# Vrakets hemmelighet

## Part 3

Book page: https://www.cyberlibrary.org/no/books/vrakets-hemmelighet-43788/index.md

"Ja, jeg har ventet dette, Loudon," sa han. "Det piner mig, men naturligvis bør du reise. Du kan gjøre regning paa firti dollars om uken, og tænk, for to aar siden var du næsten tigger."

"Jeg _var_ tigger," sa jeg.

"De slynglerne gav dig ingenting, og det er jeg glad for nu," sa Jim. "Det blir en triumf for dig at komme tilbake, og om to aar skal Mamie og jeg besøke dig."

Vi sat og pratet til sent paa nat. Jeg selv var saa glad over min nyvundne frihet, og Jim var saa lykkelig over min lykke og saa stolt av sin kjække Mamie, og værelset var blit saa fyldt med luftslotte at vi slet ikke tænkte paa at sove. Kontorklokken hadde slaat baade to og tre før Pinkerton strakte sig ut paa sin patentsofa.

Med min hjemreise til Paris i tankerne fortsatte jeg mit gamle liv i San Francisco. Jeg hadde alle eftermiddager og to eller tre aftener om uken til min raadighet, og dem brukte jeg til at studere den merkelig maleriske by. Fra en "amatørpariser", som jeg før hadde kaldt mig, blev jeg en omstreifer paa kaier og verfter og i skumle gater, og jeg søkte bekjendtskap med alslags underlige typer. Kinesiske og meksikanske spillehelveder, tyske hemmelige samfund, logishus for sjøfolk og mange berygtede og farlige steder besøkte jeg.

En dag stod jeg nede ved en baatbrygge under Telegraph Hill. En stor bark, kanske paa en atten hundrede tons, kom indover tæt rundt pynten. Med ett saa jeg at to mænd ombord kastet sig over rælingen og ned i en baat, de rev aarerne fra baatmanden og rodde som for livet mot den bryggen hvor jeg stod. Paa forbausende kort tid naadde de ind, og jeg saa at de begge var altfor godt klædt til at være matroser.

"Nærmeste politistation!" skrek den første.

"Denne vei," sa jeg og sprang avsted med dem. "Hvad er paafærde? Hvad er det for et skib?"

"Det er ~Gleaner~," svarte han. "Jeg er førstestyrmand, denne mand tredjestyrmand, vi maa forklare os før mandskapet. Ser De, de kunde slaa os sammen med kapteinen, og det har jeg ikke stor lyst paa. Jeg har oplevet noget av hvert i mit liv, jeg har set koffernagler fly som sand i storm -- men aldrig maken til skipperen vor. Der var ikke stop med det fra Hook til Farallonerne, og den sidste blev skutt for ikke seksten timer siden. Det var et saa fordømt mandskap som nogen gang har gjort kvalm ombord, men folkene saa likevel bleke ut da kapteinen begyndte med præmieskytningen sin."

"Aa, han er færdig nu," sa den anden. "Han kommer ikke til at gaa tilsjøs igjen."

"Sludder," svarte hans overordnede. "Rækker han bare helskindet iland og slipper at bli lynchet i de første ti minutter, saa greier han sig endda. Rederne vil holde paa ham, de finder ikke en saa dygtig kaptein hver dag i aaret."

"Ja, en skal lete efter hans like," sa den anden hjertelig. "Jeg tror ikke der er betalt hyre ombord paa ~Gleaner~ de tre sidste turene."

"Ikke betalt hyre?" brøt jeg ut, for jeg var endnu ny i maritime saker.

"Ikke til folkene forut," sa styrmanden. "Folkene rømte; de fik det ikke saa hyggelig som de kanske hadde ventet. Det er ikke det første skib som aldrig har betalt hyre."

Jeg kunde ikke la være at lægge merke til at vor fart avtok mer og mer, og jeg undredes paa om ikke den store hastighet vi begyndte med, var beregnet bare for galleriet. Visst er det ihvertfald, at da vi hadde naadd politistationen, og styrmanden hadde fortalt sin gruelige historie om fem mænd som var blit myrdet mellem Sandy Hook og San Francisco, saa blev politiet sendt avsted akkurat fem minutter for sent. Før vi kom ned, var skurken sluppet bort i folkemassen og hadde fundet et tilflugtssted i en vens hus. Godt var det for ham at han hadde skyndt sig; for da den frygtelige nyhet bredte sig, da det sidste offer blev kjørt til hospitalet, og da de gjenlevende fra myrderiet gik rundt og viste sine saar, saa skalv og glødet hele den bydelen av raseri. Hvis kapteinen paa ~Gleaner~ var blit fundet, saa hadde hans liv været litet værd.

Som jeg har sagt hadde jeg en mistanke om at Nares (saa het styrmanden) vilde gi sin kaptein leilighet til at slippe bort. Da jeg senere lærte ham godt at kjende, vilde han aldrig uttale sig om ~Gleaners~ reise. Uten tvil hadde han grund til at være taus. Paa veien til politistationen drøftet han flere ganger med Johnson, tredjestyrmanden, om han ikke burde overgi sig selv likesaa vel som at melde kapteinen. Han bestemte sig til ikke at gjøre det, da det "sandsynligvis løp ut i ingenting, og selv om der blev mudder, saa hadde han en mængde gode venner i San Francisco". Og det løp ut i ingenting, men det maa ha været meget nær ved at bli noget, for Nares forsvandt øieblikkelig ut av syne og holdt sig næsten likesaa godt gjemt som sin kaptein.

Johnson møtte jeg derimot ofte. Jeg fik aldrig vite hvor manden var fra. Selv kaldte han sig amerikaner, men baade hans væsen og hans engelsk vidnet mot ham. Jeg tror at han var skandinav, og at han længe hadde faret med engelske og amerikanske skibe. Det er mulig at han som saa mange av sine landsmænd i lignende stilling allerede hadde tapt sit morsmaal. Skjønt han oprindelig var mild, venlig og pudsig spøkefuld av sind, hadde han saa længe været vant til den grusomme disciplin tilsjøs, at hans historier -- som han fortalte med en klukkende latter -- ofte fik mig til at gyse. Han var høi og slank, hadde mørkt haar, kjække og renlinjede træk og et veirbrunet ansigt. Naar han sat i en stol, saa kunde man ta ham for en baronet eller en militærofficer, men bare han reiste sig, saa var det matrosen som kom ruggende mot en, og bare han aapnet munden, saa var det matrosen som pep og drævet paa sit ugrammatikalske kraakemaal. Jeg trodde jeg snart skulde tapt ham av syne, men ifølge sjøfolkenes uskrevne livsregler maatte han først sætte sin hyre overstyr. Han sløste den stilfærdig bort i den lille gjestestue bak kaféen hos "Black Tom"; der sat han med et utvalgt selskap av gamle venner, alle fra Sydhavet, allesammen glad i en lang skrøne en kort pipe og glasser bordet rundt.

Black Toms kafé var en fjerdeklasses saloon for kanaka-sjømænd, sterk tobak, fæle cigarer, endda værre brændevin, brøstfældige guitarer og banjoer. Der var vildskap nok i denne saloonen, og den hadde ord for ikke altid at være farefri.

Men i gjestestuen bak sat den lille hyggelige sydhavsklub og pratet om en helt anden verden. Gamle skonnertkapteiner var det, gamle sydhavshandlere, kokker, styrmænd, folk som var mildnet under sit ophold hos en bløtere race, folk som hadde faat sine tanker og sanser aapnet av merkelige oplevelser. Dag efter dag kunde jeg med frisk glæde høre paa deres fortællinger. Der formet sig i min fantasi et billede av øerne og ølivet, steile strandbredder, spidse fjeldtopper, den dype skygge av hængende skoger, den ustanselige brænding mot revet og den usigelige fred i lagunen, sol, maane og stjerner av vidunderlig klarhet; troskyldige mennesker i disse landskaper, kvinder som var elskeligere end Eva; her var forbandelsen hævet, her var der musik over livet, gjesten var velkommen, baaten gled frem, og den lange nat gik med digte og korsang. For at fatte den længsel som undertiden grep mig, maa man selv ha været en uheldig kunstner, selv ha sultet paa Paris' gater, selv ha været spændt i aag sammen med en forretningskraft som Pinkerton. Den grovkornede by San Francisco, det travle kontor, hvor min ven Jim hver dag fra ti til fire gik op og ned som en fanget løve, ja, nu og da bleknet selv mindet om Paris for mig. Mangen mand som blev mindre fristet, vilde git op alt for at gjøre sine syner til virkelighet, men jeg var for doven og for litet eventyrlig av sind. Der maatte gjøre sig gjældende en magt utenfra, og skjønt jeg ikke ante det, var skjæbnen allerede i arbeide med min fremtid.

En eftermiddag sat jeg i en krok paa en stor saloon som skinnet av speilglasruter og forsølvning. Med fottramp og pludselig larm av mange stemmer blev døren svunget til side og stedet likesom indtat med storm. Flokken som slik brøt ind -- det var mest sjømænd, og alle var sterkt ophidset -- førte med sig i sin midte nogen mænd som hele optrinnet dreiet sig om. Rundt hele baren fløi som ild i tørt græs den nyhet at det var kaptein Trent og de overlevende fra en britisk brig ~Flying Scud~. Et britisk orlogsskib hadde tat dem op paa Midway Island; netop den dag var de kommet til San Francisco. Litt efter fik jeg godt sigte paa dem. Fire brune karer; de stod ved disken med glas i haanden, mens en flok av nysgjerrige trængte sig om dem. En av dem var en kanaka -- kokken, hørte jeg; en anden hadde et bur med en kanarifugl som nu og da kvidret; én bar sin venstre arm i bind, han saa sykelig ut, som om det hadde været en styg skade og han endnu ikke var rigtig bra; og kapteinen selv -- en rødmusset, blaaøiet, tykfalden mand paa fem og firti -- hadde bandage om sin høire haand. Hele optrinnet fandt jeg merkelig; især var det paafaldende at se kaptein, kok og matroser spasere sammen gjennem gaterne og gaa paa salooner i selskap, og som altid naar noget gjorde indtryk paa mig, drog jeg min skissebok frem og stjal mig til at ta en skisse av de fire skibbrudne. Dette interesserte det nysgjerrige publikum, det aapnet en vei tvers gjennem rummet, og jeg fik saaledes anledning til skarpt at iagtta kaptein Trents ansigt og optræden.

Opvarmet av whisky og opmuntret av tilhørernes ivrige spørsmaal gav kapteinen sig nu til at fortælle historien om sit vanheld. Det var bare nogen stumper som naadde mig, hvorledes han "braste fuldt paa styrbords baug", hvorledes det "kom et kast fra nordnordvest", og "der stod hun høit og tørt". Somme tider henvendte han sig til en av mændene -- "Det var jo slik det gik til, Jack?" -- og manden svarte: "Ja, slik var det, kaptein." Tilslut reiste han en ny bølge av sympati med dette utbrud: "Fanden ta alle de admiralitetskarterne, det sier jeg!" At dømme efter de nikkende hoder og det mumlende bifald stod kapteinen i sit publikums opfatning som en gentleman og en førsterangs navigatør. Nu var min skisse av de fire mænd og kanarifuglen færdig; jeg spændte boken sammen og gik.

Litet drømte jeg om at dette var første scene i første akt av mit livs drama, og dog sat denne scene -- eller rettere kapteinens ansigt -- en stund igjen i mit minde. Nogen profet var jeg ikke, men jeg var noget andet, en iagttager, og én ting visste jeg, jeg visste naar en mand var ræd. Kaptein Trent paa den britiske brig ~Flying Scud~ hadde været rap i munden, han hadde snakket høit og djervt; men i hans blaa øine saa jeg angstgyset, og bak linjerne i hans ansigt skimtet jeg en hvileløs frygt. Skalv han for sit certifikat? Efter min mening var det en værre frygt som dirret gjennem ham da han snudde sig bort for at drikke. Var det en følge av rystelsen da han mistet sin brig? Jeg husket en ven av mig som hadde været med i en jernbaneulykke; en hel maaned efter skalv han og fór sammen for ingenting. Skjønt kaptein Trent ellers ikke gjorde indtryk av at være nervøs, saa sa jeg til mig selv, dog uten at føle mig viss paa det, at der var noget lignende i veien med ham.

TREDJE KAPITEL.

Auktionen over "Flying Scud".

Da jeg morgenen efter kom ind paa kontoret, fandt jeg Pinkerton dypt sænket i ~Daily Occidental~.

"Loudon," sa han og saa op fra avisen, "du synes ofte at jeg har for mange jern i ilden. Men min mening er, at naar du ser en dollar paa jorden, saa ta den op! Og nu har jeg snublet over en hel dynge av dem paa et rev midt ute i Stillehavet."

"Jim, Jim," sa jeg, "hvad er det nu for en vild idé!"

"Bare hør!" avbrøt han mig. "Det er forresten en kjedsommelig artikel. De fyrene i ~Occidental~ eier ikke ild i sig. Men paalidelig er den vist." Og han begyndte at læse:

_Den britiske brig "Flying Scud's" forlis._

Det britiske orlogsskib "~Tempest~", som igaar ankom hertil, medbringer kaptein Trent og fire mand fra den engelske brig "~Flying Scud~" som forliste den 12te februar paa Midway Island, hvor de som ved et under blev reddet dagen efter. "~Flying Scud~" var 200 registertons, hjemmehørende i London, og har været ute paa en to aars tur. Kaptein Trent avseilet fra Hongkong 8de december for San Francisco med en last av ris og endel stykgods -- silke, te og forskjellige kinavarer -- ialt til en værdi av 10.000 dollars, fuldt assurert. Logbogen viser meget godveir med let bris, vindstille og enkelte byger. Da drikkevandet begyndte at bli raaddent -- dette var paa 28° n. b. 177° v. l. -- satte kaptein Trent kursen for Midway Island, hvor han efter en feilagtig oplysning i Hoyt's "North Pacific Directory" ventet at finde en kulstation. Han fandt en nøken sandbanke, omgit av et koralrev som for størstedelen laa under vand. Der var en mængde fugl, god fisk i lagunen, men intet brændsel, og det vand som de fik ved gravning, var brakt. Der var god holdebund -- sand og koraller -- paa femten favne vand utenfor nordsiden av den store banke. Her blev han opholdt av vindstille syv dager, i hvilken tid folkene var meget syke paa grund av det bedærvede vand, og først om aftenen den tolvte sprang der op en liten bris av n.n.o. Sent som det var lettet kaptein Trent dog straks anker og prøvde at komme ut. Mens skibet krydset op mot indløpet, løiet vinden pludselig av og sprang saa over til byger av n. og endog n.n.v. Briggen drev da iland paa sandbanken. Dette hændte litt før seks. Under forsøket paa at sætte ut en baat druknet finnen John Wallen og svensken Charles Holdorsen like ved skibssiden; ingen av dem kunde svømme, bygen var meget mørk, og brændingens larm kvalte hvert rop. John Brown, en anden av mandskapet, brak samtidig sin arm under støtet. Kaptein Trent fortalte endvidere ~Occidentals~ reporter, at briggen først hugget voldsomt med baugen, eftersom han tror mot koralrevet, derefter drev over dette og nu ligger i sand med baugen under vand og med slagside til styrbord. Ved det første støt maa den ha faat adskillig skade, da den trak vand forut. Hele risen vil sandsynligvis bli ødelagt, men den mere værdifulde del av ladningen var heldigvis i agterskibet. Kaptein Trent holdt paa med at utruste sig for at gaa tilsjøs i storbaaten, da "~Tempest~", som efter ordre anløp de forskjellige øer paa sin rute for at se efter skibsforlis, lykkeligvis kom og reddet den kjække kaptein fra al fare. Det er neppe nødvendig at tilføie, at baade officerer og mandskap fra det uheldige skib taler i høie toner om den venlighet som de møtte ombord paa orlogsskibet. Vi hitsætter de overlevendes navn: Jacob Trent, fører, fra Hull, England; Elias Goddedaal, styrmand, født i Christiansand, Sverige; Ah Wing, kok, født i Sana, Kina; John Brown, født i Glasgow, Scotland; John Hardy, født i London, England. "~Flying Scud~" er ti aar gammel og vil i formiddag efter ordre fra Lloyds agent bli solgt som den staar ved offentlig auktion for assurandørernes regning. Auktionen vil finde sted paa børsen kl. 10.

~Flere enkeltheter.~ -- Senere paa eftermiddagen fandt ~Occidentals~ reporter løitnant Sebright fra "~Tempest~" paa Paladshotellet. Herr Sebright hadde knap tid, men bekræftet kaptein Trents beretning i ett og alt. Han tilføiet at "~Flying Scud~" ligger aldeles trygt, og hvis der ikke kommer en voldsom storm av n. v., hvad der er høist usandsynlig, kan den holde til næste vinter.

"Du kommer aldrig til at skjønne dig paa literatur," sa jeg, da Jim var færdig. "Dette er godt og ærlig arbeide, historien er klart fremstillet. Jeg finder bare én feil, kokken er ikke kineser, han er en kanaka, fra Hawaij, tror jeg."

"Hvorledes kan du vite det?" spurte Jim.

"Jeg saa hele selskapet paa en saloon igaar," sa jeg. "Jeg hørte ogsaa historien, eller kunde hørt den av kaptein Trent selv, som forresten var yderlig tørst og nervøs."

"Det kan være ett fett," sa Pinkerton. "Nu gjælder det bare de dollars som ligger og venter paa revet."

"Vil det lønne sig?" spurte jeg.

"Likesaa godt som en sukkertrust!" utbrøt Pinkerton. "Ser du ikke hvad den britiske officer sier om trygheten! Ser du ikke at ladningen er værdsat til ti tusen! Skonnerter er billige netop nu, jeg kan faa hvilken jeg vil for to hundrede og femti om maaneden. Det tar sig ut som tre hundrede procent for mig."

"Du glemmer at risen er ødelagt, efter hvad kapteinen selv sier," indvendte jeg.

"Det er sandt," indrømmet Jim. "Men risen er bare for ballast at regne, det er teen og silken jeg tænker paa. Vi skal bare faa vite hvor meget der er av den sort. Jeg har ringt op Lloyds kontor; kapteinen skal møte mig der om en time, og saa skal jeg bli saa klok paa den briggen som om jeg hadde bygget den. Og forresten aner du ikke hvad en kan samle paa et vrak -- kobber, bly, rig, ankre, kjettinger, like til stentøiet, Loudon!"

"Der er en liten ting som du vist glemmer," sa jeg. "Først maa du kjøpe vraket, og hvad vil det koste?"

"Hundrede dollars," svarte Jim.

"Hvorledes kan du gjette det?"

"Jeg gjetter ikke, jeg vet det," svarte Jim. "Kjære dig, jeg er kanske en tosk naar det gjælder literatur, men du kommer altid til at bli en dilettant i forretninger. Hvorledes tror du at jeg kunde kjøpe ~James L. Moody~ for to hundre og femti, naar baatene alene var værd fire ganger saa meget? Fordi mit navn stod øverst paa listen. Nu staar det der igjen, og derfor kan jeg selv si prisen."

"Det lyder gaadefuldt," sa jeg. "Blir denne offentlige auktion avholdt i en underjordisk hvælving? Kan en almindelig borger som for eksempel jeg komme ind?"

"Altsammen gaar aapent for sig," svarte han harmfuldt. "Alle og enhver kan komme, men der er ingen som byr imot os. Hvis nogen gjorde det, vilde han bli frosset ut. Der er to millioner dollars i ringen. Bare tænk dig at nogen bød over os -- jeg skal si dig, Loudon, han vilde tro at hele byen var gaat fra forstanden. Han kunde ikke faa gjort forretninger her mere end jeg kan danse. Skonnerter, dykkere, mænd -- alt det han trængte -- vilde fly op i pris og kverke ham."

"Men hvorledes kom du ind?" spurte jeg. "Du har da vel ogsaa engang været utenfor?"

"Hele saken interesserte mig voldsomt, Loudon. Den var saa romantisk. Saa skjønte jeg at der var mynt at tjene, og jeg studerte forretningen tilbunds. Ingen ante at jeg spekulerte paa vrak, før jeg en vakker dag trasket ind til Douglas B. Longhurst, sa ham alle tal og enkeltheter og slængte bent i næsen hans: 'Vil De ha mig med i denne ring? Eller skal jeg starte en ny?' Han brukte en halv time, og da jeg kom ind igjen, saa sa han: 'Pink, jeg har sat Deres navn paa.' Første gang jeg kom øverst, var det ~Moody~, nu er det ~Flying Scud~."

Derpaa saa Pinkerton paa klokken, avtalte i hast at vi skulde møtes utenfor børsen, og fløi avsted for at undersøke ladningsangivelsen og snakke med skipperen. Mens jeg sat og røkte ut min cigaret, og senere paa min vei nedover de larmende gater, kunde jeg ikke frigjøre mine tanker fra dette forlis. Et syn av vraket forfulgte mig. Der laa det langt borte i den stekende sol, under en sky av sjøfugl. Mit hjerte higet mot dette eventyr, at fare over verdenshavet frem til det forlatte skib.

Pinkerton møtte mig til den fastsatte tid, usedvanlig strunk og med sammenbitte tænder, likesom han bar paa en stor beslutning.

"Naa?" spurte jeg.

"Naaja," sa han, "det kunde være bedre, men ogsaa værre. Den der kaptein Trent er en ærlig kar. Saa snart han hørte at jeg var i markedet, saa gav han grei besked om risen. Efter hans beregning er der i det høieste tredive matter uskadt. Men angivelsen var mere lovende. Av hele værdien er der for omtrent fem tusen dollars i te og silke og nøtolje og slikt, altsammen i lasarettet, saa trygt som om det laa i Kearney Street. Briggen fik ny kobberhud for et aar siden. Det er ikke nogen guldgrube, men det er da en slump mynt, og vi skal vaage det."

Klokken var nu næsten ti, og vi gik ind til auktionen. ~Flying Scud~, som var saa vigtig for os, lot ikke til at ha vakt synderlig opmerksomhet. Auktionarius var omringet av kanske et snes tilskuere, for det meste svære karer, langbente, bredskuldrede og flotte. Det surret av veddemaal. Man saa straks at disse fyrene var her for moro, ikke i forretninger. Bak dem opdaget jeg min ven kaptein Trent, som sagtens var kommet for at følge sit gamle skib til det sidste. Han hadde idag nye, færdigsydde klær paa; de sat ikke videre godt. Op av den øverste lomme paa venstre side stak et silkelommetørklæ, den nederste lomme paa høire side bugnet av papirer. Pinkerton hadde netop rost manden i høie toner. Han hadde jo ogsaa vist sig meget ærlig, og jeg saa igjen paa ham for om mulig at finde denne dyd i hans ansigt. Det var rødt og bredt og -- tænkte jeg -- falskt. Hele manden saa ut som han skalv av en hemmelig angst, og der han stod uten at vite at nogen iagttok ham, rev han i neglene sine, skulte mot gulvet eller saa pludselig med forte, rædde øine op paa nogen som gik forbi. Slik stod han til salget begyndte.

Auktionarius slog an en charmerende tone. "Fin brig -- ny kobberhud -- værdifuldt utstyr -- tre gode baater -- utsøkt ladning -- hvad auktionarius vilde kalde en solid forretning. Nei, mine herrer, han vilde gaa endda længer, han vilde nævne et beløp, han betænkte sig ikke paa at nævne et beløp, og med det ene og det andet, alle ting sammenlagt, saa kunde kjøperen bringe ut saa meget som den anslaatte værdi av ladningen, eller, mine herrer, med andre ord en sum av ti tusen dollars." Øieblikkelig efter dette beskedne regnestykke skingret et vældig "kykeliky" over talerens hode; alle lo, auktionarius med, imøtekommende.

"Naa, mine herrer, hvad skal vi saa si?" spurte han og saa bent paa Pinkerton. "Hvad skal vi si for denne enestaaende leilighet?"

"Et hundrede dollars," sa Pinkerton.

"Et hundrede dollars er budt av herr Pinkerton, et hundrede dollars. Er der intet bedre bud? Et hundrede dollars, bare et hundrede --"

Auktionarius duret avsted omtrent slik, og jeg for min part saa baade med sympati og forundring paa kaptein Trents skjælvende, angstfyldte ansigt, da det gav et ryk i os alle --

"Og femti," sa en skarp røst.

Pinkerton, auktionarius og tilhørerne som alle var like meget inde i ringens aapne hemmelighet, blev alle samtidig og like sterkt rystet.

"Jeg ber om forladelse," sa auktionarius, "var det et bud?"

"Og femti," gjentok røsten, som jeg nu kunde følge tilbake til dens ophav. Talerens hud var graa og fuld av blemmer, hans tale sprang fra den ene toneart til den anden, hans bevægelser syntes (likesom i St. Veitsdans) at være litet under kontrol, han var daarlig klædt, han førte sig paa én gang krypende og indbildsk, som om han var stolt av at være der han var og gjøre det han gjorde, og dog halvt ventet at bli kastet paa dør.

Pinkerton saa bort paa ham med et alt andet end venlig øiekast, rev et blad ut av sin notisbok og rablet en linje med blyant, vinket paa et bud og hvisket "til Longhurst". I næste sekund var gutten borte, og Pinkerton snudde sig igjen mot auktionarius.

"To hundrede dollars," sa Jim.

"Og femti," sa fienden.

"Dette ser muntert ut," hvisket jeg til Pinkerton.

"Ja, men vent til Longhurst kommer," svarte han. "Det lille bestet skal faa en lærepenge. Trehundrede," sa han høit.

"Og femti," kom ekkoet.

Det var omtrent i dette øieblik at mit blik igjen faldt paa kaptein Trent. Hans røde ansigt var blit endda rødere, jakken var opknappet, silketørklædet i flittig bruk, og hans klare sjømandsblaa øine skinnet som glas. Endnu var han ræd, men nu var der, hvis jeg da kunde læse i et ansigt, litt haab i hans angst.

"Jim," hvisket jeg, "se paa Trent. Jeg vedder at han ventet dette."

"Ja," var svaret, "der gaar noget svineri for sig her," og han fornyet sit bud.

Budene nærmet sig tusen, da jeg la merke til en bevægelse i ansigterne tvers overfor. Jeg saa bakover. Der kom en svær, blid mand vaggende. Han vinket til auktionarius.

"Bare et ord, herr Borden," sa han, og saa til Jim: "Naa, Pink, hvor høit er vi nu?"

Pinkerton sa summen. "Jeg har gaat saa høit paa mit eget ansvar, herr Longhurst," tilføiet han og blev rød. "Jeg mente det var det rette."

