytten, hvor kapteinen og kommissæren sat ved et glas vin.

Mens kommissæren bredte sine papirer ut, stirret jeg med stor utilfredshet paa det lille rum som jeg nu i saa lang tid skulde kalde mit hjem. Paa styrbord side var der en lugar for kapteinen, paa bakbord et par skidne køier, den ene over den anden; agter støtte de mot et ildelugtende skap. Væggene var gule og klamme, gulvet sort og fettet; der var et rot av halm, gamle aviser og tomme pakkasser. Av prydelser var der bare et glasopsats, et termometer fra et eller andet ærbødig averterende whisky-firma og en svingelampe. Jeg kunde ikke forutse at jeg, før der var gaat en uke, skulde finde denne kahyt baade hyggelig, lys og luftig, ja endog rummelig.

Imidlertid tok kommissæren fat paa sine forretninger. Folkene blev kaldt ind, de underskrev sine kontrakter, og han indførte deres signalement efter kapteinens diktat paa den gamle spøkefulde amerikanske maate, f. eks.: "Blaat haar og røde øine, næsen fem fot syv, legemshøide brukket."

I tiden mellem morgen og kveld at utstyre en skonnert for sjøen og at improvisere et bryllup kræver en vældig kraftutfoldelse. Hele dagen var Jim og jeg paa farten. Snart lo vi, snart holdt vi paa at graate, og snart hadde vi en pludselig angstfuld raadslagning. Paa hvert andet hjørne blev vi av vore egne kjæmpestore plakater mindet om vor fortvilede handel. I mellemstunderne fandt jeg tid til at hænge utenfor et halvt dusin guldsmedbutikker, og min bryllupsgave, som jeg paa min vandring tilslut fik utvalgt, blev naadig mottat. Jeg tror sandelig at dette var mit sidste erende, før den gamle, lurvete og venlige prest blev ført fra sit hjem til vort kontor, hvor saa i tusmørket Mamie og Jim blev gjort til ett. Det var en pudsig og rørende scene -- kontordamerne med sine blide ansigter og vakre buketter, Mamie saa alvorlig og from, og Jim -- hvorledes skal jeg skildre den stakkars Jim. Han begyndte med at dra presten tilside i den fjerneste krok av kontoret. Hvad han sa, vet jeg ikke, men jeg har grund til at tro at han fremholdt sin uskikkethet, for han gav sig til at graate. Jeg saa at den gamle prest oprigtig rørt prøvde at trøste og opmuntre ham, og en gang hørte jeg dette uttryk: "Jeg forsikrer Dem, herr Pinkerton, der er ikke mange som kan si det" -- hvorav jeg sluttet at min ven dog hadde mildnet sine selvbebreidelser med litt retfærdig skryt. Derefter vendte Jim sig til mig, og skjønt han ikke greiet mer end et eksplosivt "Loudon!" og et vildt haandtryk, saa forplantet dog noget av hans sindsbevægelse sig til hans forlover. Under en almindelig forvirring kom vi saa til vielsen. Jim gik aldeles fra sans og samling, og den velærværdige viste sin sympati baade i stemme og væsen. Han sluttet med faderlig at lykønske Mamie -- som han kaldte "min kjære" -- til en saa fortræffelig mand, og paastod at han sjelden hadde viet et saa interessant par. Paa dette tidspunkt blev der som en glorie over festen rakt ind til os et kort fra Douglas B. Longhurst med lykønskninger og fire dusin Perrier-Jouet. En flaske blev aapnet, og pastoren klinket med bruden, og brudepikerne smisket og nippet, og jeg løftet glasset og holdt en tale med bakkantisk luftighet. Men den stakkars Jim maatte la vinen staa urørt. "Se ikke paa den!" fik jeg hvisket til ham. "I din tilstand vil du bli saa fuld som en alke." Og Jim klemte min haand med et "Gud velsigne dig, Loudon! -- nu frelste du mig igjen!"

Straks efter fulgte saa aftensmaten paa Frank Hotel med temmelig skjælvende munterhet, og saa kjørte vi med halvparten av champagnen -- jeg vilde ikke motta mere -- ned til ~Norah Creina~.

"Nei for et søtt litet skib!" utropte Mamie da vi viste hende fartøiet. "Og hvor kjæk De maa være, herr Dodd, som tør reise i noget saa bittelitet saa langt ut paa havet!" Og jeg saa at jeg var steget i hendes agtelse.

Ombord paa det søte lille skib hersket en rædselsfuld uorden, og hos alle folkene træthet og surhet. Johnson laa i halvsøvne utover bordet i kahytten, og kapteinen sat i sin egen lugar og røkte, mens kokken og de fire matroser langet hermetikkasser ned i lasarettet.

"Her er ikke noget sted for Dem," sa Nares og reiste sig. "Vi kan ikke stoppe arbeidet, skal vi komme avsted imorgen. De forstyrrer bare folkene."

Jeg holdt paa at svare hvast, men Jim, som kjendte typen, skyndte sig at helde olje i det oprørte hav.

"Kaptein," sa han, "jeg vet vi kommer til uleilighet, og at De har hat et fælt slit. Men vi vil bare be Dem drikke et glas vin med os i anledning av mit bryllup og herr Dodds bortreise."

"Da skal jeg ikke se paa en halvtime," sa Nares. "Johnson, børst av en stol til fruen. Og dere kan ha dere væk en halvtime," ropte han til folkene.