Luftseilerens Skat

Part 7

Chapter 7 4,312 words Public domain Markdown

Just som Dale var begyndt at synke langsomt ned til en høide av 3-4000 fot, fik de ved en pludselig dreining av kystlinjen tydelig se sit bestemmelsessted. Byen laa langs stranden under høie aaser. Og i en fordypning mellem tre høidedrag nogen km. længer ind laa dalen som Sir Ralph og Longley hadde utset sig paa kartet. Med en bevægelse av styrehjulet fik Dale aeroplanet ind mot land, idet han sagtnet farten betydelig. Han lot den gaa to ganger rundt dalen, og sank for hver gang lavere ned. Telegrafklokken ringte, og Kerr stanset sine motorer. Aeroplanet kom hurtig og temmelig brat ned mot jorden. Overflaten var meget ujevn, saa de tiltrods for Dales nydelige manøvrering fik nogen støt saa voldsomme at gutterne holdt paa at stupe overende. Men aeroplanet kom snart til ro.

Longley noterte tiden. Kl. 4,45 fm. «Og det vil si at vi har fløiet uavbrutt i 38¼ time paa en strækning av 5600 km. Gjennemsnitlig 150 km. i timen.»

«Kan vi holde den fart gaaende, skulde jeg tro vor ven Schultz blir nødt til at skynde sig,» sa Dale og lo.

Dalen var aldeles øde og ubebodd, og fjeldene omkring den skjulte utsigten videre indover landet.

«Vi har ikke netop faat nogen entusiastisk mottagelse her,» bemerket Sir Ralph og smilte.

«Ikke netop det, nei,» sa Longley. «Slik som vi listet os stille ned i taaken, tænker jeg ikke nogen i byen la merke til os.»

Efter en liten hastverksfrokost blev der holdt krigsraad. I dette blev det besluttet at bilen skulde tages ut, og at Dale og Sir Ralph saa hurtig som mulig skulde kjøre ned til byen og se at træffe manden som hadde den første «nøkkel».

Gutterne vilde naturligvis være med paa denne utflugt; de lovte at gjøre sig saa tynde at der nok skulde bli plads til dem ogsaa, endda bilen bare var til to. Men her nedla sir Ralph et bestemt veto. Da de ikke hadde set noget til det andet aeroplan paa veien, maatte man tro at det var kommet frem før dem til Murkat og nu var paa veien til næste landingssted. Var det saa, var der ikke et minut at tape, og han og Dale maatte se at faa utført sit erende saa fort som mulig.

Den lille bil blev heist ned paa marken. Dale fik motoren igang og kjørte den først langsomt over den ujevne grund, indtil han fandt en slags sti som øiensynlig førte ned til byen. Her steg Sir Ralph, som hittil hadde trasket efter, ogsaa ind, og dermed satte de avsted over stok og sten. Snart kom de til en brat bakke som førte like ned i byen.

KAPITEL XI.

Hemmeligheten ved ringen.

Byens gater var trange og ildelugtende. Solen stekte ogsaa forfærdelig der nede, og de faa europæere og arabere som var at se, gik dovent og drev omkring i gaterne. Ved at faa øie paa bilen viste de bare en mild forundring. Det saa i det hele tat ikke ut til at nogetsomhelst kunde forbause dem.

Dale stanset, vinket til en svartsmusket, tarvelig klædt franskmand og spurte om veien til den britiske konsul. Manden pekte paa en hvit bygning med høie mure omkring, like ved havnen. Efter nogen minutters kjørsel var de der og ringte paa. En landsmand som talte engelsk, lukket op. Sir Ralph bad ham hilse konsulen og si at de var engelske reisende som ønsket at tale med ham om en vigtig sak. Mens de ventet paa svar, kom nogen arabere bort til dem og omringet bilen, som allikevel lot til at interessere dem en liten smule. Tjeneren kom om et par minutter tilbake, og meldte at konsulen vilde ta imot dem straks. Han førte dem gjennem en have og til en veranda hvor der var behagelig kjølig, gik saa tilbake til bilen, som han vilde redde for de nysgjerrige lediggjængere paa gaten.

Konsulen, som var en ældre, elskværdig utseende engelskmand med briller og i skinnende hvit lerretsdres, kom ut paa verandaen og hilste venlig paa dem.

«Mit navn er Clayton, hvad kan jeg gjøre for Dem? Men fortæl mig først hvordan i alverden dere pludselig kan dumpe ned her i en automobil?»

De fremmede lo, præsenterte sig, og forklarte at de var kommet i aeroplan om morgenen og hadde landet i en dal bak byen.

«En høist merkværdig kjendsgjerning, i mer end én henseende,» sa konsulen, som kjendte begge herrerne av navn. «Og det er ikke længer siden end igaar morges at vi ogsaa hadde besøk av et stort aeroplan. Det landet ogsaa et sted bak byen. Da kom ogsaa et par mænd til mig og hadde en mængde spørsmaal at gjøre mig. Hvad betyr alt dette?» Han saa aldeles perpleks ut.

«Vilde De, før vi beroliger Dem, ha noget imot at gi os en beskrivelse av hvordan disse to mænd saa ut?» spurte Sir Ralph.

«Nei -- hvis jeg nu bare husker dem. La mig se. Den fyr som snakket mest, var temmelig før; jeg husker ogsaa at han hadde skjeg, smaa, livlige øine og talte med utpræget tysk akcent.»

«Schultz,» mumlet Sir Ralph og nikket.

«Den anden sa litet, men han var høi, husker jeg, og glatraket. Han hadde ogsaa et kast med det ene øie.»

Sir Ralph maatte smile og vendte sig til Dale: «Min forhenværende tjener.»

Konsulen fortsatte: «Hvad disse fyrene syntes at ha saan pokkers hast med, var at finde en franskmand som bor nede blandt fiskerne, og som heter Laroche. Han er velkjendt her og eier et par smaa skibe. Jeg viste dem hvor de skulde finde ham; men jeg kan ikke tro deres mission kunde lykkes, for jeg fik meget snart efter se dem gaa tilbake, og da saa de meget misfornøiede ut. De gik vist like op til bjergpasset igjen; i ethvert fald saa jeg straks efter deres aeroplan flyve i fuld fart langs kysten.»

«Hvad De har fortalt os, er av overordentlig stor interesse for os, hr. Clayton,» sa Sir Ralph, «især det om at det ikke saa ut til at de fik den underretning de vilde ha her.»

Konsulen lo. «Det er godt mine herrer forstaar dette; for mig er det hele temmelig mystisk.»

«Vi skylder Dem at forklare os litt tydeligere,» sa Sir Ralph, «siden De har kunnet gi os en saa værdifuld oplysning.»

Derefter fortalte de i korte træk hele historien.

Konsulen hørte med den største interesse paa dem. Og da de var færdige, sa han: «Jeg er meget glad over at ha kunnet hjælpe Dem; og har jeg dermed kunnet gjøre noget som skader disse kjeltringerne litt, saa meget desto bedre. Jeg vil sende en mand med Dem ned til havnen for at finde denne Laroche saa fort som mulig. Det er bedst ikke at bruke bilen derned; veien er saa brat.»

Konsulen instruerte sin tjener til at følge dem, og lot en anden ta vare paa bilen. Dale og Sir Ralph fulgte manden gjennem en række trange, daarlig holdte gater, og kom ned til havnen. Her var et par træbrygger og en hel del bygninger som saa ut som skur til bruk for varer.

Den indfødte spurte sig for hos folk de kom forbi, og førte saa de reisende til en liten bronsefarvet franskmand med mørk mustache og spidst skjeg. Han stod blandt nogen andre europæere.

«Det er hr. Laroche,» sa tjeneren, som efter endt erende vendte om og gik tilbake.

Sir Ralph nærmet sig hurtig manden, tiltalte ham paa fransk og spurte om han kunde avse nogen minutter til dem.

Den lille mand vendte sig og saa mistænkelig paa den fremmede. «Jeg taler engelsk,» sa han. «Hvad er det De vil mig?»

«Det kan jeg ikke godt si Dem her. Kan vi ikke gaa et sted hvor vi kan være uforstyrret?»

Franskmanden saa fremdeles mistænksom ut, men førte dem ut paa bryggen til et litet træskur, som han øiensynlig brukte som kontor eller butik. Han bad dem følge sig ind, vendte sig saa raskt mot Sir Ralph og bad ham si sit erende.

«Jeg tænker De netop har hat besøk av nogen som hadde et lignende erende som vi,» svarte Sir Ralph.

Manden knep øinene sammen og kastet et hurtig, undersøkende blik paa dem begge.

«Jeg tror jeg kan gjette hvad De vil nu,» sa han. «Men jeg tilstaar at hele affæren for mig er et mysterium. Men saa meget synes at være sikkert: Her er noget slags ondt igjære.»

«Det har De ret i,» svarte Sir Ralph. «Men jeg haaber De snart skal komme efter at det ikke er vi som er bedragerne.»

Derpaa gav han uten videre parlamentering det nødvendige stikord, og viste Laroche ringen som han hadde i lommen.

Franskmanden grep den ivrig, og holdt den op mot lyset for at undersøke den. Saa tok han platen med skibet paa mellem fingrene og forsøkte at dreie den rundt. Platen var i tidens løp blit stiv, og negtet først at gi efter. Men om et øieblik vandt hans sterke fingre over den, saa den lot sig skrue løs. Hurtig dreiet og dreiet han til den var helt løs og laa inde i hans haand. Saa gik han nærmere bort til vinduet og stirret ængstelig, ikke paa skibet som var indgravert i platen, men paa baksiden av den, hvor der tilsyneladende ikke var noget at se. Dale og Sir Ralph saa forbauset paa ham, men forholdt sig aldeles stille.

Pludselig hørte de et utrop som tydelig var diktert av tilfredshet. Manden vendte sig saa mot de fremmede og sa rolig: «Ja, her er tegnet.»

Sir Ralph tok raskt den lille guldplate og saa nøie paa baksiden av den, som han hadde set franskmanden gjøre.

«Jeg ser ingenting,» tilstod han, «uten to linjer som synes ridset ind i guldet. Jeg faar ingenting ut av dem.»

«For mig er de tydelige nok,» sa manden. «I de papirer min far overgav mig ved sin død, stod det at jeg maatte se efter dette tegn, om ringen nogengang skulde bli levert mig.»

«Men hvad er saa tegnet?» spurte Sir Ralph.

«Et slags rids av øen og fjeldet,» svarte Laroche. «De som ikke vet hvad de skal se efter, kan vistnok ikke finde ut dette; men for mig er det tydelig nok. Denne ring er den egte; det er der ingen tvil om.»

«Men hvad var det saa med den ringen som de to andre viste Dem?» spurte Sir Ralph ivrig.

«Forsiden kunde ikke skrues av. Ellers maa jeg tilstaa det var en udmerket efterligning.»

Sir Ralph vendte sig fornøiet til Dale. «Nu skjønner jeg det. Den ring som min bedstefar lot gjøre efter denne, kan ikke ha været en saa nøiagtig kopi som jeg trodde.»

«Ved Jupiter!» satte Dale i. «Det undrer mig ikke at vor ven Schultz og hans tjener gik om med sure fjæs!»

«Men nu vil de naturligvis se at komme avsted saa fort som mulig til næste sted, og se om de da har lykken bedre med sig. Men det gaar sikkerlig ikke heldigere der.»

«Jeg fortalte ikke de andre at deres ring var uegte,» forklarte Laroche. «Alt jeg sa, var at den ikke opfyldte de betingelser som maatte til for at jeg kunde gi dem ordet. Men De har den rette ring, det er jeg overbevist om. Derfor gir jeg Dem det ord som mine papirer sier at jeg skal si. Ordet er «_Giv_».»

Hverken Dale eller Sir Ralph sa noget paa en stund. Men saa satte Sir Ralph i at le. «Paa min ære, det ordet sier ikke stort! Men vi maa naturligvis ha de øvrige ord ogsaa for at faa sætningen utfyldt.»

«Jeg vet intet mer end hvad jeg har fortalt Dem,» sa franskmanden. «De har opfyldt betingelserne; derfor gav jeg Dem ordet. Det er det hele. Min far fortalte mig hvad hans far hadde fortalt ham; og vi skulde ingenting spørre om, bare gi ordet.»

Da de skjønte her ikke var mere at faa vite, takket de Laroche og sa farvel. Utenfor konsulens hus hadde nu en hel del arabere samlet sig og stod der og glante paa automobilen. De reisende trængte sig gjennem dem og traf igjen konsulen, som de fortalte om sit møte med Laroche, og takket ham varmt for hjælpen. Hvorpaa de igjen steg ind i bilen og skyndte sig tilbake til aeroplanet.

Imidlertid hadde de andre fordrevet tiden med forskjellig. Longley og Kerr hadde tat sig til at se over om alt var i orden, mens gutterne tok sig en liten spasertur i dalen, men ikke længer bort end at de hele tiden kunde se aeroplanet. Solen stekte uutholdelig, saa da Tony hadde faat fotografert aeroplanet som det stod der og hvilte, var de glad ved at komme ind igjen. Efter at ha set paa Longley og Kerr arbeide med motorer og propeller, bad Jack Kerr opfylde et løfte han hadde git dem under flyvningen, nemlig at vise dem hvorledes deres traadløse telegraf arbeidet.

Kerr var villig, og gutterne var meget optat av hans beskrivelse av apparatet og hvordan det virket. Men det som interesserte dem aller mest, var det sindrige lille apparat som var til at ta med sig ut, og ved hjælp av hvilket hvemsomhelst av dem kunde bli øieblikkelig kaldt tilbake ved et traadløst signal.

Kerr viste dem den lille mahogni-æske, som var saa liten at den kunde gjemmes i lommen. Kerr la den ned i sin frakkelomme, og førte saa gutterne bort til en skjult elektrisk knap i salongen, og bad Tony trykke paa den.

Øieblikkelig begyndte en vedholdende, surrende lyd inde i Kerrs lomme. I det samme Tony slap knappen, stanset lyden. Tony trykket igjen paa knappen, tre ganger raskt paa hverandre. Og tre korte lyd svarte øieblikkelig fra æsken.

Derpaa viste Kerr dem en anden knap, som ogsaa stod i forbindelse med signal-apparatet, og som var trykket ned i gulvet under et av bordbenene.

«Vi har anbragt den der,» forklarte han, «forat man, om man var i fare, kunde signalisere der uten at gaa over gulvet til den anden knap.»

Saa fandt Jack frem et spil som de hadde tat med for at fordrive en ledig stund. De tok det med sig ned i forkahytten, hvor der mellem styreplatformen og motorerne var plads til at bruke det.

Efter at ha moret sig med dette en times tid, ruslet de om i aeroplanet. Jack gik bort til et av vinduerne og stod og saa ut: «Av alle de kjedsommelige hul jeg har set i mit liv, tror jeg denne dalen vinder prisen,» gjespet han. «Endnu har vi da ikke set en levende sjæl.»

Pludselig satte han i: «Sandelig min hat! Kom hit nogen -- fort!»

Longley kom bort til vinduet: «Naada?»

«Sandelig min hat! Dette var rart. Netop som jeg hadde sagt at vi ikke hadde set et liv siden vi landet her, sprang det pludselig en fyr frem fra den trægruppen der over og viftet med armene over til aeroplanet.»

Longley stirret. «Jeg tror du ser syner, gut,» sa han leende. «Der er jo ingenting at se.»

«Men der var en mand der for et øieblik siden,» paastod Jack. «Jeg er aldeles sikker paa det. Han maa ha gjemt sig igjen da jeg vendte mig om og ropte paa dere.»

«Meget mystisk,» sa Longley og smilte. «Men hvis der virkelig er nogen der, saa haaber jeg han vil være saa venlig at komme over til os.»

Han vilde til at gaa bort fra vinduet igjen, da Jack grep ham i armen og ropte: «Se, der er han igjen!»

Longley vendte sig raskt og saa i den retning Jack pekte. Og nu var det ingen tvil om at der virkelig var en mand. Han var kommet ut fra træklyngen, de kunde tydelig se ham. Igjen hævet han armen og gjorde en vinkende bevægelse.

«Hvad i alverden skal dette bety?» spekulerte Longley. Han gav nøie agt paa fyren. «Det er klart at han vil se at komme i forbindelse med os. Men hvorfor kommer han ikke nærmere, mon?»

Tony og Kerr kom nu ogsaa bort til vinduet og betragtet fyrens underlige fagter. Nu vinket han som en rasende.

«Jeg faar gaa ned til utgangsdøren og be ham komme over til os,» mente Longley.

Som sagt, saa gjort; han gik ned og vinket ivrig til manden igjen som for at invitere ham over.

Men virkningen av dette var høist merkelig. Han forstod sikkert hvad Longley mente, men istedenfor at følge opfordringen, stod han et øieblik aldeles stille som for at henlede opmerksomheten endda mere paa sig, og rystet energisk paa hodet. Derpaa begyndte han igjen at vinke, og vilde øiensynlig at nogen fra aeroplanet skulde komme ned til ham.

«Godt, naar ikke bjerget vil gaa til Muhammed, saa --» begyndte Longley, og smilte først, men blev saa litt alvorlig: «Dette kunde jo være et bud til os fra byen fra de andre. Og kanske den fyren der er mistænksom og ikke tør nærme sig aeroplanet. Tror du ikke vi maa undersøke dette, Kerr?»

«Jo, det tror jeg virkelig,» mente ingeniøren. «Jeg vil selv gaa over og se hvorfor han gjør alt dette opstyret.»

Han vilde til at gaa ned ad stigen, da Longley raskt ropte ham tilbake: «Hør her, kjære ven. Vi faar ikke glemme at vi har med en forbryderbande at gjøre. Den manden der ute kan være et aldeles uskyldig bud; formodentlig er han det; men vi bør ta alle forsigtighetsregler. Saa du bør ta en revolver i lommen. Jeg vil ogsaa holde ordentlig øie med dig fra taarnvinduet.»

Kerr lo litt, og syntes øiensynlig at Longley gjorde for meget ut av dette, men tok allikevel revolveren med. Satte saa tvers over sletten mot den lille træklyngen, hvor de fremdeles kunde se manden staa.

Longley lukket døren, og han og gutterne gik op i taarnet, hvorfra de kunde se Kerr traske bortover den ujevne dal. Om nogen minutter saa de ham borte ved manden, som hele tiden hadde staat stille og ventet paa ham. Her saa de Kerr stanse, de to hadde saa tydelig en slags samtale, hvorefter de vendte sig og forsvandt bak trærne.

Et minut eller saa hændte der intet. Dalen laa, saa langt de kunde se, øde og forlatt.

«Er det bare et bud den fyren bringer, saa haaber jeg Kerr ikke blir længe borte,» sa Jack forhaabningsfuldt.

«Men hvorfor mon de gik bak de trærne?» spurte Tony ængstelig.

Longley, som selv var litt ræd, sa bare: «Naa ja, det faar vi jo snart vite; vi faar vente litt, og saa --»

Han blev pludselig avbrutt. De hørte alle tre en støi som kom fra det indre av aeroplanet. Longley syntes det hørtes som om døren ut var blit heftig skjøvet tilside.

Uten et ord vendte han sig om og løp gjennem gangen som førte til salongen. Da han var kommet saa langt, at han kunde se døren, blev han staaende stille, aldeles forvirret ved hvad han fik se. Døren var utenfra blit sprængt tilside med et eller andet instrument, og Longley stirret i høieste forbauselse paa fire mænd som kom stormende ind i aeroplanet, stygge, sortsmuskede fyrer, italienere eller spaniere saa det ut til, med tilsølte, fillete klær og skidne skjerf bundet om halsen.

To av dem hadde revolvere i haanden, de andre hadde korte, bredbladede kniver.

Overraskelsen var saa voldsom at Longley blev staaende i gangen aldeles lammet. Hvor de indtrængende var kommet fra var umulig at begripe. Men deres truende stillinger var ikke til at ta feil av.

Longley tok sig sammen, og kastet sig uten betænkning rasende over den første av de fire mænd. Fyren blev hindret i at bruke revolveren, men svinget sig istedenfor behændig om og undgik det rasende slag som Longley hadde rettet imot ham.

Næstemand, som kom like efter, fik saa git Longley et vældig slag i hodet, før han hadde gjenvundet balansen efter sit uheldige utfald.

Longley tumlet om i gangen aldeles lammet av det voldsomme slag. Øieblikkelig blev han trukket ved føtterne ind i salongen og bundet paa hænder og føtter. De andre styrtet saa ind i taarnet hvor gutterne blev staaende likesom Longley, uten med det samme at kunne foreta sig nogen ting, og stirret paa de skulende røvere.

KAPITEL XII.

Tony gir alarmsignalet.

«Ta ikke igjen, og gjør ikke noget spektakel,» hvisket Jack til Tony da den første av de fire mænd kom styrtende mot dem og mumlet noget paa et aldeles fremmed sprog.

De blev øieblikkelig omringet og skubbet ind i salongen, hvor de blev bundet og kneblet og lagt utstrakt paa gulvet.

Efter at være kommet paa det rene med at der ikke var flere paa aeroplanet, begyndte de fire at rumstere og lete fra den ene ende av aeroplanet til den anden. Først brøt de op skufferne i salongbordet og undersøkte i en fart indholdet. Efter at ha revet ut dagboken og en mængde løse papirer som Longley hadde gjort en del beregninger paa, puttet anføreren alt dette i lommen. De andre undersøkte Longley, som fremdeles laa bevisstløs, og tok ut av hans lommer nogen breve og en liten notisbok. Saa styrtet de forover til forkahytten, men kom straks tilbake, synlig skuffet over ikke at ha fundet hvad de vilde.

Anføreren gjorde nu tegn til de andre, som øieblikkelig reiste gutterne op og tok knebelen ut av munden paa dem. Føreren satte et truende ansigt op og sa paa gebrokkent engelsk: «Papirer! Forstaar? Papirer!» Saa gjorde han en pause, saa skarpt paa dem og tilføiet: «Skatten! Penge! Forstaar -- hvad?»

Tony sa ingenting, stod der bare blek og bestemt, mens Jack rystet paa hodet og svarte lavt men tydelig: «Forstaar ikke.»

Manden gjentok utaalmodig sine spørsmaal. Jack rystet fremdeles uforstaaende paa hodet.

Den samme mand som hadde slaat Longley saa han styrtet om, kom nu bort, saa truende paa gutten og sa: «Faa dig til at snakke! Fort!» Han hævet armen og saa paa anføreren som for at be om lov til at slaa til Jack. Men han rystet utaalmodig paa hodet. De hadde ikke tid til at bry sig mere med gutterne, som igjen blev kneblet og kastet ned paa gulvet.

Derefter fór de fire igjen om og rumsterte overalt. Gutterne kunde høre dem kaste alt om hverandre i oplagsrummet.

Netop da var det at Tony, som laa paa ryggen halvt under bordet, følte noget under den ene fot. Som et lyn kom tanken om knappen og det traadløse signal Kerr hadde forklart dem. Kerr hadde jo den lille mahogniæske i lommen! Tony fik saavidt forandret stilling saa han kom med foten like over knappen, og fik trykket tre ganger paa den. Han ventet et par sekunder, gjentok saa signalet.

Hvor Kerr er, maa han høre signalet og forstaa her er fare paa færde, tænkte Tony.

Føreren kom igjen ind i salongen; men at Tony hadde forandret stilling litt, vakte ingen mistanke.

«Ingenting finde,» sa han og saa ærgerlig paa gutterne. Og saa med en vild bevægelse: «Rive istykker! Bryte op! Ødelægge aeroplanet!»

Han ropte til de andre og bad dem skynde sig. Øieblikkelig var de der og hadde med endel brækjern som de hadde fundet i oplagsrummet.

Føreren pekte mot forkahytten, og avsted styrtet de.

Et øieblik efter hørtes et smeld og klirren av glas. Gutterne forstod altfor godt hvad de gjorde. De brukte brækjernene for at ødelægge aeroplanets styreredskaper.

Nok et smeld, sterkere end det første; men guttene laa der hjælpeløse, kunde ingenting gjøre for at hindre ødelæggelsen. Tony fik bare flyttet sig litt igjen, saa han fik sendt endnu et signal.

Men da, just som han med hælen skulde gjøre det tredje tryk, blev utgangsdøren sagte aapnet, og Kerrs ansigt, med tusen ængstelige rynker, kikket forsigtig ind i salongen.

Først fik han øie paa Longley, som laa bundet, likblek og med lukkede øine. Et øieblik efter tiltrak Tony sig ved en liten bevægelse med føtterne hans opmerksomhet. Kerr fik se ham ligge bundet under bordet. Han listet sig bort og tok knebelen ut av Tonys mund.

«Hvad er hændt?» støtte ham frem, idet han ogsaa løste repene rundt hans armer og ben.

Tony forklarte det hviskende. I det samme hørtes et skrik fra forkahytten og lyden av ilsomme skridt; men de saa ingen. Kerr fik ogsaa løst repene om Jack. Idet han reiste sig, kom nok et smeld og drøn, og straks efter hørtes fottrin i gangen mellem forkahytten og salongen.

Kerr løp over gulvet og klemte sig op mot væggen ved siden av døren. En mand viste sig i døraapningen, anføreren, som ikke saa Kerr klemt op mot væggen, men blev forbauset staaende ved at se begge gutterne staa opreist. Han vilde til at rope paa de andre, men i samme øieblik styrtet Kerr frem og gav ham et voldsomt slag i hodet. Manden stupte fremover uten at faa suk for sig, og blev liggende paa gulvet.

Nu hørtes de andre utenfor. Kerr vendte sig om og stod like overfor de tre andre.

Den første blev staaende og maape av forbauselse, men da han fik se sin anfører ligge utstrakt paa gulvet, løftet han krigersk brækjernet han hadde i haanden. Kerr løp behændig til siden, undgik slaget, og grep manden om livet. Men i det samme kom de to andre efter, og den ene fyrte av et revolverskud. Frygten for at træffe kameraten gjorde ham usikker, han sigtet feil, kulen gik tversover rummet og støtte mot en av metalvæggene. Men mens Kerr og hans motstander fremdeles kjæmpet med hverandre, kom den anden av de to banditter pludselig springende frem med brækjernet hævet for at slaa Kerr i hodet.

Jack saa øieblikkelig den fare Kerr svævet i. Uten at betænke sig et sekund sprang han bort og grep manden i armen, idet han skulde til at slaa.

Han vendte sig om med en ed og strævet for at komme løs; men Jack klynget sig desperat fast til ham. Manden fik brækjernet over i den anden haand, og løftet den for at slaa Jack i ansigtet. I samme øieblik gav revolvermanden, som ikke hadde kunnet komme forbi Kerr og hans motstander, et varselsskrik og pekte mot indgangsdøren.