Vrakets hemmelighet

Part 14

Chapter 14 4,292 words Public domain Markdown

Saaledes gik det til at Norris ikke saa sin juridiske raadgivers ansigt igjen i de sidste travle uker i Sydney. Han var allerede langt ute paa sjøen, da Hadden kom til ham med en Sydney-avis som han hadde sittet og døset over i skyggen av kabyssen, og viste ham en annonse.

"Herr Norris Carthew anmodes indstændig om uopholdelig at indfinde sig paa herr -- --'s kontor, hvor der venter ham en vigtig underretning."

"Den faar vente paa mig seks maaneder," sa Norris med let stemme, men han kjendte dog en prikkende nysgjerrighet.

SEKSTENDE KAPITEL.

Spekulanterne paa "Currency Lass".

Om formiddagen den 26. november klarerte fra Sydneys havn skonnerten ~Currency Lass~. Eieren, Norris Carthew, var ombord i den noget usedvanlige stilling som styrmand. Førerens navn var opgit at være William Kirkup. Kokken var en gut fra Hawaij, Joseph Amalu. Desuten var der to mand forut, Thomas Hadden og Richard Hemstead, den sidste valgt dels paa grund av sit lette sind, dels fordi han hadde en altmuligmands hændighet med verktøi. ~Currency Lass~ var bestemt til sydhavsøerne, først til Butaritari i Gilbert-gruppen; men i havnen opfattet man reisen som mere end halvt en fornøielsestur. En ven av den avdøde Grant Sanderson kunde i det høimastede skib ha gjenkjendt den forvandlede og omdøbte ~Dream~, og hvis Lloyds inspektør var blit tilkaldt for at yde sin tjeneste, hadde han fundet overflødig meget stof til kritik.

De tre aars uvirksomhet hadde ætt sig dypt ind i ~Dream~. Den var følgelig blit solgt for en bagatel over sin opbrækningsværdi, og de tre eventyrere hadde knapt set sig istand til at gi den de mest nødvendige reparationer. Riggen var dog tildels blit fornyet. Alle Grant Sandersons gamle seil var blit lappet, og de gamle master stod endnu og kunde ha undret sig over sig selv. "Jeg har ikke hjerte til at røre dem," pleide kaptein Wicks at si naar han kek opover deres skyhøide, og "saa raatten som vor fokkemast" var en godkjendt lignelse ombord. Kapteinen saa dog med klare øine og sa sin mening frit ut, og skjønt han hadde et forbausende varmblodig mod og tok livets farer i samme aand som en hund paa sporet, saa krævde han bestemt en stor hvalbaat. "De kan vælge mellem nye master og ny rig eller den baaten," sa han. "Jeg gaar ikke tilsjøs uten en av delene." Og hans medeiere var blit tvunget til at samtykke, og de saa seks og tredive pund av sin lille kapital forsvinde som et blink.

Alle fire hadde strævet haardt næsten seks uker for at bli færdig, og skjønt kaptein Wicks naturligvis hverken var at se eller høre, hadde de dog en femte mand til hjælp, en kar med busket, rødt skjeg, som han somme tider la væk naar han gik nedenunder. Og kaptein Kirkup lot sig heller ikke se før det sidste øieblik; da viste han sig at være en rødlig sjømand med skjeg som en arabisk profet. Hele veien ut over havnen blæste hans melkehvite bakkenbarter for vinden og kunde øines fra land: men ikke før hadde ~Currency Lass~ vendt agterspeilet til fyrtaarnet, saa gik han ned en fem sekunders tid og kom glatbarbert tilbake. Saa mange forklædninger og listigheter var nødvendige for at komme tilsjøs med et usjødygtig skib og en kaptein som var "savnet". Og alt dette kunde endda vist sig utilstrækkelig, hvis ikke Hadden hadde været saa godt kjendt av alle; nu saa man med overbærende øine paa hele turen som et pudsig indfald av Tom. Saa kom det til at skibet hadde været en yacht; det var noksaa naturlig at la det beholde nogen av sine gamle, farlige friheter.

Et underlig skib hadde de gjort det til. Den høie rig blev skjæmmet av de lappede seil, og den elegante kahyt var forvandlet til et varelager med grove hylder. Og det liv de levet i denne uregelrette skonnert, var likesaa merkelig som skibet selv. Bare Amalu sov forut, de andre holdt til i pragtrum, de hvilte paa silkesofaer, og i Grant Sandersons parketterte røkesalon satte de sig til en middag av salt kjøt og poteter -- daarlige og ofte knappe maaltider. Hemstead knurret, og Tommy gjorde undertiden oprør og øket spiseseddelen med noget hermetik eller med en flaske av sin egen brune sherry. Men Hemstead knurret av vane, og Tommys oprør varte bare det ene øieblik; ellers var altsammen føielighet. De hadde ikke saa smaa savn at bære. ~Currency Lass~ hadde omtrent ikke andet end løk og poteter i sit spisekammer. Desuten hadde den et utvalg av varer for to tusen pund, tat paa kredit, og det var hele deres haab og formue. Av det levet de -- som mus i sit eget kornmagasin. De spiste av sin fremtidige fortjeneste; jo knappere maaltidet var, des mer i sparebanken.

Skjønt de hadde en republikansk regjeringsform, var der ikke nogen farlig mangel paa disciplin. Wicks var den eneste sjømand ombord, saa der blev ikke kritik, og desuten var han saa godlynt og munter at ingen fandt paa at motsi ham. Carthew gjorde sit bedste, baade fordi han likte arbeidet og likte kapteinen, Amalu kokte saa godt han kunde, og selv Hemstead og Hadden viste god vilje. Tommys avdeling var varelageret, han arbeidet i rummet og i kahytten, til Sydney-lapsen var ugjenkjendelig. Hemsteads provins var reparationerne, og han hadde hænderne fulde. Alle ting ombord var like medtat. Lamperne lækket: det samme gjorde dækkene. Dørvriderne blev sittende igjen i haanden, pumperne negtet at suge, og baderummet holdt paa at fylde hele skibet. Wicks paastod at alle naglerne for længe siden var væk, og at det bare var rusten som bandt skibet sammen. "De skulde ikke faa mig til at le slik, Tommy," sa han, "jeg er ræd for at nyse agterspeilet ut av hende." Og til Hemstead kunde han si: "At lappe paa ting som ikke har noget indvortes, det er det dummeste jeg har set." Disse stadige pudsigheter hjalp utvilsomt til at gjøre landkrabberne trygge; de spiste og lo under forhold som kunde ha kuet Nelson.

Veiret var hele tiden pragtfuldt, vinden fast og stø. Skibet seilet som en heks.

Efter otte og tyve dages reise fra Sydney kom de juleaftens kveld frem til øen. Hele natten krydset de utenfor indløpet til lagunen, de holdt sig paa pladsen ved hjælp av fiskernes lys paa revet og palmernes omrids mot den skyede himmet. Ved daggry la de bi og signaliserte efter lods. Men de indfødte fiskere maatte ha set deres lys om natten og sendt bud til nybygget, for en baat var allerede underveis. Den kom utover lagunen under et svært pres av seil, og nu og da la den sig i et vindkast saa farlig over at de trodde den skulde gaa rundt; men den tilbakela veien paa en elegant maate, luffet behændig op langs siden og sendte ombord en hvit mand klædt i pyjamas og med et vildt ydre.

"Godmorgen, kaptein! Glædelig jul, allesammen, og godt nytaar!" sa han og tok en overhaling henimot en bardun.

"De er da ikke lodsen?" utbrøt Wicks og studerte ham med dyp mistillid. "De har aldrig tat et skib ind -- si ikke det til mig."

"Jeg skulde tro det," svarte lodsen. "Jeg er kaptein Dobbs, det er jeg, og naar jeg tar kommandoen, saa kan kapteinen gaa ned og barbere sig."

"De er jo fuld, mand!" ropte kapteinen.

"Fuld!" gjentok Dobbs. "De kan ikke ha set meget av livet, hvis De kalder det fuld. Jeg har just begyndt. Til kvelden kanske, saa er jeg vel passe fuld. Men nu er jeg saa ædru som nogen."

"Dette gaar ikke," svarte Wicks. "Jeg kan ikke la Dem seile skonnerten min i land."

"Værsaagod," sa Dobbs, "De kan ligge og raatne der De er, eller prøve paa at seile den i land likesom kapteinen paa ~Leslie~. Det var ogsaa en forretning; han misundte mig de tyve dollars lodspenger og tapte tyve tusen i varer og en flunkende ny skonnert; han flekket kjølen bent av, og den sank paa mindre end fem og tyve minutter og ligger paa tyve favner med varer og alting."

"Hvad er det De sier?" ropte Wicks. "Varer? Hvad var ~Leslie~ for et skib?"

"Adressert til Cohen & Co., fra Frisco," svarte lodsen, "og de trængte haardt til det. Der ligger en bark indenfor og laster for Hamburg -- De kan se rærne derborte, og to skibe til er ventende fra Tyskland, et om to maaneder og et om tre. Cohen & Co.s agent, han heter Topelius, har lagt sig tilsengs med gulsot, saan har det tat paa ham. Det vilde vel de fleste gjort, hvis de var i hans sko. Ingen varer, ingen kopra,[2] og to tusen ton tonnage ventende. Hvis De har noget kopra ombord, kaptein, saa er her chancen for Dem. Topelius vil betale med guld og gi tre cents. Hvad han saa skal betale, saa er det slumpeheld for ham. Og slik gaar det, naar en snyter lodsen."

[2] Kokoskjerner.

"Undskyld mig et øieblik, kaptein Dobbs. Jeg maa tale med min styrmand," sa kapteinen, hvis ansigt var begyndte at skinne.

"Værsaagod," svarte lodsen. "De har vel ikke tænkt paa at by mig en slurk, bare til at stive mig op paa? Dette her tar sig saa forbandet lurvet ut, det gir en skonnert et daarlig ry."

"Det skal vi tale om naar ankeret er i bunden," svarte Wicks, og han drog Carthew tilside. "Hør," hvisket han, "her er en formue."

"Hvor meget tror De?" spurte Carthew.

"Jeg kan ikke si nogen sum -- jeg tør ikke," sa kapteinen. "Vi kunde seile tyve aar og ikke faa en saan chance igjen. Og tænk om der skulde komme et skib til idag? Det er mulig. Og vanskeligheten er denne Dobbs. Han er saa fuld som en orlogsgast. Hvorledes kan vi stole paa ham? Vi er ikke assurert, desværre!"

"End om De tok ham tilveirs og fik ham til at peke hvor kanalen gaar?" foreslog Carthew. "Hvis det stemte med kartet, og han ikke faldt ned, saa kunde vi kanske vaage det."

"Alt er farlig her," svarte kapteinen. "Ta De rattet. Husk, at hvis der kommer to ordrer, saa følg min, ikke hans. Stil kokken forut med forseilet og de to andre ved storskjøtet, men pas paa at de ikke sætter sig paa det." Saa ropte han paa lodsen; de kløv tilveirs i fokkeriggen, og litt efter blev der brølt ned den kjærkomne ordre at fire av paa skjøterne og brase fuldt.

Et kvarter paa ni juledags morgen lot de ankeret falde.

Den første tur med ~Currency Lass~ endte altsaa med et held som de ikke kunde drømt om. I ret linje som en brevdue hadde den bragt varer for to tusen pund til det sted hvor der var størst bruk for dem. Og kaptein Wicks -- eller rettere kaptein Kirkup -- viste at han var mand for at utnytte denne fordel. To hele dager gik han op og ned verandaen sammen med Topelius, to hele dager sat hans kamerater i vertshuset nær ved og iagttok slaget, og lamperne var endnu ikke tændt om kvelden den anden dag, da fienden overgav sig. Wicks kom til Sans Souci, som saloonen het, næsten sort i ansigtet, og med et par øine som var blodsprængte og dog klare som brændende fyrstikker.

"Kom ut, gutter," sa han, og da de var kommet et stykke bort mellem palmerne, fortsatte han med en stemme som ikke var til at kjende igjen, "jeg har gjort ham bet."

"Hvad mener De?" spurte Tommy.

"Jeg har solgt varerne," svarte Wicks, "eller rettere, jeg har bare solgt endel av dem, for jeg holdt igjen alt kjøtet og halvparten av melet og kjeksen, og ved gud, vi har endnu proviant for fire maaneder! Ved gud, det er likefrem tyveri."

"Men hvad har De solgt det for?" gispet Carthew, hvis nerver blev skaket av kapteinens voldsomme ophidselse.

"Jeg maa fortælle det litt efter litt," skrek Wicks og løste paa sit halstørklæ, "ellers eksploderer jeg. Jeg har ikke bare solgt det, gutter, jeg har presset ut en fragt til Frisco og tilbake, og det paa mine egne betingelser. Først narret jeg ham til at tro at jeg vilde ha kopra, og det kunde han naturligvis ikke gaa med paa, og hvergang han viste klørne sine, saa kom jeg med kopraen, og tilslut gav han sig! Jeg vilde ikke ta andet end kopra, ser De, og jeg fik alle de velsignede pengene kontant. Og summen? Naa, hele dette eventyr, medregnet to tusen pund kredit, koster os to tusen syv hundrede og litt til. Det er alsammen betalt tilbake, med en tredive dages tur har vi betalt for skonnerten og varerne. Hvem har hørt maken! Og det er ikke alt. For desuten," sa kapteinen og hamret ordene frem, "har vi tretten hundrede velsignede pund fortjeneste at dele. Jeg presset ham til fire tusen!" skrek han, og hans stemme brast som en skoleguts.

Et øieblik stirret de som lammet paa hverandre. Tommy var den første som tænkte videre.

"Kom," sa han, "vi maa tilbake til saloonen. Idag maa jeg drikke mig fuld!"

"Dere maa undskylde mig, gutter," sa kapteinen alvorlig. "Jeg tør ikke smake noget. Hvis jeg drak et eneste glas øl, saa tror jeg jeg fik slag. De sidste timerne har næsten gjort det av med mig."

"Saa et kraftig hurra for kapteinen," foreslog Tommy.

Men Wicks holdt op en skjælvende haand. "Ikke det heller, gutter," bad han. "Tænk paa den andre fysakken. Naar jeg er slik, hvordan er det da med Topelius! Hvis han hørte os rope hurra, saa dat han bent overende."

I virkeligheten bar Topelius sit nederlag med værdig ro, men mandskapet paa den forliste ~Leslie~, som var i samme firmas tjeneste, tok i sin trofasthet saken mere bittert. Grove ord og hadske blik blev almindelige. En gang hujet de efter kaptein Wicks fra saloonverandaen; gutterne fra ~Currency Lass~ drog ut paa den andre siden, nogen minutter holdt der paa at bli stor kamp i Butaritari, og skjønt leiligheten gik forbi uten slag, hadde den hos begge partier øket misstemningen.

Men slike smaatterier gjorde ikke noget skaar i de heldige spekulanters lykke. Fem dager til laa skibet i lagunen, og bare for Tommy og kapteinen var der litt arbeide; for Topelius' indfødte losset ladningen og fyldte ballast. Tiden gik som en behagelig drøm, og nytaarsdags morgen lettet ~Currency Lass~ anker for anden gang og satte seil for Frisco, fremdeles fulgt av vakkert veir og god lykke. Den kom gjennem det stille belte uten at bli meget forsinket; i bidevind og med ballast av koral overgik den sig selv, og selskapet ombord kunde hygge og dovne sig endda mere end før, fordi de nu hadde en mand til ombord. Det var baatsmanden paa ~Leslie~. Han hadde raket uklar med sin egen kaptein, hadde allerede brukt op sin hyre i Butaritaris salooner, var blit lei av stedet, og mens alle hans skibskamerater koldt negtet at sætte sin fot ombord paa ~Currency Lass~, saa hadde han tilbudt at arbeide sig over til kysten. Han var fra det nordlige Irland, midt mellem skotsk og irsk, grovskaaren, høirøstet, humørfyldt, voldsom av sind, paa mange maater en prægtig kar og en erfaren og paapasselig sjømand. Han var i en helt anden stemning end sine nye skibskamerater. Istedenfor at vinde en uventet formue hadde han mistet alle sine ting, desuten var han yderst misfornøiet med maten ombord og virkelig forfærdet over skonnertens tilstand. Den første dag tilsjøs vilde en av de fine dørene ikke la sig aapne, og Mac -- som de kaldte ham -- brukte sin styrke paa den og rev den fra hængslerne.

"Dævelen!" sa han. "Dette skib er raattent!"

"Jeg tror Dem, gutten min," sa kaptein Wicks.

Dagen efter stod sjømanden med næsen tilveirs.

"De skulde ikke se paa de masterne," sa kapteinen, "De kunde faa et anfald og falde overbord."

Mac snudde sig mot ham med hvasse øine. "Jeg ser en tørraatten flek deroppe som jeg kunde stikke næven min ind i," sa han.

"Gad vite om en ikke kunde stikke hodet ind?" svarte Wicks. "Men det hjælper ikke at snuse efter ting som en ikke kan rette paa. Ta og hiv loddet, det vil muntre Dem op."

"De er en hul bror, kaptein," sa Mac.

Bare én gang gav han dem en prøve paa sin ustyrlighet. Han talte ofte om den. "Jeg er hidsig av mig," kunde han si, ikke uten stolthet; men han viste det bare denne ene gang. Han vendte sig med ett mot Hemstead i kulen, kastet ham mot fokkebommen, kastet ham saa under den og hadde løftet ham op og slaat ham overende en gang til, før nogen fik suk for sig.

"Stop med det!" brølte Wicks og sprang op. "Det der vil jeg ikke vite av."

Mac vendte sig straks høflig mot kapteinen. "Jeg vilde bare lære ham at opføre sig skikkelig," sa han. "Han kaldte mig irlænder."

"Gjorde han det!" sa Wicks. "Det er en anden sak. Hvorledes fandt du paa det, din tosk? Du er ikke stor nok til at kalde nogen mand for det."

"Men er De ikke irsk?" spurte Carthew litt efter.

"Kanske," svarte Mac, "men jeg lar ikke nogen Sydneykylling si det til mig. Nei," tilføiet han og blev med ett het i ansigtet, "ikke nogen britte i verden. Hør, De er en ung spradebasse, ikke sandt? Sæt at jeg kaldte Dem det. Det skal jeg vise Dem, vilde De si, og saa vilde De puste det ut av mig paa flekken."

Den 28. januar, paa 27° 20' n. b., 177 v. l., sprang vinden pludselig over til vest; den var ikke sterk, men smaabyget og med regnskurer. Kapteinen som var utaalmodig efter at komme østover, drog nytte av vinden og skværet bommen plat for gat. Det var Tommys tørn ved rattet, og da der bare manglet en halv time til vaktskiftet (kl. 7,30 om morgenen) fandt kapteinen det ikke umaken værd at avløse ham.

Kastene var haarde, men korte. Der var ingenting som en kunde kalde byge, ikke nogen fare for skibet, knapt nok mere end sedvanlig for de tvilsomme rundholter. Alle mand var paa dæk i sine oljeklær og ventet paa frokost. Kabyssen røk, skibet lugtet av kaffe, alle var oprømt, fordi det bar østover med gode ni mils fart. Pludselig revner den raatne fok. Det var likesom en erkeengel med et uhyre sverd hadde skaaret et kors i den. Alle mand sprang til for at bjerge det slængende seil, og i dette opstyr hændte det at Tommy Hadden mistet fatningen. Megen tid har han siden brukt til at forklare hvorledes det hele gik til, og om disse forklaringer er det nok at si at alle var forskjellige og ingen av dem fyldestgjørende. Den store kjendsgjerning blir igjen at storbommen gibbet, rev med sig taljen, brækket stormasten omtrent tre fot over dækket og vippet den overbord. Næsten et helt minut stred den mistænkte fokkemast kjækt imot, saa fulgte den efter, og da vraket var klaret, stod der av hele den vakre bygning som fik skibet til at skumme frem over havet, to takkede stumper igjen.

At bli avmastet er i disse umaadelige og øde havstrækninger kanske den værste ulykke som kan ramme en. La skibet gaa rundt og tilbunds, saa er da pinen over. Mænd som er lænket til et skrog, kan i maaned efter maaned speide ut mot den tomme horisont og tælle de usynlige skridt av døden som nærmer sig. Der er ikke anden hjælp end baatene, og hvad slags hjælp er det! Der laa nu ~Currency Lass~ vingeløs paa havet, og den eneste menneskelige kyst -- Kauai i Sandwichsøerne -- var omtrent et tusen engelske mil borte i sydøst. At reise dit i aapen baat? Over den vei ruget al slags ulykker, frygt for galskap og frygt for døden.

Det var et alvorlig selskap som satte sig til frokost, men kapteinen hjalp sine kamerater med et smil.

"Naa gutter," sa han og tok en slurk av den varme kaffe, "nu er vi da færdig med ~Currency Lass~. Men den holdt da sammen saa længe at den gjorde os rike. Og nu har vi en god, stiv, rummelig baat. Her er seks liv og en slump penger at redde. Saa gjælder det bare hvor skal vi gaa?"

"Det er to tusen mil til Sandwichsøerne, tror jeg," sa Mac.

"Aanei, saa galt er det ikke," svarte kapteinen. "Men det er galt nok, godt og vel tusen."

"Jeg kjender en mand som engang reiste tolv hundrede mil i aapen baat," saa Mac, "og han hadde alt han trængte. Han kom iland paa Marquesas-øerne, og fra den dag og saa længe han levet, satte han aldrig sin fot paa noget som kunde flyte. Han sa han vilde heller sætte en pistol til hodet og puste hjernen ut."

"Ja ja, san," sa Wicks. "Jeg husker godt et baatsmandskap som kom netop til Kauai omtrent fra det sted hvor vi nu ligger. Da de naadde op under land, var de rivende gale. Der var en jernkyst og en fæl brænding. De indfødte praiet dem fra fiskerbaater og skrek at de ikke maatte prøve at gaa ind. Hvad brydde de sig om det! Der var landet, det var alt som de visste, og de drev baaten mot land hvor det brøt som værst, og de druknet alle uten en. Nei, baatreiser er ikke efter min smak," sluttet kapteinen mørkt.

Tonen overrasket hos en mand med hans utæmmelige sind. "Naa, kaptein," sa Carthew, "De har noget andet i lommen. Frem med det."

"Det er sandt," indrømmet Wicks. "Der ligger nogen rev her omkring, det er likesom vandkopper paa kartet. Jeg har set paa dem, og der er et -- Midway eller Brooks heter det -- bare firti mil herfra, som jeg har fundet noget om. Det viser sig at Pacific Mail har en kulstation der," sa han enkelt.

"Jeg vet at der er ikke noget slikt," sa Mac. "Jeg har selv været kvartermester paa den linjen."

"Vel," sa Wicks, "der er boken. Læs hvad Hoyt sier -- læs løit og la de andre høre."

Hoyts falske oplysning (som læserne kjender) var ikke til at komme forbi. Tvil var umulig, og nyheten i sig selv frydefuld. Hver for sig begyndte at drømme om en velstelt ø med brygge, kulskur, haver, stjernebanneret og bestyrerens hvite villa. De saa sig selv dovne bort nogen uker i et hyggelig logis, derefter gaa ombord paa Kinabaaten som romantiske skibbrudne og dog med lommerne fulde av penger, saa de bestilte champagne og blev opvartet av en række tjenere. Frokosten som var begyndt saa mat, sluttet i fryd og glæde, og alle mand gik straks igang med baaten.

Nu da alle rundholter var borte, var det ikke nogen let sak at faa baaten paa vandet. Endel av den nødvendige last blev først stuvet ombord. Mynten blev pakket i en sterk kiste og surret til agtertoften for at være bjerget i tilfælde av en kantring. Saa blev et stykke av skanseklædningen skaaret væk helt ned til dækket, baaten blev svinget tverskibs, med en slak line fastgjort til begge mastestumperne og heldig vippet ut. De hadde bare firti engelske mil at reise og ventet gjestfrihet der de kom, men de tok allikevel med sig vand og mat i overflod. Amalu og Mac, begge indbarkede sjøfolk, hadde med sine kister, som var hovedkvarteret i deres liv. To andre kister blev fyldt med haandkufferter, oljeklær, uldtepper. Hadden glemte ikke den sidste kasse av sin brune sherry, kapteinen tok journalen, instrumenter, kronometret, og Hemstead tok sin banjo, som han pleide at spille sentimentalt paa om kveldene.

Klokken var omtrent tre om eftermiddagen, da de satte avsted. Vinden var endnu vestlig, saa de maatte ta til aarerne. "Naa, vi har da faat noget ut av dig!" nikket kapteinen som farvel til ~Currency Lass~, som blev mindre og mindre og snart ikke var at se. Litt efter blev det stille med meget regn. De spiste sit første maaltid, og de som hadde frivakt, la sig til at sove i bunden under en brølende regnskur. Den ni og tyvende dæmret frem av forrevne skyer; der er ikke et øieblik da en baat paa sjøen tar sig mere elendig liten ut. De saa rundt paa himmel og hav med et gys av ensomhet og angst. Ved solopgang blæste passaten kraftig op fra den rette kant. De satte seil, baaten fløi, og ved firetiden om eftermiddagen var de kommet nær frem til den lukkede del av revet. Kapteinen stod op paa toften, holdt sig i masten og studerte øen gjennem sin kikkert.

"Naa, hvor er stationen Deres?" ropte Mac.

"Jeg finder den ikke," svarte kapteinen.

"Og det vil De aldrig gjøre heller!" sa Mac med en klang av fortvilelse og triumf i stemmen.

Sandheten blev snart klar for alle. Ingen bøier, ingen sjømerker, ingen lys, ingen kul, ingen station. De skibbrudne rodde gjennem en lagune og gik iland paa en ø, hvor der ikke var andre tegn til mennesker end vrakstumper, og ikke anden lyd end av havet. For sjøfuglene som holdt til der under mit besøk, var dengang spredt til de fjerneste dele av stillehavet, og hadde bare efterlatt nogen fjær og eggeskal som minder.

For at naa til dette sted hadde de hele natten slitt med aarerne, og for hver time fjernet sig længer fra det trygge skib. Saa liten baaten var, talte den dog om menneskers liv, den var en ensom liten tingest paa det store hav, men i sig selv menneskelig. Øen som de hadde byttet den med, var vild og øde, et sted for nød, ensomhet og sult. Kvelden hadde sterkt lys og skygge. De sat eller laa uten at tale, tænkte ikke engang paa at spise, disse mænd som av en løgnagtig bok var bedraget for liv og rigdom. Saa godmodig hadde hele selskapet været at ingen hadde sagt et ondt ord til Hadden, som bar skylden for disse ulykker. Men det nye slag var for meget for dem, og det var harmfulde øine som saa paa kapteinen.