Part 10
«Jamen --» moren saa ganske forfærdet ut. «Du blir vel boende hjemme, Jenny?»
Jenny svarte ikke straks.
«Jeg synes ikke, det gaar an, barnet mit,» sa moren. «En ung pike kan ikke bo alene paa atelier.»
«Nei du vet, jeg kan _bo_ her,» svarte Jenny.
* * *
Hun tok frem fotografiet av Helge, da hun blev alene. Og hun satte sig til at skrive til ham.
Det var bare etpar timer hun hadde været hjemme. Og det var blit saa uendelig fjernt og rart, alt hun hadde levet dernede. Saa uten sammenhæng med hendes liv her i hjemmet -- før. Og nu.
Brevet blev bare klagende længsel.
II.
Jenny hadde leiet atelier. Og hun gik der og ordnet og satte istand. Om eftermiddagen kom Kalfatrus og hjalp hende.
«Du er blit saa falig langbeint, Kalfatrus -- jeg var nære paa, jeg skulde sagt De til dig, get, først jeg saa dig.»
Gutten lo av det.
Jenny spurte ham ut om alle hans bedrifter, mens hun hadde været borte, og Nils fortalte. Han og Jakop og Bruseten -- det var to nye gutter, som var kommet ind i klassen om høsten -- hadde levet vildmandsliv i tømmerkoierne i Nordmarken, og deres eventyr var over al maate. Jenny undret, mens hun gik og hørte paa, -- mon det blev stort mere Nordmarksturer med Kalfatrus og hende --.
Hun drev utover Bygdø om formiddagene -- alene i det hvite solskin. Jorderne laa saa bleke med det døde gulhvite græs. I skogranden mot nord laa der gammel sne endda under de jernsorte graner. Men i sydbakken skinnet løvtrærnes nakne grener mot solluften og lunt ned i det gamle lunkne løv piblet dunede blaaveisknopper. Der var saa megen fuglefløit allerede derute --.
Helges brever læste hun om og om igjen -- hun bar dem paa sig. Hun længtes efter ham, sykelig, utaalmodig -- efter at se ham og røre ved ham og kjende det sikkert, at hun hadde ham.
* * *
Tolv dage hadde hun været hjemme, og endda var hun ikke kommet til at gaa op til hans forældre. Saa da han spurte for tredje gang i et brev, tok hun sig sammen. I morgen skulde det bli av.
Veiret hadde slaat om i løpet av natten. Det var blit bitende nordensno -- stikkende solgløt og hvirvlende skyer av støv og papirrusk i gaten -- og saa pludselig en haglbyge saa voldsom, at hun maatte søke ly i et portrum. De haarde hvite korn sprat op fra brostenene omkring hendes lave sko og letsindige sommerstrømper.
Saa skinnet solen igjen.
Grams bodde i Welhavens gate. Jenny stod litt paa hjørnet. Skyggen laa saa klam og iskold mellem de to rækker skiddengraa huser. Bare paa den ene siden faldt der et solstreif øverst oppe. Hun var glad, hun visste, at Helges forældre bodde i fjerde etage.
Denne gaten hadde været hendes skolevei i fire aar. Som hun kjendte den -- nedover façadernes gipsornamenter de svarte flammer efter takenes sne, og de bittesmaa mørke butikker. Vinduerne med blomsterpotter i sjasket silkepapir og kulørte majolikakrukker, og de gulnede modeblader mot ruten hos sydamerne -- portrummenes gløt ind til kulsvarte bakgaarder. Endda laa der nok hauger av skidden sne og gjorde luften raa inde i gaardsrummene. Og sporvognen duret tungt opfor bakken.
Like ved, i Pilestrædet, laa slik en sotgraa leiegaard med en mørk brønd av gaardsrum. Der hadde de bodd, da stedfaren døde.
Hun stod litt utenfor den entrédør, som bar en messingplate med G. Gram. Hun hadde hjerteklap og forsøkte at le av sig selv. Altid var hun nu slik -- meningsløs beklemt, naar hun skulde op i en situation, som hun liksom ikke hadde faat tænke sig ut aar i forveien. Herregud -- etpar tilkommende svigerforældre var da ikke saa farlig betydningsfulde personer heller for hende. Æte hende op kunde de nu ikke ialfald. Hun ringte paa.
Hun hørte en komme derinde gjennem en lang entré, og saa blev døren aapnet. Det var Helges mor -- hun kjendte hende av fotografiet.
«Det er fru Gram -- jeg er frøken Winge --.»
«Aa er det det -- værsgod, vil De ikke gaa ind --.»
Hun gik foran Jenny gjennem en lang, trang entré, som var belemret med skap og kasser og overtøi.
«Værsgod,» sa fru Gram igjen og aapnet døren til dagligstuen. Der var sterkt sollys over svære mosgrønne plyschmøbler; rummet var ikke stort og pakkende fuldt -- der var nips og fotografier utover og et plyschteppe i skingrende farver paa gulvet, plyschportierer for alle dørene.
«Ja nei her ser vel ut -- jeg har ikke faat tørket støv her paa mange dage,» snakket fru Gram. «Vi er aldrig i denne stuen til hverdags nemlig, og jeg er uten pike fortiden. Hende jeg hadde, maatte jeg jage -- den værste lortsubbe, og saa svarte hun igjen -- ja saa sa jeg, hun kunde dra sin kos, jeg. Men faa en ny -- nei det er ikke raad, ser De -- og like gærne er de forresten allesammen da for den saks skyld. Ufnei, husmor det er det værste en kan faa blir --.
Ja Helge hadde jo forberedt os paa Deres visit, men nu hadde vi sandelig næsten opgit haabet om, at De vilde gjøre os den ære --.»
Naar hun smilte og snakket, viste hun store hvite fortænder og et svart hul paa hver side efter de manglende øientænder.
Jenny sat og saa paa hende, som var Helges mor.
-- Hun hadde tænkt sig det altsammen saa anderledes.
Hun hadde gjort sig et billede av hans hjem og hans mor efter det, han hadde fortalt. Og moren med det vakre ansigt, som lignet Helge paa fotografiet, hadde hun syntes synd om. Hun, som manden ikke var glad i, og som hadde elsket barna sine slik, at de reiste sig og gjorde oprør, vilde ut og væk fra denne tyranniske morskjærlighet, som ikke taalte, de var andet end hendes barn. I sit hjerte hadde Jenny tat parti for denne moren. Mænd kunde vel ikke skjønne, hvordan en kvinde maatte bli, som elsket og aldrig fik igjen kjærlighet -- andet end barnas barnekjærlighet, mens de var smaa. De kunde vel ikke forstaa, hvordan en slik mor følte, naar hun saa barna bli store og gli fra hende -- at hun kunde reise sig i trods og vrede mot selve det ubønhørlige liv, som var slik, at en mors smaa barn blev store og ikke mere syntes, hun var alt for dem, som de var alt for hende i al evighet --.
Jenny hadde villet holde av Helges mor.
Og saa likte hun hende ikke. Hun følte en ren fysisk antipati mot denne fru Gram, som sat der og snakket ivei.
Det _var_ Helges træk som paa fotografiet. Den høie, litt snevre panden og den fint buede næsen og de like, mørke bryn og den lille munden med de fine, tynde læber og haken, som var en smule spids.
Men der var et uttryk om hendes mund, som om alt hun sa, var spydigheter -- et spotsk og ondskapsfuldt drag i alle ansigtets fine rynker. Og de store øine, som var saa sjelden vakkert skaaret og ganske emaljeblaa i det hvite, var haarde og stikkende -- de store mørkebrune øinene. De var meget mørkere end Helges.
Vakker maatte hun ha været -- sjelden vakker. Og allikevel følte Jenny sig aldeles sikker paa det, hun før en enkelt gang hadde tænkt -- at det var neppe med glæde, at Gert Gram hadde giftet sig med hende. Nogen dame var hun hellerikke -- efter sprog og væsen at dømme. Skjønt der var nu forresten saa mange pene smaafrøkner av middelklassen, som blev rigtige kjærringer, naar de hadde været gift en stund -- sittet indelukket i et hjem og kjæglet sig gjennem tilværelsen med tjenestepikesorge og husvæsen nogen aar --.
«Ja kandidat Gram bad mig gaa op og hilse Dem fra ham,» sa Jenny. Hun følte det pludselig umulig at omtale ham som Helge.
«Ja han var jo bare sammen med Dem i det sidste -- i de sidste brevene sine nævnte han aldrig, han hadde været sammen med andre ialfald. -- Forresten sværmet han nok først for en liten frøken Jahrmann, synes jeg, jeg forstod?»
«Min veninde frøken Jahrmann -- ja i begyndelsen var der en hel del av os, som var meget sammen. Men nu paa slutten var frøken Jahrmann saa optat av et større arbeide.»
«Hun er datter til oberstløitnant Jahrmann paa Tegneby jo? Hun har vel penger da?»
«Nei. Hun utdanner sig for det lille, hun har arvet efter moren -- hun staar ikke paa nogen rigtig god fot med sin far -- d. v. s., han likte ikke, hun vilde bli malerinde, og saa vilde hun intet ta imot av ham --.»
«Uf saa dumt. -- Min datter, fru kappelan Arnesen,» sa fru Gram, «hun kjender litt til hende -- hun var hernede i julen. Hun mente forresten, det var andre grunde som gjorde, at oberstløitnanten ikke vilde ha no med hende -- hun skal jo være saa nydelig, men noksaa daarlig berygtet --.»
«Det er aldeles usandt,» sa Jenny stivt.
«Ja dere kunstnere har det godt.» Fru Gram sukket. «Men jeg skjønner ikke, hvordan Helge kunde faa arbeidet noget -- jeg synes, han skrev aldrig andet end at han hadde fartet hit og dit i kampanjen med Dem jeg --.»
«Aa--aa,» sa Jenny. -- Det var saa besynderlig pinlig at høre om det dernedefra i fru Grams mund. «Kandidat Gram var svært flittig, synes jeg. En fridag maa man da ha av og til --.»
«Ja. Ja vi husmødre faar sandelig greie os uten, men --. Vent til De blir gift De, frøken Winge. Men ellers saa vil jo alle mennesker ha fridage. Jeg har en søsterdatter, som netop er blit folkeskolelærerinde -- hun skulde studert medicin, men saa taalte hun det ikke -- maatte slutte og tok seminar. Ja. Jeg synes, hun har fri altid jeg. _Du_ skal da sandelig ikke overanstrenge dig du, Aagot, sier jeg til hende --.»
Fru Gram forsvandt ut i entréen. Jenny reiste sig op og saa paa malerierne.
Over sofaen hang et stort kampanjelandskap. Det var godt at se, at Gram hadde lært i Kjøbenhavn. Det var bra og solid tegnet, men tyndt og tørt i farven. Især forgrunden med de to italienerinder i nationaldragt og de miniaturagtig malte planter om den styrtede søile var kjedelige. Modelstudien under av en ung pike var bedre.
Hun maatte smile -- det var ikke rart, at Helge hadde hat litt vondt for at finde sig tilrette i Rom og var blit litt skuffet -- naar han hadde hat al denne italienske romantik paa væggen hjemme.
Der var mange smaa brunlige, sirlig tegnede landskaper fra Italien med ruiner og nationaldragter. Men den studien av en prest var god. Nogen kopier -- Corregios Danae og Guido Renis Aurora -- ufda. Nogen andre kopier av barokke billeder, som hun neppe kjendte.
Saa var der et stort lysegrønt sommerlandskap. Gram hadde forsøkt at male impressionistisk. Men det var tyndt og stygt i farven. Det der over pianoet var bedre -- solgløttet over aasen, luften var nydelig.
Ved siden av hang et portræt av fruen. Det var det bedste -- det var godt, ja sandelig. Nydelig modellert var figuren. Og hænderne. Den høirøde kjolen med opheftningerne, de klare sorte halvvanter. Det olivenbleke ansigt med de dunkle øine under pandeluggen og den høie, spidse sorte hat med rød ving. Men hun stod desværre som klistret ind til bakgrunden, der var strøket over med surt graablaat.
Og der et barneportræt. «Bamse fire aar,» stod der oppe mot rammen. Nei herregud -- var det Helge den vesle sinte pluggen i hvit skjorte -- aa hvor god han var --.
-- Fru Gram kom ind med et bret, rabarbervin og kaker. Jenny mumlet noget om bryderi:
«Jeg har staat og set paa Deres mands billeder, fru Gram.»
«Ja -- jeg skjønner mig jo ikke noget paa det men --. _Jeg_ synes nu, de er storartede. Min mand paastaar rigtignok selv, de er ikkeno tes, men det er nu bare noe, han sier. Nei --,» hun lo litt bittert. «Min mand er noksaa makelig, ser De. Og leve av den der malingen kunde vi jo ikke, da vi var blit gifte og hadde faat barna, saa han maatte jo ta sig noe nyttig for ved siden av. Og saa gad han ikke drive og male ved siden av, og da var det, han fandt ut det, at han ikke hadde talent. _Jeg_ synes nu, de er meget vakrere hans billeder end alle disse her moderne sakerne -- men De er vel av en anden mening De, frøken Winge?»
«Ja Deres mands billeder er svært vakre,» sa Jenny. «Især portrættet av Dem, fru Gram. Det er aldeles nydelig.»
«Aaja. Men det ligner nu ikke videre da -- flattert mig har Gram ikke --,» hun lo igjen, den lille bitre, sinte latteren. «Det skal være synd at si --. _Jeg_ synes nu, han malte meget penere, før han begyndte at skulle ape efter alt det der, som blev moderne dengangen -- De vet, Thaulow og Krohg og disse hersens --.»
Jenny drak rabarbervinen omtrent i taushet, mens fru Gram snakket.
«Ja desværre, jeg vilde saa gjerne be Dem bli og spise middag med os, frøken Winge. Men jeg er altsaa alene med huset, og saa er vi ikke forberedt paa gjester, kan De skjønne. Saa jeg kan altsaa ikke desværre. Men en anden gang, haaber jeg --.»
Jenny skjønte, at fru Gram vilde gjerne bli kvit hende. Det var jo noksaa rimelig ogsaa -- naar hun ikke hadde pike. Hun holdt vel paa med middagen. Saa sa hun farvel.
I trappen møtte hun Gram. Hun skjønte, det maatte være ham. Hun hadde et indtryk av ham saan i forbifarten, at han saa svært ungdommelig ut og at hans øine var svært blaa.
III.
To dage senere, som Jenny om eftermiddagen stod og arbeidet, fik hun visit av Helges far.
Nu, han stod der med hatten i haanden, saa hun, at hans haar var ganske graat -- saa graat, at man ikke kunde se, hvadfor farve det oprindelig hadde hat. Men ung saa han ut allikevel. Figuren var slank, litt lut, men ikke gammelmandslut, snarere som han var for spæd til sin høide. Og øinene var unge -- skjønt de saa triste og trætte ut av det magre, glatrakede ansigt -- men de var saa store og saa lyst blaa, at de gjorde et underlig vidaapent indtryk, forundret og fortænkt paa en gang.
«Ja De kan skjønne, jeg længtes efter at hilse paa Dem, Jenny Winge,» sa han og rakte haanden frem. «Nei, kjære -- ta ikke av Dem forklædet. Og si til, hvis jeg forstyrrer.»
«Nei kjære Dem,» sa Jenny glad. Hun likte hans smil og hans stemme. Og hun kastet malerforklædet bort paa vedkassen. «Her blir snart forlitet lys allikevel. Hvor snilt det var av Dem at se op til mig!»
«Det er en evighet siden jeg har været paa et atelier,» sa Gram og saa sig rundt. Han satte sig i sofaen.
«De omgaaes ingen av de andre malerne -- ikke nogen av Deres samtidige?» spurte Jenny.
«Nei ingen,» sa han kort.
«Men --.» Jenny tænkte sig om, «-- men hvordan i alverden har De forresten fundet hitop da -- har De spurt hjemme hos mig -- eller i Kunstforeningen --?»
Gram lo.
«Nei. Ja jeg saa Dem i trappen iforgaars. Saa igaar, jeg gik nedover til min forretning, saa saa jeg Dem igjen -- jeg gik efter Dem et stykke, jeg tænkte paa at stanse Dem og forestille mig. De gik ind her, og jeg visste, her var atelier i denne gaarden. Naaja, saa fandt jeg paa at gaa op og avlægge Dem en visit --.»
«Vet De --» Jenny smilte lystig «-- Helge gik ogsaa efter mig paa gaten han og -- en veninde av mig og jeg. Ja han var nu altsaa gaat vild da, nede i de gamle gaterne ved Loppetorvet. Og saa kom han altsaa bort og snakket til os -- slog an, som det heter med et fint uttryk. Slik gik det til, at vi blev kjendt. Vi syntes jo, han var litt fræk --. Men det later altsaa til, det er fra Dem, han har sin dristighet.»
Gram rynket panden og sat et øieblik. Jenny fik en ubehagelig følelse av, at hun hadde sagt noget galt. Hun lette efter hvad hun skulde si:
«Kan jeg faa lov at lave Dem en kop te, mens De er heroppe?»
Hun tændte uten videre apparatet og satte paa vand.
«Jaja frøken Winge -- De skal ikke være ængstelig for, at Helge ligner mig forøvrig. For jeg tror heldigvis ikke, han har det mindste tilfælles med sin far.» Han lo.
Jenny visste ikke rigtig, hvad hun skulde svare til det. Hun tok sig for at sætte frem tekopper:
«Ja her er noksaa tomt, som De ser. Men jeg bor hjemme hos min mor.»
«Aa saa, De bor i Deres hjem? -- Det er visst et bra atelier -- er det ikke?»
«Jeg tror det.»
Han sat litt og saa ut for sig.
«Ja frøken Winge -- jeg har jo tænkt meget paa Dem. -- Jeg trodde jo at forstaa min søns breve slik, at De og han --.»
«Ja Helge og jeg er svært glad i hinanden,» sa Jenny. Hun stod ret op og ned og saa paa ham. Gram rakte ut efter hendes haand og holdt den en stund i sin.
«Jeg kjender min søn saa litet, Jenny Winge. Jeg vet igrunden ikke noget sikkert om ham -- hvordan han er. Men naar De er glad i ham, saa kjender De ham vel -- sikkert bedre end jeg gjør. Og det at De holder av ham, det tar jeg for et bevis paa, at jeg kan være glad for ham og stolt av ham. Jeg har altid _trodd_, at han var en bra gut -- ganske begavet ogsaa. At han er glad i Dem, det er jeg sikker paa, nu jeg har set Dem. Bare han maa gjøre Dem lykkelig, Jenny.»
«Tak,» sa Jenny og gav ham haanden igjen.
«Ja --.» Gram saa ut for sig. «De kan vite, jeg er glad i gutten. Min eneste søn. Jeg tror nok, Helge er glad i mig ogsaa -- igrunden.»
«Det er han. Helge er svært glad i Dem. Baade i Dem og sin mor.» Hun rødmet i det samme, som om hun hadde sagt noget taktløst.
«Ja. Jeg tror det. Men han saa selvfølgelig tidlig, at hans far og mor -- de holdt ikke av hinanden. Helge har hat et daarlig hjem, Jenny. Jeg kan likegodt si det selv -- har De ikke forstaat det allerede, saa ser De det fort nok selv; De er visst en klok pike. Men netop derfor tror jeg, at Helge vil forstaa, hvad det er værdt, at dere to er glad i hinanden. Og han vil fare varsomt med Dem og sig selv --.»
Jenny skjænket teen:
«Saa! Helge brukte at komme op og drikke te hos mig i Rom om eftermiddagen. Det var igrunden de eftermiddagsstunderne, vi blev kjendt med hinanden, tror jeg --.»
«Og saa blev dere glad i hinanden.»
«Ja -- ikke straks. Det vil si, vi var det visst igrunden da og. Men vi tænkte ikke paa andet end at vi var rigtig gode venner -- dengangen. Ja siden saa kom han ogsaa og drak te, skjønner De --.»
Gram smilte, og Jenny smilte ogsaa.
«Kan De ikke fortælle mig noget om Helge, da han var gut -- liten mener jeg -- og saan --.»
Gram smilte trist og rystet paa hodet:
«Nei Jenny. Jeg kan ikke fortælle Dem noget om min søn. Han var snil og lydig altid. Flittig paa skolen -- ikke noget lys, men saan jevnt flink og flittig. Men Helge var meget indesluttet som gut -- ja som voksen med -- overfor mig ialfald -- --»
«Fortæl heller De, Jenny,» lo han varmt.
«Om hvad da?»
«Om Helge vel. Ja -- vis mig, hvordan min søn ser ut i den unge pikes øine, som holder av ham. Nu er De jo ikke nogen almindelig ung pike heller -- en dygtig kunstnerinde, og klok og søt tror jeg, De er. Kan De ikke si mig, hvordan kom De til at bli glad i Helge -- hvadfor egenskaper ved gutten er det, som har gjort, at De valgte ham -- faa høre?»
«Ja --.» Saa lo hun. «Det er ikke akkurat saan at si -- vi blev altsaa glad i hinanden da --.»
«Naa.» Han lo ogsaa. «Ja det var dumt spurt, Jenny. Det var akkurat som jeg skulde ha glemt, hvordan det var at være ung og forelsket -- ikke sandt?»
«Ikke sandt! Vet De, det sier ogsaa Helge saa ofte? Det var nu ogsaa noget av det, jeg blev glad i ham for. Han var liksom saa ung. Jeg saa godt det, at han var indesluttet -- og saa aapnet han sig litt efter litt for mig --.»
«Det kan jeg godt forstaa -- at man faar tillid til Dem, Jenny. Jamen fortæl mere da --
-- Nei De behøver ikke at se saa forskrækket ut da. De kan skjønne, jeg mener ikke, De skal fortælle mig Deres og Helges kjærlighetshistorie eller no slikt --
Bare fortæl mig litt om Dem selv -- og Helge. Om Deres arbeide, barn. Og om Roma. -- Saan at jeg gamle mand kan huske igjen, hvordan det var at være kunstner. Og fri. Og arbeide med det, som det var ens glæde at arbeide med. Og ung. Og forelsket. Og lykkelig --.»
* * *
Han blev sittende etpar timer. Saa, da han skulde gaa og stod i overfrakke med hatten i haanden, sa Gram lavt:
«Hør her, Jenny. Ja for det kan jo ikke nytte, om jeg vilde forsøke at skjule overfor Dem, hvordan forholdene er i mit hjem. Det vilde være bedre, naar vi træffes der, at vi ikke var kjendte fra før. At Helges mor ikke fik vite, jeg hadde gjort Deres bekjendskap paa egen haand. Ogsaa for Deres skyld -- saa De ikke fik spydigheter og ubehagelighet. Det er nu engang slik, at bare det at hun vet, jeg liker nogen -- særlig en dame da -- er nok til at hun faar imot vedkommende --.
De synes, det er rart --. Men De forstaar det?»
«Jo,» sa Jenny spakt.
«Ja farvel da Jenny. Jeg er glad for Helges skyld -- tror De det?»
* * *
Hun hadde skrevet til Helge kvelden før og fortalt om sit besøk i hans hjem. Og hun hadde læst igjennem brevet med en plagsom følelse av, hvor fattig og tørt det avsnit var blit om hendes møte med moren.
Da hun skrev til ham den aften, fortalte hun om hans fars visit. Men saa rev hun det istykker og begyndte paa ny. -- Det var dette om at fru Gram ikke maatte kjende til det, som var leit at fortælle. Det var leit at begynde med at ha hemmeligheter med den ene mot den anden. Paa Helges vegne følte hun enslags ydmygelse over at hun saan med en gang var blit medvider i hans hjems elendighet. Det endte med, at hun ikke nævnte det i brevet -- det var lettere at forklare ham det, naar han kom.
IV.
Sidst i mai var det gaat usedvanlig mange dage, uten at Jenny hadde hat brev fra Helge. Hun begyndte at bli ængstelig -- hadde netop bestemt at telegrafere næste dag, hvis hun intet hørte. Om eftermiddagen var hun paa atelieret, og saa banket det paa døren. Da hun aapnet, blev hun grepet og knuget og kysset av en mand, som stod ute i loftsgangens mørke.
«Helge!» Hun jublet. «Helge, Helge -- faa se paa dig. Aa men som du skræmte mig, stygge gutten! Aa faa se paa dig -- Helge -- er det ordentlig og rigtig dig da --,» hun nappet av ham reiseluen.
«Ja det kunde nu vel ikke være nogen anden vel,» sa han uanfegtet og lo.
«Jamen kjære -- hvad er dette for no da gut?»
«Ja det skal jeg si dig,» sa han og hadde ikke tid til mere, men knuget sit ansigt ind mot hendes hals.
«-- Ja jeg vilde altsaa overraske dig da, skjønner du.» De sat haand i haand i sofaen og pustet ut efter de første frydefulde kys. «Og det lykkedes da noksaa godt, gjorde det ikke? Aa faa se paa dig, Jenny. Saa vakker som du er. Hjemme tror de, jeg er i Berlin nu. Jeg gaar paa hotel inat og blir inkognito i byen nogen dage -- er ikke det storartet, synes du. Det er forresten leit, du bor hjemme, du. Ellers kunde vi været sammen hele dagen --.»
* * *
«Vet du,» sa Jenny, «da du banket, saa trodde jeg, det var din far som kom.»
«Far?»
«Ja.» Hun blev litt forvirret i det samme selv. Det faldt pludselig saa vanskelig at forklare hele sammenhængen. «Ja ser du, din far gjorde visit hos mig en dag, og siden har han kommet op sommetider om eftermiddagen til te. Saa har vi sittet og pratet om dig da --.»
«Men Jenny -- det har du jo ikke skrevet et ord om -- du har jo ikke nævnt, at du har truffet far!»
«Nei. Jeg har ikke det du. Jeg vilde hellere fortælle dig --. Det er altsaa det da, ser du, at din mor vet ikke om det. Din far mente, det var bedre ikke at nævne det --»
«Ikke til mig --?»
«Nei. Nei det har vi sletikke snakket om. Han tror vist, jeg har fortalt dig det. Nei det var fordi din mor ikke skulde vite, at vi kjendte hinanden.» Hun sat litt. «Jeg syntes det var -- ja jeg likte altsaa ikke at skrive, at jeg var kommet til at faa en hemmelighet for din mor sammen med ham. Skjønner du?»
Helge tidde stille.
«Jeg likte det jo ikke rigtig selv,» fortsatte hun. «Men han kom altsaa op paa visit. Og jeg synes forfærdelig godt om ham, Helge -- jeg er blit rigtig glad i din far.»
«Ja -- far kan vist ha et svært vindende væsen, naar han vil. Og det at du er malerinde og saan --»
«Det er for din skyld, Helge, at han er glad i mig. Det er det.»
Helge svarte ikke paa det.
«Og mor har du bare set den ene gangen?»
«Ja. -- Men kjære søte vennen min -- er du ikke sulten? Skal jeg stelle istand litt til dig?»
«Tak skal du ha. Og vi gaar vel ut og spiser sammen iaften?»
* * *
Der blev banket paa døren igjen.
«Det er din far,» hvisket Jenny.
«Hysch -- vær stille -- ikke luk op.»
Om en stund gik et menneske tilbake over gangen. Helge fortrak ansigtet litt.
«Men kjære gutten min -- hvad er det?»
«Aa -- jeg vet ikke --. Bare vi ikke træffer ham Jenny -- vi vil ikke bli forstyrret nu, vel? Ikke møte nogen?»
«Nei.» Og hun kysset ham paa munden og bøiet hans hode ned og kysset ham bak begge ørerne.
* * *
«Men Fransiska da du Helge,» sa Jenny pludselig, mens de sat og snakket ved et glas likør efter kaffen.
«Ja! Ja du visste det vel paa forhaand; hun hadde vel skrevet det til dig?»
Jenny rystet paa hodet.