Het leven en de lotgevallen van David Copperfield

Part 93

Chapter 939,387 wordsPublic domain

+----------------------------------------------------------+ | | | OPMERKINGEN VAN DE BEWERKER: | | | | De volgende correcties zijn in de tekst aangebracht: | | | | Bron (B:) — Correctie (C:) | | | | B: een helm geboren. die in | | C: een helm geboren, die in | | B: woning bereikt had gaf zij een | | C: woning bereikt had, gaf zij een | | B: plat en wit was geworden | | C: plat en wit was geworden. | | B: Hemels naam „Kraaiennest?” vroeg | | C: Hemels naam Kraaiennest?” vroeg | | B: dat mijne driëen en vijven te | | C: dat mijne drieën en vijven te | | B: Nonsens!” antwoordde mijne tante | | C: „Nonsens!” antwoordde mijne tante | | B: waarin wij, mijne moeder, Pegotty | | C: waarin wij, mijne moeder, Peggotty | | B: zekeren graad von slaperigheid | | C: zekeren graad van slaperigheid | | B: sedert mijn tocht naar Lowestone. | | C: sedert mijn tocht naar Lowestoft. | | B: aankijkende, dat zij ons zal | | C: aankijkende, „dat zij ons zal | | B: hem bijna niet zou herkennen. | | C: hem bijna niet zou herkennen.” | | B: zijn cathichismus overhoorde. | | C: zijn cathechismus overhoorde. | | B: getrouwd geweest,” | | C: getrouwd geweest.” | | B: schuit niet was, waarmede.... | | C: schuit niet was, waarmede....” | | B: visscher. | | C: visscher.” | | B: dat baas Pegotty al die schatten | | C: dat baas Peggotty al die schatten | | B: gekeken hebben | | C: gekeken hebben. | | B: Baas Peggoty ging nu en | | C: Baas Peggotty ging nu en | | B: uit het geheele vertrek evenals haar | | C: uit het geheele vertrek, evenals haar | | B: keek baas Peggetto, op wiens | | C: keek baas Peggotty, op wiens | | B: afscheid van baas Pegotty en Ham en | | C: afscheid van baas Peggotty en Ham en | | B: omdat ik zoo verdrietig was voelde ik | | C: omdat ik zoo verdrietig was, voelde ik | | B: terwijl hij zeide.” „Wat is dat? | | C: terwijl hij zeide: „Wat is dat? | | B: „David, zei hij, zijne lippen | | C: „David,” zei hij, zijne lippen | | B: hebben.” | | C: hebben. | | B: mijnheer Murdstone, dat ik zelf ook | | C: mijnheer Murdstone, „dat ik zelf ook | | B: frissche lucht. .. dat alles schijnt | | C: frissche lucht.... dat alles schijnt | | B: uitgesproken werd Ik rees overeind | | C: uitgesproken werd. Ik rees overeind | | B: fluisterde ik. „Zijt gij daar, | | C: fluisterde ik: „Zijt gij daar, | | B: „Ik hoorde Peggotty schreien | | C: Ik hoorde Peggotty schreien | | B: hehaalde juffrouw Murdstone. „Zeker, lieve | | C: herhaalde juffrouw Murdstone. | | | | „Zeker, lieve | | B: terugkwam. „Ik schudde het | | C: terugkwam. Ik schudde het | | B: bevatte twee blanke schillingen, die | | C: bevatte twee blanke shillingen, die | | B: hij mij heelemaal wegbracht.” | | C: hij mij heelemaal wegbracht. | | B: hij weder, zij bakt al de appeltaarten | | C: hij weder, „zij bakt al de appeltaarten | | B: aan Peggotty: Lieve Peggotty. Ik ben hier | | C: aan Peggotty: „Lieve Peggotty. Ik ben hier | | B: het licht hield, bestelde een glas van | | C: het licht hield, „bestelde een glas van | | B: Het is een pudding,” zei | | C: „Het is een pudding,” zei | | B: ik geen halven schilling aannemen. | | C: ik geen halven shilling aannemen. | | B: House geen David Copperfield meer, | | C: House, geen David Copperfield meer, | | B: doe mijn plicht Dat doe ik. Mijn | | C: doe mijn plicht. Dat doe ik. Mijn | | B: zijn krullend haar maar de eerste | | C: zijn krullend haar, maar de eerste | | B: kameraad beschouwd voor J. Steenforth was | | C: kameraad beschouwd voor J. Steerforth was | | B: zoo doordringend; „Stilte!” te roepen, | | C: zoo doordringend „Stilte!” te roepen, | | B: hield toen met Tungay's mond een | | C: hield toen met Turgay's mond een | | B: mede te brengen Ons oudje heeft ze | | C: mede te brengen. Ons oudje heeft ze | | B: hij eindelijk, „Gij zegt: „Peggotty, | | C: hij eindelijk. „Gij zegt: „Peggotty, | | B: waarop een oorlogschip geteekend was | | C: waarop een oorlogsschip geteekend was | | B: genoeg! En bij voorbaat kuste zij | | C: genoeg!” En bij voorbaat kuste zij | | B: genoten hadden, al een veder wegblies. | | C: genoten hadden, als een veder wegblies. | | B: „O, sprak zij. Dan is er bijna | | C: „O,” sprak zij. „Dan is er bijna | | B: hielden; toonden dit zoo in het oogvallend, | | C: hielden, toonden dit zoo in het oog vallend, | | B: een slecht hemeur was, versterkte | | C: een slecht humeur was, versterkte | | B: zij het deed; altijd hunne ontevredenheid | | C: zij het deed, altijd hunne ontevredenheid | | B: keuken bij Peggoty. Daar voelde | | C: keuken bij Peggotty. Daar voelde | | B: vijf voet en twintig duim. | | C: vijf voet en twintig duim.” | | B: „Ik kon onmogelijk zeggen | | C: Ik kon onmogelijk zeggen | | B: ook wat hij gemaakt had.” | | C: ook wat hij gemaakt had. | | B: het?” vroeg hij vriendelijk | | C: het?” vroeg hij vriendelijk. | | B: „Ziezoo, nu is het van mijn hart, Peggotty,” | | C: „‚Ziezoo, nu is het van mijn hart, Peggotty,’ | | B: Den laatsten avond gaf zij mij | | C: „Den laatsten avond gaf zij mij | | B: gezegend heeft.” | | C: gezegend heeft.’” | | B: en bootste onwilllekeurig zijn gezicht | | C: en bootste onwillekeurig zijn gezicht | | B: voordoet,” antwoordde Pegotty. | | C: voordoet,” antwoordde Peggotty. | | B: dit oogenblik genoegen had knnnen | | C: dit oogenblik genoegen had kunnen | | B: Peggotty voelt zich nu weder | | C: „Peggotty voelt zich nu weder | | B: gelaat te krijgen als hij: Zoo!” | | C: gelaat te krijgen als hij: „Zoo!” | | B: zoudt doen. Want, nietwaar, Pegotty, | | C: zoudt doen. Want, nietwaar, Peggotty, | | B: Gummidge het vuur aanblazen eu | | C: Gummidge het vuur aanblazen en | | B: „Bedoeld gij Steerforth?” | | C: „Bedoelt gij Steerforth?” | | B: Peggotty, zijne pijp uitkloppend „Dat | | C: Peggotty, zijne pijp uitkloppend. „Dat | | B: spreekt van vrienden.” Men zou | | C: spreekt van vrienden. Men zou | | B: een ander het doet, Daniël.” | | C: een ander het doet, Daniël.” | | B: „Ik ben een ellendig en | | C: „Ik ben een ellendig en | | B: iemand zich eigelijk mijner aantrok, | | C: iemand zich eigenlijk mijner aantrok, | | B: men mij naar de stengste kostschool | | C: men mij naar de strengste kostschool | | B: hem | | C: hem. | | B: men mij met hnlp hebben | | C: men mij met hulp hebben | | B: in den grooten mootier. | | C: in den grooten mortier. | | B: of, zooals Peggoty het uitdrukte, | | C: of, zooals Peggotty het uitdrukte, | | B: gevoeld hebben, in dien ik mijne | | C: gevoeld hebben, in indien ik mijne | | B: „Ik keek den vreemdeling | | C: Ik keek den vreemdeling | | B: mijnheer Murdstone „jonge menschen zijn | | C: mijnheer Murdstone, „jonge menschen zijn | | B: „Ik antwoordde, dat ik zeer | | C: Ik antwoordde, dat ik zeer | | B: vroeg mijnheer Micawber, zal ik...” | | C: vroeg mijnheer Micawber, „zal ik...” | | B: adem te scheppen. „ik had, toen | | C: adem te scheppen, „ik had, toen | | B: Die andere winkel wat in het | | C: Die andere winkel was in het | | B: en ramzalig wordt als hij. | | C: en rampzalig wordt als hij. | | B: scheiden Het weesmeisje werd in | | C: scheiden. Het weesmeisje werd in | | B: bedacht, dat mijnheer Micawbers ongelegenheden | | C: bedacht, dat mijnheer Micawber's ongelegenheden | | B: mevrouw Micawber vertelde, mij dat „hare | | C: mevrouw Micawber vertelde mij, dat „hare | | B: zenuwachtiger te worden, „Neen, dat doe | | C: zenuwachtiger te worden. „Neen, dat doe | | B: afscheidsgift voor Wilkens Micawber—zoo | | C: afscheidsgift voor Wilkins Micawber—zoo | | B: en daardoor het—tot op dit oogenblik | | C: en daardoor het”—tot op dit oogenblik | | B: ontvangen. Juist daaarom had ik de | | C: ontvangen. Juist daarom had ik de | | B: De jonge man herhaalde „Ga mee naar | | C: De jonge man herhaalde: „Ga mee naar | | B: en een magistraatspersoon. Eenklaps scheen | | C: en een magistraatspersoon. Eensklaps scheen | | B: toen ik Chattam was binnengestrompeld—bij | | C: toen ik Chatham was binnengestrompeld—bij | | B: elken regel en doorsprekt met | | C: elken regel en doorspekt met | | B: straten van Cartenbury, van de oude | | C: straten van Canterbury, van de oude | | B: om en zei: „Mijn juffrouw; Wat moet | | C: om en zei: „Mijn juffrouw; wat moet | | B: wachtte ik het oogenbik af, waarop | | C: wachtte ik het oogenblik af, waarop | | B: heb hooren uiten. „Als 't u blieft, | | C: heb hooren uiten. | | | | „Als 't u blieft, | | B: men eigenlijk vootdurend in | | C: men eigenlijk voortdurend in | | B: Eze!s!” tot den aanval overging. | | C: Ezels!” tot den aanval overging. | | B: waarheid te zeggen, ik ook.” | | C: waarheid te zeggen, ik ook. | | B: onrecht had aangedaan, vervolgde | | C: onrecht had aangedaan,” vervolgde | | B: dien heidenschen naam, die Pegotty, | | C: dien heidenschen naam, die Peggotty, | | B: Pegotty's huis altijd voor | | C: Peggotty's huis altijd voor | | B: het schortje af trok de handschoenen | | C: het schortje af, trok de handschoenen | | B: groote famliariteit had schuldig | | C: groote familiariteit had schuldig | | B: terwijl hij de pen neerlegde „Hoe | | C: terwijl hij de pen neerlegde. „Hoe | | B: Er is touw genoeg bij,” | | C: „Er is touw genoeg bij,” | | B: Betsey mij zoo te leur stelde. | | C: Betsey mij zoo te leur stelde.” | | B: kind,” antwooordde tante, opnieuw | | C: kind,” antwoordde tante, opnieuw | | B: zij. „Zeer zeker niet?” | | C: zij. „Zeer zeker niet!” | | B: haar dood op’” bevestigde mijnheer | | C: haar dood op,” bevestigde mijnheer | | B: En er bestaat geen enkele | | C: „En er bestaat geen enkele | | B: uw gezond verstand. Nadat zij | | C: uw gezond verstand.” Nadat zij | | B: kin wrijvend. Daartoe is hij te lui.” | | C: kin wrijvend. „Daartoe is hij te lui.” | | B: Mijne beweegredenen,” antwoordde | | C: „Mijne beweegredenen,” antwoordde | | B: stonden twee aloe's in groote | | C: stonden twee aloë's in groote | | B: die er uizien alsof ze van | | C: die er uitzien alsof ze van | | B: met dergegelijke jongens van mijn | | C: met dergelijke jongens van mijn | | B: bedacht heb.” klonk eene stem | | C: bedacht heb,” klonk eene stem | | B: zoo goed?” zei mijnheer Wickfield, | | C: zoo goed?” zei mijnheer Wickfield. | | B: „Hij stond daar zoo lang | | C: Hij stond daar zoo lang | | B: beroep; hij was doodgraver. | | C: beroep; hij was doodgraver.” | | B: O, jawel, jongnheer Copperfield, ik | | C: O, jawel, jongeheer Copperfield, ik | | B: wij aanleidiug tot een minder | | C: wij aanleiding tot een minder | | B: herhaalde de oude Overste „En niet | | C: herhaalde de oude Overste. „En niet | | B: dieper Ik zag ook dat mijnheer | | C: dieper. Ik zag ook dat mijnheer | | B: dat hij in den zak had | | C: dat hij in den zak had. | | B: waarna hij haasstig afscheid | | C: waarna hij haastig afscheid | | B: in zijne hand zag vertrekken | | C: in zijne hand zag vertrekken. | | B: rondkijkende: „Arme, Annie! Zij is zoo | | C: rondkijkende: „Arme Annie! Zij is zoo | | B: ging hij voort, was... laat mij eens | | C: ging hij voort, „was... laat mij eens | | B: schrik had aangejaagd | | C: schrik had aangejaagd. | | B: zelfs toen de doktor en hij | | C: zelfs toen de doctor en hij | | B: woordenboek van den dokter de | | C: woordenboek van den doctor de | | B: juffrouw Heep. wij weten waar | | C: juffrouw Heep, „wij weten waar | | B: zijn dankhaar voor hetgeen | | C: zijn dankbaar voor hetgeen | | B: uitroepende; „Copperfield! Zijt gij | | C: uitroepende: „Copperfield! Zijt gij | | B: bronnen der Natuur,..., Kortom,” | | C: bronnen der Natuur,.... Kortom,” | | B: als een vruchtbre bodem, waarin | | C: als een vruchtbare bodem, waarin | | B: goed.’ Het is gedaan, ik | | C: goed. Het is gedaan, ik | | B: inkijken; welicht doet zich onder | | C: inkijken; wellicht doet zich onder | | B: mij, den kleinen Wilkens, diens | | C: mij, den kleinen Wilkins, diens | | B: mevrouw Micawber. En wat zou | | C: mevrouw Micawber. „En wat zou | | B: takken mijner famillie, om den weg | | C: takken mijner familie, om den weg | | B: dien mijnheer Micaber te volgen | | C: dien mijnheer Micawber te volgen | | B: „Zeker, mevrouw,” antwoorde ik. | | C: „Zeker, mevrouw,” antwoordde ik. | | B: was dat mijnheer Micawber onmiddelijk | | C: „was dat mijnheer Micawber onmiddellijk | | B: netelinge omstandigheden en sprak | | C: netelige omstandigheden en sprak | | B: gemaakt Hij schudde mij de | | C: gemaakt. Hij schudde mij de | | B: op het laats te gllmmen van | | C: op het laatst te glimmen van | | B: Daarna dronk ik de gezondheid | | C: Daarna dronk ik op de gezondheid | | B: ooit tot iets nutttig te zijn, | | C: ooit tot iets nuttig te zijn, | | B: tegen zijne ega en in druk | | C: tegen zijne eega en in druk | | B: ontstaan! Er word gefluisterd, dat | | C: ontstaan! Er wordt gefluisterd, dat | | B: rug is vastgebonden, De kleinste jongens | | C: rug is vastgebonden. De kleinste jongens | | B: pruik dagen. Het verbaast mij hem | | C: pruik dragen. Het verbaast mij hem | | B: ik gebruikt veel berenvet, | | C: ik gebruik veel berenvet, | | B: zien. Te zeggen Goeden middag, | | C: zien. Te zeggen „Goeden middag, | | B: onder juffrouw Larkin's oogen den | | C: onder juffrouw Larkins' oogen den | | B: ook wel eens schitterender visoenen | | C: ook wel eens schitterender visioenen | | B: zeggen; „Mijn waarde Copperfield, mijn | | C: zeggen: „Mijn waarde Copperfield, mijn | | B: met iemand anders te dansen.’” | | C: met iemand anders te dansen.’” | | B: onvriendelijk als zij met het takje geeft, | | C: onvriendelijk als zij me het takje geeft, | | B: niewe uitdaging van den slager | | C: nieuwe uitdaging van den slager | | B: zou hebben gevoeld Maar nu zulk eene | | C: zou hebben gevoeld. Maar nu zulk eene | | B: voor,” vervolg tante, „dat | | C: voor,” vervolgde tante, „dat | | B: aanschoud. Gij zuld harer waardig | | C: aanschouwd. Gij zult harer waardig | | B: onmiddelijk of te maken.... onmiddelijk! | | C: onmiddellijk af te maken.... onmiddellijk! | | B: en dan......„ voegde hij er na | | C: en dan......” voegde hij er na | | B: Wikfield,” zei de doctor, terwijl | | C: Wickfield,” zei de doctor, terwijl | | B: gebeuren. Mijn oudste ouderwijzer zal | | C: gebeuren. Mijn oudste onderwijzer zal | | B: dit lastpostje—hij wees op Annie.” | | C: dit lastpostje”—hij wees op Annie. | | B: er een post aangekomende uit | | C: er een post aangekomen uit | | B: waarde heer, „hij is van | | C: waarde heer, hij is van | | B: mij niet, in de rede te vallen | | C: mij niet in de rede te vallen | | B: heb gezegd: hier of buitenslands. | | C: heb gezegd: hier of buitenslands.” | | B: de oudste O erste. „Alles is gedaan | | C: de oudste Overste. „Alles is gedaan | | B: den doktor in de war te | | C: den doctor in de war te | | B: thans gespaard met medelijden | | C: thans gepaard met medelijden | | B: Trodwood Copperfield, hoewel ik | | C: Trotwood Copperfield, hoewel ik | | B: zelfs bij zonopgang niet groener | | C: zelfs bij zonsopgang niet groener | | B: alles veel meer woorden, gebruikte dan | | C: alles veel meer woorden gebruikte dan | | B: beroep, nietwaar, Rosa.” antwoordde | | C: beroep, nietwaar, Rosa,” antwoordde | | B: zon vinden. Ik zal eens zien. Het | | C: zou vinden. Ik zal eens zien. Het | | B: alles een slijpsteen” zei Steerforth, | | C: alles een slijpsteen,” zei Steerforth, | | B: eigenschap eenigzins tot | | C: eigenschap eenigszins tot | | B: „Dank u, antwoordde ik, „zeer | | C: „Dank u,” antwoordde ik, „zeer | | B: verklaring. Onmiddelijk na onze aankomst | | C: verklaring. Onmiddellijk na onze aankomst | | B: opgeruimd. | | | | „Wij zullen hen verassen.” | | C: opgeruimd. „Wij zullen hen verrassen.” | | B: Steerforth. Wij moeten hen | | C: Steerforth. „Wij moeten hen | | B: Dartle zoo druk hadt? vroeg ik. | | C: Dartle zoo druk hadt?” vroeg ik. | | B: ondeugenden blik aan. Die feeks! | | C: ondeugenden blik aan. „Die feeks! | | B: glazendeur van het kantoor was | | C: glazen deur van het kantoor was | | B: „Ja, doe dat, vader, zei Minnie. | | C: „Ja, doe dat, vader,” zei Minnie. | | B: voor hem koopen, begrijpt ge?” | | C: voor hem koopen”, begrijpt ge?” | | B: doen, maar Pegotty kon niet zoo | | C: doen, maar Peggotty kon niet zoo | | B: Steerforth tot haar sprak, hoe | | C: Steerforth tot haar sprak; hoe | | B: hoor!” zei hij, „Ik vertelde | | C: hoor!” zei hij. „Ik vertelde | | B: Anders zijt gij voor niets | | C: „Anders zijt gij voor niets | | B: afmaakte, noch langer besprak, | | C: afmaakte, nog langer besprak, | | B: en haar groote hoofd schudde | | C: en haar groote hoofd schudde. | | B: juffrouw Mowcher na eene korstondige | | C: juffrouw Mowcher na eene kortstondige | | B: Mowcher voort. Wat doet hij? Hij | | C: Mowcher voort. „Wat doet hij? Hij | | B: nooit had hooren noemen. „Neem mij | | C: nooit had hooren noemen. ‚Neem mij | | B: kwalijk, mijnheer,” zei de draak | | C: kwalijk, mijnheer,’ zei de draak | | B: Hm! | | C: Hm!” | | B: En hoeveel ben ik u schuldig?” | | C: „En hoeveel ben ik u schuldig?” | | B: jongens!” | | C: jongens!”” | | B: neerloopen; maar mijnc verbazing | | C: neerloopen; maar mijne verbazing | | B: Emily vroeg: ‚Zijt gij het, | | C: „Emily vroeg: ‚Zijt gij het, | | B: „Martha Endel!” zei Ham. „Zij | | C: „Martha Endell,” zei Ham. „Zij | | B: verslonden. niet!” | | C: verslonden, niet!” | | B: doeu? Zij behoort zulke meisjes | | C: doen? Zij behoort zulke meisjes | | B: echter hetzelfdc kermende geluid, | | C: echter hetzelfde kermende geluid, | | B: O, Ham!” riep zij uit, nog | | C: „O, Ham!” riep zij uit, nog | | B: met zachte stem. Martha heeft | | C: met zachte stem. „Martha heeft | | B: zij eindedelijk het hoofd oprichtte | | C: zij eindelijk het hoofd oprichtte | | B: zei Steerforth op onverschiligen | | C: zei Steerforth op onverschilligen | | B: goed over Doctor's Commons na te | | C: goed over Doctors' Commons na te | | B: eigen proctor in Doctor's Commons had | | C: eigen proctor in Doctors' Commons had | | B: leggende, „dat Dicks' karakter | | C: leggende, „dat Dick's karakter | | B: Commons. | | C: Commons.” | | B: man stond voor de steeg.” | | C: man stond voor de steeg. | | B: onmiddelijk den rug toekeerde. | | C: onmiddellijk den rug toekeerde. | | B: bestond in eene kleine. lage, | | C: bestond in eene kleine, lage, | | B: neef voor mij te zien. | | C: neef voor mij te zien.” | | B: „Ja voor mijn neef, antwoordde | | C: „Ja, voor mijn neef,” antwoordde | | B: gaan zitten en zelfs tegenover | | C: gaan zitten en zelf tegenover | | B: werd; richtte zij in haar | | C: werd, richtte zij in haar | | B: Ik had behoefte om nog | | C: Ik had behoefte op nog | | B: linkerzij, en Steerfort tegenover | | C: linkerzij, en Steerforth tegenover | | B: Gaat gij spoedig heen?’ | | C: Gaat gij spoedig heen?” | | B: u naar huis willen brengen. | | C: u naar huis willen brengen.” | | B: boodschaplooper de trad opkomen met | | C: boodschaplooper de trap opkomen met | | B: niets anders dan: Beste Trotwood. | | C: niets anders dan: „Beste Trotwood. | | B: in den mond steekt’—dit | | C: in den mond steekt’”—dit | | B: ambtenaren van Doctor's Commons half | | C: ambtenaren van Doctors' Commons half | | B: zijt mijn goede engel! | | C: zijt mijn goede engel!” | | B: of van wein ook! Hij, | | C: of van wien ook! Hij, | | B: iemand, Trotwood,’ zei Agnes | | C: iemand, Trotwood,” zei Agnes | | B: Steerforth's mama. „Ik ben echter | | C: Steerforth's mama. Ik ben echter | | B: zeer groot.” hernam Agnes. | | C: zeer groot,” hernam Agnes. | | B: Even vóór het tijdstip waarop | | C: „Even vóór het tijdstip waarop | | B: de dame begon en de kleerderen | | C: de dame begon en de kleederen | | B: Salen House; zou het Tommy | | C: Salem House; zou het Tommy | | B: aristrocatie en.... bloed. Mevrouw | | C: aristocratie en.... bloed. Mevrouw | | B: de kin en zeggen. Daar is het! | | C: de kin en zeggen: Daar is het! | | B: „K,” zei mijnheer Spiker | | C: „K.,” zei mijnheer Spiker | | B: op de canape zat, met | | C: op de canapee zat, met | | B: kopje koffie willen inschenken? | | C: kopje koffie willen inschenken?” | | B: en .... Copperfield's,”—al | | C: en .... Copperfields,”—al | | B: geweest.” nietwaar, mijnheer Heep?” | | C: geweest, nietwaar, mijnheer Heep?” | | B: tafel uitstrekte en er zoo hart | | C: tafel uitstrekte en er zoo hard | | B: „Lieve, bekoorlijke Agnes! Te | | C: Lieve, bekoorlijke Agnes! Te | | B: hare gemoedrust niet te verstoren. | | C: hare gemoedsrust niet te verstoren. | | B: meester gemaakt Ik schreef hem heel | | C: meester gemaakt. Ik schreef hem heel | | B: die ter voltooing harer opvoeding | | C: die ter voltooiing harer opvoeding | | B: klerk met de pruik, mijnheer Tiffy, | | C: klerk met de pruik, mijnheer Tiffey, | | B: Robinson Crusoe, werd het laat | | C: Robinson Crusoë, werd het laat | | B: Doctor's Commons behoorden. | | C: Doctors' Commons behoorden. | | B: „In zulke zaken” vertelde hij,” | | C: „In zulke zaken”, vertelde hij, | | B: partijen te beslissen, Ontevreden menschen | | C: partijen te beslissen. Ontevreden menschen | | B: raakt men aan het Land!” | | C: raakt men aan het Land!”” | | B: menschenlijk wezen meer voor | | C: menschelijk wezen meer voor | | B: maken. Zijt gij dat met mij eens?’ | | C: maken. Zijt gij dat met mij eens?” | | B: hart Fransche liededen hoorde | | C: hart Fransche liederen hoorde | | B: gevoel van minachtig aan deze dagen | | C: gevoel van minachting aan deze dagen | | B: oranjerie te bekijken, | | C: oranjerie te bekijken. | | B: het visoen dat ik had, toen | | C: het visioen dat ik had, toen | | B: met wat rahbarberstroop en zeven | | C: met wat rhabarberstroop en zeven | | B: Traddles. Ik houd met nog drie | | C: Traddles. „Ik houd met nog drie | | B: hij lachend. Het zat zoo strak | | C: hij lachend. „Het zat zoo strak | | B: Ha, haha! En weet gij | | C: Ha, ha, ha! En weet gij | | B: behandeld, Traddles, zei ik op | | C: behandeld, Traddles,” zei ik op | | B: Geëngageerd! O, Dora!” | | C: Geëngageerd! O, Dora! | | B: met den vinger langs den intkoker | | C: met den vinger langs den inktkoker | | B: heerlijken tijd. Het is waar ons | | C: heerlijken tijd. Het is waar, ons | | B: getrokken, | | C: getrokken. | | B: ging hij voort, „Neen, neen, | | C: ging hij voort. „Neen, neen, | | B: mevrouw Micawber....„ | | C: mevrouw Micawber....” | | B: Mijnheer en mevrouw Micawber!” | | C: „Mijnheer en mevrouw Micawber!” | | B: Mijnheer Micaber maakte even | | C: Mijnheer Micawber maakte even | | B: vroeger dagen! „Lieve!” riep hij | | C: vroeger dagen! Lieve!” riep hij | | B: eens inspekteur van politie, zoodat | | C: een inspekteur van politie, zoodat | | B: nam, minste de gewone uitwerking, | | C: nam, miste de gewone uitwerking, | | B: eer kan inleggen. Na lang heen- | | C: eer kan inleggen.” Na lang heen- | | B: Crupp lanzamerhand over mij | | C: Crupp langzamerhand over mij | | B: „Micawber! riep zijne vrouw | | C: „Micawber!” riep zijne vrouw | | B: vriend Copperfield, zei hij, „in d | | C: vriend Copperfield,” zei hij, „in d | | B: stond een kleine rooster, waarop | | C: stond een klein rooster, waarop | | B: zout en cayenneper; ik legde ze | | C: zout en cayennepeper; ik legde ze | | B: veroorloven dit werk te doen. Te | | C: veroorloven dit werk te doen.” Te | | B: gebruiken.” | | C: gebruiken. | | B: mijnheer Micawber en ik te zamen dan | | C: mijnheer Micawber en ik te zamen den | | B: „ik mag al- de overtuiging | | C: „ik mag al de overtuiging | | B: duidelijk dat wij moeten leven? | | C: duidelijk dat wij moeten leven?” | | B: voor, Copperfield, ging zij met | | C: voor, Copperfield,” ging zij met | | B: onmiddellijk tot zijn dienst.” | | C: onmiddellijk tot zijn dienst.’” | | B: beste Copperfield!” Ik heb dezelfde | | C: beste Copperfield! Ik heb dezelfde | | B: liefde voor haaar echtgenoot en | | C: liefde voor haar echtgenoot en | | B: mama woonde papa gewoon was | | C: mama woonde, papa gewoon was | | B: zooals niemand.” Ik weet wel | | C: zooals niemand.’ Ik weet wel | | B: hij. het is te vergeven in | | C: hij, het is te vergeven in | | B: stemmetje, dat ik. als ik het | | C: stemmetje, dat ik, als ik het | | B: het doet zieken oogen goed mij | | C: het doet zieke oogen goed mij | | B: dat voorvermeldde Mr. Thomas Traddles | | C: dat voorvermelde Mr. Thomas Traddles | | B: Wilkens Micawber. | | C: Wilkins Micawber.” | | B: antwoordde ik, misschien is ze wat | | C: antwoordde ik, „misschien is ze wat | | B: Rosa?” vroeg mevrouw Steenforth. „Toe, ik | | C: Rosa?” vroeg mevrouw Steerforth. „Toe, ik | | B: Kom Rosa, wij zullen elkaar | | C: „Kom Rosa, wij zullen elkaar | | B: „Groentje”—al is dit niet | | C: „Groentje—al is dit niet | | B: van avond—met u is?” | | C: van avond—met u is?”” | | B: „Ik voelde dat het hard | | C: Ik voelde dat het hard | | B: Minnie, „dan zal _ik_ er | | C: Minnie, ‚dan zal _ik_ er | | B: voor vinden, beste meid.” | | C: voor vinden, beste meid.’” | | B: wonderlijk tegenwoordig, Niet dat zij | | C: wonderlijk tegenwoordig. Niet dat zij | | B: hoera!” dan geloofde ik dat | | C: hoera!’ dan geloofde ik dat | | B: „Mijnheer Omer's gezicht en | | C: Mijnheer Omer's gezicht en | | B: mijnheer Omer, hare aanhankelijkheid | | C: mijnheer Omer, „hare aanhankelijkheid | | B: miskennen was, „ik zeide: „Gij | | C: miskennen was, „ik zeide: ‚Gij | | B: te kort gekomen. Want, ziet ge,” | | C: te kort gekomen.’ Want, ziet ge,” | | B: hernam baas Peggotty „en hier | | C: hernam baas Peggotty, „en hier | | B: haar wat opvroolijken.” „Ga intusschen | | C: haar wat opvroolijken.” „Ga intusschen | | B: Jufffrouw Gummidge zat in haar | | C: Juffrouw Gummidge zat in haar | | B: zoo te kniezen. „Wees | | C: zoo te kniezen. Wees | | B: ten eide haar voor onheil | | C: ten einde haar voor onheil | | B: ik zie niets dan Ham.” | | C: ik zie niets dan Ham. | | B: kaner stonden; _ik_ met een | | C: kamer stonden; _ik_ met een | | B: jas helpen aantrekken—„Geef mij | | C: jas helpen aantrekken.—„Geef mij | | B: vereering voor hem koesterde Hoe diep | | C: vereering voor hem koesterde. Hoe diep | | B: hernam baas Peggotty, ik | | C: hernam baas Peggotty, „ik | | B: dag naar Londen terugging Ik | | C: dag naar Londen terugging. Ik | | B: ginds,” maar ik wil niet | | C: ginds, maar ik wil niet | | B: wij wandelden nog eenigen | | C: Wij wandelden nog eenigen | | B: zij het pad kunnen vinden en | | C: zij het pad kan vinden en | | B: drie bediend had nam zij bij | | C: drie bediend had, nam zij bij | | B: zak van geölied zeildoek bijeenpakte, | | C: zak van geolied zeildoek bijeenpakte, | | B: treurige reis. | | C: treurige reis.” | | B: doen. Mocht zekeriemand hier | | C: doen. Mocht zeker iemand hier | | B: is. | | C: is.” | | B: den laasten avond, dien zij hier | | C: den laatsten avond, dien zij hier | | B: uit, hetgeen ik dacht. | | C: uit, hetgeen ik dacht.” | | B: een jonge man, vervolgde zij knikkende. | | C: een jonge man,” vervolgde zij knikkende. | | B: „Baas Peggotty en zijne zuster haalde | | C: Baas Peggotty en zijne zuster haalden | | B: ons, stonden te wachten. | | C: ons stonden te wachten. | | B: hoe juffrouw Gummigde naast de | | C: hoe juffrouw Gummidge naast de | | B: hem strak aan en Rosa Darle's | | C: hem strak aan en Rosa Dartle's | | B: hier? | | C: hier?” | | B: schenk haar vergiffenis.” | | C: schenk haar vergiffenis.”” | | B: schenk haar vergiffenis. | | C: schenk haar vergiffenis.”” | | B: in mijne ver-verliefdheid en het was zoo | | C: in mijne verliefdheid en het was zoo | | B: Balie boezemden mij niet meer liefde | | C: Balie boezemde mij niet meer liefde | | B: morgen mede maar het kantoor om | | C: morgen mede naar het kantoor om | | B: gaat mij heel goed. | | C: gaat mij heel goed.” | | B: beviel, En waarlijk, dit geval deed | | C: beviel. En waarlijk, dit geval deed | | B: zijne meerderde ondervinding verschuldigd | | C: zijne meerdere ondervinding verschuldigd | | B: harstochtelijken toon, alsof Jip mij | | C: hartstochtelijken toon, alsof Jip mij | | B: broeder en zal minsten drie weken | | C: broeder en zal minstens drie weken | | B: achter het ruituig en Dora zat | | C: achter het rijtuig en Dora zat | | B: volgens zongen Dora, de Zuidewind | | C: vogels zongen Dora, de Zuidewind | | B: allen mijn doodvijanden—één vooral, | | C: allen mijn doodsvijanden—één vooral, | | B: op mijn weg had geplaats en dat | | C: op mijn weg had geplaatst en dat | | B: zich het gezeldschap en ik ging, | | C: zich het gezelschap en ik ging, | | B: en met ons drieëen stegen wij, | | C: en met ons drieën stegen wij, | | B: wijn word gemaakt, der zon, die | | C: wijn wordt gemaakt, der zon, die | | B: Mill's hoofd en juffrouw Mill's adres in | | C: Mills' hoofd en juffrouw Mills' adres in | | B: en in hartochtelijke taal zeggen, | | C: en in hartstochtelijke taal zeggen, | | B: geleden, mij zelven martelende | | C: geleken, mij zelven martelende | | B: langen weg,” antwoorde ik, „en | | C: langen weg,” antwoordde ik, „en | | B: antwoordde ik, hij is goed verzorgd. | | C: antwoordde ik, „hij is goed verzorgd. | | B: wenkbrouwen een weinig optrekkende | | C: wenkbrauwen een weinig optrekkende | | B: zij haar levenlang diep veracht. | | C: zij haar leven lang diep veracht. | | B: beste Copperfield.” riep Traddles, die | | C: beste Copperfield,” riep Traddles, die | | B: het kan omdat het moet. | | C: het kan omdat het moet.” | | B: van het tiental?” vroeg ik: | | C: van het tiental?” vroeg ik. | | B: vindt gij niet. Copperfield? | | C: vindt gij niet, Copperfield?” | | B: Sara en heeft een gebrek aan haar ruggegraad, | | C: Sarah en heeft een gebrek aan haar ruggegraat, | | B: Niet?” | | C: „Niet?” | | B: Tottemham Court Road stond te loeren, | | C: Tottenham Court Road stond te loeren, | | B: hartelijk; mijn heer Dick en ik | | C: hartelijk; mijnheer Dick en ik | | B: had geglimlacht, om de toonen | | C: had geglimlacht, om te toonen | | B: zei tante eenklaps. „Gij herinnert | | C: zei tante eensklaps. „Gij herinnert | | B: van Dora. Kon het _dat_ zijn?” | | C: van Dora. Kon het _dat_ zijn? | | B: daar bezit te nemen van e t bed van | | C: daar bezit te nemen van het bed van | | B: memorie.... | | C: memorie....” | | B: sprak zij middelerwijl „dat ik niet | | C: sprak zij middelerwijl, „dat ik niet | | B: hernam tante! „Ik vraag het | | C: hernam tante. „Ik vraag het | | B: krankzinnig zou worden!’” | | C: krankzinnig zou worden!” | | B: een vurigen oppelschimmel, met de fraaiste | | C: een vurigen appelschimmel, met de fraaiste | | B: zonder masten op de ontstuimige baren. | | C: zonder masten op de onstuimige baren. | | B: wegen naar Doctor's Commons; genietende | | C: wegen naar Doctors' Commons; genietende | | B: Copperfield,” zei hij „Kom binnen!” | | C: Copperfield,” zei hij. „Kom binnen!” | | B: Gij moet niet denken, Trodwood, | | C: Gij moet niet denken, Trotwood, | | B: dat bedoel ik, hernam Agnes met een | | C: dat bedoel ik,” hernam Agnes met een | | B: „De hoofdoordzaak, waarom ik dit | | C: „De hoofdoorzaak, waarom ik dit | | B: er op de eene af andere wijze | | C: er op de eene of andere wijze | | B: de hare en zij lachend: „Dat is | | C: de hare en zei lachend: „Dat is | | B: heel gelukkig.” Misschien mag | | C: heel gelukkig.’ Misschien mag | | B: kan maken,—tante schudde op eene | | C: kan maken,”—tante schudde op eene | | B: gaan?” Bedoelt gij dat—met „iets doen?” | | C: gaan? Bedoelt gij dat—met „iets doen?”” | | B: vijandelijkheden, te beginnen juffrouw Crupp | | C: vijandelijkheden te beginnen, juffrouw Crupp | | B: schoolboeken had geranschikt, zooals ze | | C: schoolboeken had gerangschikt, zooals ze | | B: hebt. Toen kwam hij naderbij, bood | | C: hebt.” Toen kwam hij naderbij, bood | | B: juffrouw Trotwood, „ik begrijp, dat | | C: juffrouw Trotwood, ik begrijp, dat | | B: alles zeggen, „dat begreep ik | | C: alles zeggen, dat begreep ik | | B: drieen bleven wij voor het raam | | C: drieën bleven wij voor het raam | | B: welbekenden weg naar Highate bevond, | | C: welbekenden weg naar Highgate bevond, | | B: blootshoofd, op en neer. Zij | | C: blootshoofds, op en neer. Zij | | B: „Uit Indië?” Ja, mijnheer Jack | | C: „Uit Indië? Ja, mijnheer Jack | | B: beste leermeester, antwoordde ik—nu | | C: beste leermeester,” antwoordde ik—nu | | B: maar ik hoop—een onschuldig!” | | C: maar ik hoop—een onschuldig! | | B: Het is het woorddenboek!” | | C: Het is het woordenboek!” | | B: doorgewerkt hebben. Toen ik goed en | | C: doorgewerkt hebben.” Toen ik goed en | | B: ontbijt uitgesteld, zoodat wij gezamelijk | | C: ontbijt uitgesteld, zoodat wij gezamenlijk | | B: Jack Maldon, zei de doctor, | | C: Jack Maldon,” zei de doctor, | | B: afstappen: „Dus er is geen | | C: afstappen wilde: „Dus er is geen | | B: eigenlijk vragen af Annie lust heeft | | C: eigenlijk vragen of Annie lust heeft | | B: zich tot haar wendende. Het is van | | C: zich tot haar wendende. „Het is van | | B: zeer ingegenomen was met alles | | C: zeer ingenomen was met alles | | B: jongevrouw genoegen kon doen, | | C: jonge vrouw genoegen kon doen, | | B: ik mij op ransoen wat pommade, | | C: ik mij op rantsoen wat pommade, | | B: van Koning Karel 1 hem parten speelde. | | C: van Koning Karel I hem parten speelde. | | B: in de praktijd te oefenen, | | C: in de praktijk te oefenen, | | B: twijfelachtig aan. Welnu, Copperfield?” | | C: twijfelachtig aan. „Welnu, Copperfield?” | | B: vertelde laten dat hij in den aanvang | | C: vertelde later dat hij in den aanvang | | B: Zaderdagavonds tien shillingen en | | C: Zaterdagavonds tien shillingen en | | B: wij er onmiddelijk heen te gaan. | | C: wij er onmiddellijk heen te gaan. | | B: mevrouw Miicawber met de aanstaande | | C: mevrouw Micawber met de aanstaande | | B: gemaak de wijze, waarop hij zijne | | C: gemaakt de wijze, waarop hij zijne | | B: reeds eeningszins bekend met de wetten, | | C: reeds eenigszins bekend met de wetten, | | B: zal onmiddelijk beginnen met | | C: zal onmiddellijk beginnen met | | B: hij blijkbaar wenschte te vernemen, | | C: hij blijkbaar wenschte te vernemen. | | B: Micawber procureur in optima forma,...,.” | | C: Micawber procureur in optima forma,.....” | | B: ben ik ten minste uitwendig—hij | | C: ben ik ten minste uitwendig”—hij | | B: kruin—op die groote onderscheiding voorbereid. „Ik | | C: kruin—„op die groote onderscheiding voorbereid. Ik | | B: komen, zoodra er vacatures zijn. | | C: komen, zoodra er vacatures zijn.” | | B: ik alsdan geplaats zal zijn, geen | | C: ik alsdan geplaatst zal zijn, geen | | B: na—„driëntwintig pond, vier shillingen | | C: na—„drieëntwintig pond, vier shillingen | | B: beloofde dat niemend anders er aan | | C: beloofde dat niemand anders er aan | | B: wij met ons drieeën naar binnen, | | C: wij met ons drieën naar binnen, | | B: zoo vreeselijk geschrikt! En waar was | | C: zoo vreeselijk geschrokken! En waar was | | B: ik bet maar voor haar mocht | | C: ik het maar voor haar mocht | | B: niet erg meegaande was. Mijn pas | | C: niet erg meegaand was. Mijn pas | | B: „Lieveling!” Mag ik nog iets zeggen?” | | C: „Lieveling! Mag ik nog iets zeggen?” | | B: nog-iets vertellen.” | | C: nog iets vertellen.” | | B: smeek het u!” riep zij „Gij jaagt | | C: smeek het u!” riep zij. „Gij jaagt | | B: ging ik voort.„ En als gij | | C: ging ik voort. „En als gij | | B: mij mij eens zoudt willen beloven | | C: mij eens zoudt willen beloven | | B: terwijl zij hare vrienden | | C: terwijl zij hare vriendin | | B: „hij is een werkman! Daarna begon | | C: „hij is een werkman!” Daarna begon | | B: diepen indruk op haar; dat zij volstrekt | | C: diepen indruk op haar, dat zij volstrekt | | B: die ik onmiddelijk gloeiend had gemaakt | | C: die ik onmiddellijk gloeiend had gemaakt | | B: „Ik geloof waarlijk, dat | | C: Ik geloof waarlijk, dat | | B: bedorvenheid van het menschenlijk | | C: bedorvenheid van het menschelijk | | B: „vond ik geen bewijzen vóór, | | C: „vond ik geen bewijzen vóór | | B: vinnigheid aan het adres, van | | C: vinnigheid aan het adres van | | B: papier te bekijken.” | | C: papier te bekijken.’” | | B: zijne stijve, hooge boorden „Gij hebt | | C: zijne stijve, hooge boorden. „Gij hebt | | B: dan ook uit zijn. Neem gij dat | | C: dan ook uit zijn. Neemt gij dat | | B: ondervinding, die wij, in de Commons | | C: ondervinding, die wij in de Commons | | B: met een gelaat, waaraan ik eene uitdrukkingen | | C: met een gelaat, waaraan ik eene uitdrukking | | B: hij terrugkwam; en later zag ik | | C: hij terugkwam; en later zag ik | | B: woord, maar vóór hij dien nammiddag | | C: woord, maar vóór hij dien namiddag | | B: behalve juffrouw Mill's zucht naar het | | C: behalve juffrouw Mills' zucht naar het | | B: nieman voerde iets uit. De | | C: niemand voerde iets uit. De | | B: met mijnheer Spenlow ge-gebeurd?” | | C: met mijnheer Spenlow gebeurd?” | | B: phaeton naar huis,” vertelde Tiffey: „hij | | C: phaëton naar huis,” vertelde Tiffey; „hij | | B: „De phaeton kwam thuis zonder hem; | | C: „De phaëton kwam thuis zonder hem; | | B: akelige l digheid van de kamer | | C: akelige ledigheid van de kamer | | B: ongeval te praten—het in en uitloopen van | | C: ongeval te praten—het in- en uitloopen van | | B: Wij begonnen onmiddelijk te zoeken: | | C: Wij begonnen onmiddellijk te zoeken: | | B: geen duizend pont voor de geheele | | C: geen duizend pond voor de geheele | | B: wandeling. D. onmiddelijk in snikken | | C: wandeling. D. onmiddellijk in snikken | | B: geschets van D. C. op den rand | | C: geschetst van D. C. op den rand | | B: uithangbord, bont als 't menschenlijk | | C: uithangbord, bont als 't menschelijk | | B: breeden wiekslag des Tijds? J. M.) | | C: breeden wiekslag des Tijds? J. M.)” | | B: geeskracht. Ik stond nu geheel | | C: geestkracht. Ik stond nu geheel | | B: deze opdrachten voldaan werd daarvan | | C: deze opdrachten voldaan werd, daarvan | | B: de oude kraaien en kouwen, wier | | C: de oude kraaien en kauwen, wier | | B: „Waarlijk,” vervolgde hij met een | | C: Waarlijk,” vervolgde hij met een | | B: dat ik somstijds denk of ik het | | C: dat ik somtijds denk of ik het | | B: overtuigd,” zei Agnes. „En geduld, Agnes?” | | C: overtuigd,” zei Agnes. | | | | „En geduld, Agnes?” | | B: „Ja, antwoordde zij lachend. | | C: „Ja,” antwoordde zij lachend. | | B: uw oog, mischien, Agnes, omdat gij | | C: uw oog, misschien, Agnes, omdat gij | | B: „Wat is er?” vroeg ik, | | C: „Wat is er?” vroeg ik. | | B: „Ik was op het punt om mijne | | C: Ik was op het punt om mijne | | B: loodkleur aangenomen—„Heb ik het niet | | C: loodkleur aangenomen.—„Heb ik het niet | | B: X, en tegen mijnhheer IJ. onze pet | | C: X. en tegen mijnheer IJ. onze pet | | B: eischte. „De menschen willen elkaar | | C: eischte. ‚De menschen willen elkaar | | B: Wickfield „en was blijde dat ik | | C: Wickfield, „en was blijde dat ik | | B: wees. Pas toch op! Hij zal | | C: wees. „Pas toch op! Hij zal | | B: ik mijn hart bonsen; maar ik had | | C: ik mijn hart bonzen; maar ik had | | B: vervolgde baas Pegotty, „en vertelde | | C: vervolgde baas Peggotty, „en vertelde | | B: Frankrijk. | | C: Frankrijk.” | | B: ging baas Pegotty voort, „en | | C: ging baas Peggotty voort, „en | | B: te denken over de vraag: „‚Wat zal | | C: te denken over de vraag: ‚Wat zal | | B: voor mijn zien neervallen. En | | C: voor mij zien neervallen. En | | B: „Jongeheer Davy” hernam baas Peggotty, | | C: „Jongeheer Davy,” hernam baas Peggotty, | | B: mijlen willen loopen” zei hij, „ik | | C: mijlen willen loopen,” zei hij, „ik | | B: dat opzicht wel een stekelvarken. | | C: dat opzicht wel een stekelvarken.” | | B: Clarisse er bij, „hoewel er | | C: Clarissa er bij, „hoewel er | | B: bespoken. Wij twijfelen er niet | | C: besproken. Wij twijfelen er niet | | B: met vuur uit, „o!....„ | | C: met vuur uit, „o!....” | | B: van jonge menschen zijn” ging juffrouw | | C: van jonge menschen zijn,” ging juffrouw | | B: Copperfield en mijnheer....„ | | C: Copperfield en mijnheer....” | | B: Clarins zich veel voorstelde | | C: Clarissa zich veel voorstelde | | B: wij de gelegenheid gehadden hebben...” | | C: wij de gelegenheid gehad hebben...” | | B: „Eer gij de gelegenheid gehad | | C: „Eer _gij_ de gelegenheid gehad | | B: de gevraagde belofde af, riep Traddles | | C: de gevraagde belofte af, riep Traddles | | B: sprak zij, mijnheer Copperfield elken | | C: sprak zij, „mijnheer Copperfield elken | | B: moest zij dan ontzagelijk veranderd | | C: moest zij dan ontzaglijk veranderd | | B: onmiddelijk een gevecht aanging | | C: onmiddellijk een gevecht aanging | | B: „Wat kon ik anders doen dan | | C: Wat kon ik anders doen dan | | B: echter zeker _deze_ familie is uit | | C: echter zeker: _deze_ familie is uit | | B: tuschen zijne handen nam en haar | | C: tusschen zijne handen nam en haar | | B: verbaasd zijn, beste Copperfield, alg | | C: verbaasd zijn, beste Copperfield, als | | B: ongelukkige vrouw Brittanië lijkt mij een | | C: ongelukkige vrouw Brittannië lijkt mij een | | B: afleggen, wordt ik zoo vlug geholpen, | | C: afleggen, word ik zoo vlug geholpen, | | B: spreken; ik voel, zijn handdruk | | C: spreken; ik voel zijn handdruk | | B: lang met mij rondgedragen neb. | | C: lang met mij rondgedragen heb. | | B: in de onmiddelijke nabijheid gehuurd heb, | | C: in de onmiddellijke nabijheid gehuurd heb, | | B: nooit met zooveeel zorg gekleed | | C: nooit met zooveel zorg gekleed | | B: zijn daartoe te verweg. | | C: zijn daartoe te ver weg. | | B: tranen heen; mijn jonge vrouwje | | C: tranen heen; mijn jonge vrouwtje | | B: juffrouw Clarrissa bij ons; wij | | C: juffrouw Clarissa bij ons; wij | | B: „Maar, lieveling,” | | C: „Maar, lieveling.” | | B: ik. „Kom, Ga nu hier eens | | C: ik. „Kom. Ga nu hier eens | | B: die echter onmiddelijk verdween toen ik | | C: die echter onmiddellijk verdween toen ik | | B: telkens door de ene af andere noodlottige | | C: telkens door de ene of andere noodlottige | | B: Ik wisechter hoe gevoelig | | C: Ik wist echter hoe gevoelig | | B: stond alsof de flesschjes dronken | | C: stond alsof de fleschjes dronken | | B: lijken mij zoo vreemd toe. Dora | | C: lijken mij zoo vreemd toe.” Dora | | B: innig lief.” „Want, dat doe ik, | | C: innig lief.” Want, dat doe ik, | | B: gaarne wilde hebben: en nooit kwam | | C: gaarne wilde hebben; en nooit kwam | | B: Dora niet onmiddelijk vond, riep | | C: Dora niet onmiddellijk vond, riep | | B: van hare moeder komt”; vervolgde | | C: van hare moeder komt”, vervolgde | | B: de vogeltjes.” | | C: de vogeltjes. | | B: antwoordde ik, „Kom binnen.” | | C: antwoordde ik. „Kom binnen.” | | B: Gij kent den docter en weet | | C: Gij kent den doctor en weet | | B: wat de bewondrenswaardigste menschen niet | | C: wat de bewonderenswaardigste menschen niet | | B: op den docter te wachten. Wij | | C: op den doctor te wachten. Wij | | B: gangetje langs de provisiekamer hierheen. | | C: gangetje langs de provisiekamer hierheen.” | | B: dan waartoe hij zich verbindt.” | | C: dan waartoe hij zich verbindt.”” | | B: „Annie, sta onmiddelijk op! Breng | | C: „Annie, sta onmiddellijk op! Breng | | B: dat ik onmiddelijk deze woning verlaat!” | | C: dat ik onmiddellijk deze woning verlaat!” | | B: zei Annie. Ik geef hem slechts | | C: zei Annie. „Ik geef hem slechts | | B: gedachten geen plaats meer was Vergeef | | C: gedachten geen plaats meer was. Vergeef | | B: „Wend u niet tot mij!” | | C: „Wendt u niet tot mij!” | | B: fasoenlijke hoofd een weinig | | C: fatsoenlijke hoofd een weinig | | B: terwijl Littimer even kuchtte, van | | C: terwijl Littimer even kuchte, van | | B: was heengegaan. Ik moet hier bijvoegen | | C: was heengegaan.” Ik moet hier bijvoegen | | B: gehoord. | | C: gehoord.” | | B: „Juffrouw Dartle keek mij aan, | | C: Juffrouw Dartle keek mij aan, | | B: Daarheen toog ik opweg. Toen | | C: Daarheen toog ik op weg. Toen | | B: stoel nemende, verwacht niet te | | C: stoel nemende, „verwacht niet te | | B: nichtje Emliy leeft nog, mijnheer!” | | C: nichtje Emily leeft nog, mijnheer!” | | B: want baas Pegotty wandelde naast | | C: want baas Peggotty wandelde naast | | B: gezicht te verliezen nog haar te dicht | | C: gezicht te verliezen noch haar te dicht | | B: lang vergeten afkondingen, waarin aan | | C: lang vergeten afkondigingen, waarin aan | | B: in haar omslagsdoek waren gerold | | C: in haar omslagdoek waren gerold | | B: zei ik, wees nu bedaard!” | | C: zei ik, „wees nu bedaard!” | | B: voortstroomende water. Ik zou er | | C: voortstroomende water. „Ik zou er | | B: weemoed uit, en ik had zelve door | | C: weemoed uit, „en ik had zelve door | | B: in de uitingen van zelverwijt en | | C: in de uitingen van zelfverwijt en | | B: Peggotty, was van hetzelfde gevoelen | | C: Peggotty was van hetzelfde gevoelen | | B: Het is alles, dat ik u | | C: „Het is alles, dat ik u | | B: van u heb moeten verduren! | | C: van u heb moeten verduren!” | | B: minder dan niets, Liever | | C: minder dan niets. Liever | | B: iemand anders. Ik beb meermalen de | | C: iemand anders. Ik heb meermalen de | | B: daarop onmiddelijk in hechtenis genomen. | | C: daarop onmiddellijk in hechtenis genomen. | | B: horloges hebt zien wegnemen, „Foei!” | | C: horloges hebt zien wegnemen! Foei!” | | B: mij veelbevolend in de ooren. | | C: mij veelbelovend in de ooren. | | B: al gevraagd, is 't niet?” Als gij | | C: al gevraagd, is 't niet? Als gij | | B: willen doen!” O, wat een vreeselijke | | C: willen doen! O, wat een vreeselijke | | B: op vleienden toon „Dat was zoo vreeselijk | | C: op vleienden toon. „Dat was zoo vreeselijk | | B: iets; dat ik zei of deed. Ik | | C: iets dat ik zei of deed. Ik | | B: zal ik Jip eens flink | | C: „zal ik Jip eens flink | | B: frisch uitkwam. „Beware dat beest!” | | C: frisch uitkwam. Beware dat beest!” | | B: adres in Doctor's Commons en ik | | C: adres in Doctors' Commons en ik | | B: een bezoek te brengen aan Englands | | C: een bezoek te brengen aan Engelands | | B: Ik wis niet zoo vermetel zijn | | C: Ik wil niet zoo vermetel zijn | | B: genomen. | | C: genomen.” | | B: Hoewel ik mijnheer Micawbers | | C: Hoewel ik mijnheer Micawber's | | B: waarmee hij uitriep: ‚den bliksemschicht te | | C: waarmee hij uitriep: „‚den bliksemschicht te | | B: famillie te hereenigen? O, het is | | C: familie te hereenigen? O, het is | | B: had opgedaan, haden mij, toen ik verder | | C: had opgedaan, hadden mij, toen ik verder | | B: beider naam een gerustellenden | | C: beider naam een geruststellenden | | B: geen oproepingen ontving óm zelf te | | C: geen oproepingen ontving om zelf te | | B: glas punch bereiden, mijnheer Micawber.” | | C: glas punch bereiden, mijnheer Micawber,” | | B: weg, vonden de dilligence gereed | | C: weg, vonden de diligence gereed | | B: te veel, mijnheer:” Mijnheer Dick werd | | C: te veel, mijnheer!” Mijnheer Dick werd | | B: ben ik overtuigd” zei mijnheer Micawber. | | C: ben ik overtuigd,” zei mijnheer Micawber. | | B: tegenwoordigheid van geest te beziten | | C: tegenwoordigheid van geest te bezitten | | B: worstelde, de inspannig, die hem het | | C: worstelde, de inspanning, die hem het | | B: snel! Daarna kroop zij in een | | C: snel!” Daarna kroop zij in een | | B: juffrouw Dartle,” „ik ben gekomen | | C: juffrouw Dartle, „ik ben gekomen | | B: deze verwijten verdiend” riep Emily, | | C: deze verwijten verdiend,” riep Emily, | | B: zeggen zal,” sprak zij „en bewaar | | C: zeggen zal,” sprak zij, „en bewaar | | B: zonder zich te verwaardingen | | C: zonder zich te verwaardigen | | B: hernam zij, zoo niet in uw huis | | C: hernam zij, „zoo niet in uw huis | | B: van James Steerforth's teedertijd—hij | | C: van James Steerforth's teederheid—hij | | B: „Een akelige gil volgde op dit | | C: Een akelige gil volgde op dit | | B: lieveling zou terugvinden. | | C: lieveling zou terugvinden.” | | B: alles.... alles, Het was alsof | | C: alles.... alles. Het was alsof | | B: volgenden morgen dood zou vinden!” | | C: volgenden morgen dood zou vinden!”” | | B: van vreugde onmogelijk onderdrukken, | | C: van vreugde onmogelijk onderdrukken. | | B: „Ga uit den weg”, riep zij, ik | | C: „Ga uit den weg”, riep zij, „ik | | B: hij zich tot tante, zij houden | | C: hij zich tot tante, „zij houden | | B: opzoeken en leest mij s'avonds | | C: opzoeken en leest mij 's avonds | | B: zei hij, zoo hartlijk lachend, | | C: zei hij, zoo hartelijk lachend, | | B: kind liefkoosde. Een echte Siamees, | | C: kind liefkoosde. „Een echte Siamees, | | B: „Ook dit beloofde ik getrouw | | C: Ook dit beloofde ik getrouw | | B: huis spreek zijn deze: „Gij | | C: huis spreek zijn deze: Gij | | B: hare krullen schuddende. Ik | | C: hare krullen schuddende. „Ik | | B: zij nu erntig, luister nu | | C: zij nu ernstig, „luister nu | | B: al ontbeten?” vroeg hij | | C: al ontbeten?” vroeg hij. | | B: Copperfield, hernam hij, „uw vertrouwen | | C: Copperfield,” hernam hij, „uw vertrouwen | | B: tijdsgewricht niet misplaats. Ik verzoek | | C: tijdsgewricht niet misplaatst. Ik verzoek | | B: keken Trad les aan, die | | C: keken Traddles aan, die | | B: hij met iets gemaaks in zijne | | C: hij met iets gemaakts in zijne | | B: dat wij hinnentraden en ik hem over | | C: dat wij binnentraden en ik hem over | | B: Juffrouw Trotwood.” | | C: juffrouw Trotwood.” | | B: mijnheer Traddles, antwoordde Heep, | | C: mijnheer Traddles,” antwoordde Heep, | | B: zijn. Gij kent- mijnheer Wicfield | | C: zijn. Gij kent mijnheer Wickfield | | B: van anstige gejaagdheid. Hare | | C: van angstige gejaagdheid. Hare | | B: zei tante zachtjes hij zou brieven | | C: zei tante zachtjes, „hij zou brieven | | B: geweest van finantieële verplichtingen, | | C: geweest van finantiëele verplichtingen, | | B: Heep alleen Heep, Heep alleen | | C: Heep alleen. Heep, Heep alleen | | B: zei mijnheer Micawber, wilt ge?” | | C: zei mijnheer Micawber, „wilt ge?” | | B: in mijne richting, „Ik heb eenigen | | C: in mijne richting. „Ik heb eenigen | | B: tyranie der woorden, maar wij tyraniseeren | | C: tyrannie der woorden, maar wij tyranniseeren | | B: deftg klinken. En evenals er | | C: deftig klinken. En evenals er | | B: mijnheer W's handteekening, hoewel | | C: mijnheer W.'s handteekening, hoewel | | B: pasten volkomen bij elkander | | C: pasten volkomen bij elkander. | | B: gekomen, gezegd dat ik voor nwe | | C: gekomen, gezegd dat ik voor uwe | | B: dragen” | | C: dragen.” | | B: de voorlezing kon vervolgen, | | C: de voorlezing kon vervolgen. | | B: zei Traddles. Ze zijn in mijn | | C: zei Traddles. „Ze zijn in mijn | | B: hernam Traddles, is dit: Allereerst | | C: hernam Traddles, „is dit: Allereerst | | B: die niet heb!” riep Uriah | | C: die niet heb!” riep Uriah. | | B: zei Uriah „Gij moet mij den | | C: zei Uriah. „Gij moet mij den | | B: thans verdwenen”; zei mijnheer Micawber; | | C: thans verdwenen”, zei mijnheer Micawber; | | B: gaven verscheide hinderlijke | | C: gaven verscheidene hinderlijke | | B: Micawber, „hoopte ik Wilkens | | C: Micawber, „hoopte ik Wilkins | | B: werkelijk, Doady”? vroeg zij, | | C: werkelijk, Doady?” vroeg zij, | | B: zij, terwijl zij mij kuste. Neen, | | C: zij, terwijl zij mij kuste. „Neen, | | B: haar het onmiddelijk te zullen doen, | | C: haar het onmiddellijk te zullen doen, | | B: ging onmiddelijk naar boven en | | C: ging onmiddellijk naar boven en | | B: LIV | | C: LIV. | | B: de bewusheid van hetgeen was | | C: de bewustheid van hetgeen was | | B: our bark is on the sea._” | | C: our bark is on the sea._”” | | B: zei tante „Ik durf u | | C: zei tante. „Ik durf u | | B: betreft de finantieële hulp, zonder | | C: betreft de finantiëele hulp, zonder | | B: de veeteelt onmiddelijk betreffen, hoewel | | C: de veeteelt onmiddellijk betreffen, hoewel | | B: die hem knelden, zal afwerpen, | | C: die hem knelden, zal afwerpen,” | | B: niet bijzonder inden smaak zouden | | C: niet bijzonder in den smaak zouden | | B: antwoordde ik „wij hebben meer reden | | C: antwoordde ik, „wij hebben meer reden | | B: „Brieven riep tante. „Ik geloof | | C: „Brieven!” riep tante. „Ik geloof | | B: Het verheugt mij te kunnen | | C: „Het verheugt mij te kunnen | | B: kalmte, of pond?” | | C: kalmte, „of pond?” | | B: „Filiciteert mij niet, geen | | C: „Feliciteert mij niet, geen | | B: antwoordde tante en ik liet mij | | C: antwoordde tante, „en ik liet mij | | B: Dat zou ik nog niet zoo | | C: „Dat zou ik nog niet zoo | | B: Dat ben ik geheel met | | C: „Dat ben ik geheel met | | B: zijn salaris.... | | C: zijn salaris....” | | B: bewaring heeft” hernam Traddles, | | C: bewaring heeft,” hernam Traddles, | | B: gelegd zal worden. | | C: gelegd zal worden.” | | B: evenals zijn inboedel, zei tante. | | C: evenals zijn inboedel,” zei tante. | | B: onderwerp aanroer; „ik vrees ten minste | | C: onderwerp aanroer; ik vrees ten minste | | B: vervolgde Traddles, was dit slechts | | C: vervolgde Traddles, „was dit slechts | | B: Trodwood,” antwoordde mijnheer | | C: Trotwood,” antwoordde mijnheer | | B: zei tante „Hij is hier | | C: zei tante. „Hij is hier | | B: tegenwoordig,” sprak zij, anders zou ik | | C: tegenwoordig,” sprak zij, „anders zou ik | | B: in dit bajuwschap de hoogste | | C: in dit baljuwschap de hoogste | | B: in den zevenden hemel bevind. | | C: in den zevenden hemel bevind.” | | B: buitengewoon inspanning deed en | | C: buitengewone inspanning deed en | | B: wind heen en weerfladderde. Het | | C: wind heen- en weerfladderde. Het | | B: nam op het stand met elke seconde | | C: nam op het strand met elke seconde | | B: ook nog de casette, waarin | | C: ook nog de cassette, waarin | | B: beneden kon komen. maar dat, indien | | C: beneden kon komen, maar dat, indien | | B: hem gemaakt heb wat hij was!” | | C: hem gemaakt hebt wat hij was!” | | B: antwoordde zij, dat ik tot haar spreken | | C: antwoordde zij, „dat ik tot haar spreken | | B: Toen hij begon in te zien | | C: „Toen hij begon in te zien | | B: niet in wijnglazen—het geen hij | | C: niet in wijnglazen—hetgeen hij | | B: Op dit oogenblk kwam een | | C: Op dit oogenblik kwam een | | B: hij gewoonlijk aanam, wanneer de | | C: hij gewoonlijk aannam, wanneer de | | B: fluisterenden toon, op een | | C: fluisterenden toon, „op een | | B: Indien gij in de gelegenheid | | C: „Indien gij in de gelegenheid | | B: van mijn zoon Wilkens zal aan | | C: van mijn zoon Wilkins zal aan | | B: mijn waarde Copperfield” zei mevrouw | | C: mijn waarde Copperfield,” zei mevrouw | | B: Groot-Brittanië!” | | C: Groot-Brittannië!” | | B: Micawber, Groot Brittanië moet zelf | | C: Micawber, „Groot-Brittannië moet zelf | | B: „Lieve, viel hij in, „gij | | C: „Lieve,” viel hij in, „gij | | B: mijn!” | | C: mijn!”” | | B: aan mijne voeten!” | | C: aan mijne voeten!”” | | B: inzichten. Wat ge-geschieden moet—zal | | C: inzichten. Wat geschieden moet—zal | | B: van hunne weinige voeten ruimte | | C: van hunne weinige voetenruimte | | B: die zich romdom mij uitstrekte tot | | C: die zich rondom mij uitstrekte tot | | B: oud huis in Trish-street Hill, | | C: oud huis in Fish-street Hill, | | B: bij het Gray Inn's koffiehuis uitstapte | | C: bij het Gray's Inn koffiehuis uitstapte | | B: zulk een weinig beteekemend onderwerp | | C: zulk een weinig beteekenend onderwerp | | B: daarom wat ik zou gebruiken? | | C: daarom wat ik zou gebruiken. | | B: moet hem spreken,” | | C: moet hem spreken.” | | B: riep Traddles. Zeg mij nu eens, | | C: riep Traddles. „Zeg mij nu eens, | | B: ons Zij wilden Londen wel | | C: ons. Zij wilden Londen wel | | B: hartelijk lachend „zooveel stoornis | | C: hartelijk lachend, „zooveel stoornis | | B: hij dit laaste eenigszins aarzelend | | C: hij dit laatste eenigszins aarzelend | | B: hernam Tradles, „maar ik vrees | | C: hernam Traddles, „maar ik vrees | | B: met een veelbeteekenden blik, | | C: met een veelbeteekenenden blik, | | B: peinzend uit te roepen: Goede | | C: peinzend uit te roepen: „Goede | | B: meen” antwoordde ik, „maar wat | | C: meen,” antwoordde ik, „maar wat | | B: schroomvalligen toon voort „zijn goede | | C: schroomvalligen toon voort, „zijn goede | | B: was?” | | C: was?”” | | B: gaat zelfs zoo ver- van te beweren,” | | C: gaat zelfs zoo ver van te beweren,” | | B: juffrouw Murdstone verkondigen. | | C: juffrouw Murdstone verkondigen.” | | B: Murdstonne bedoelden en die, daarvan | | C: Murdstone bedoelden en die, daarvan | | B: nemen,” hernam ik. Ik zou vandaag | | C: nemen,” hernam ik. „Ik zou vandaag | | B: menschelijke belangen; alle vreugde en | | C: menschelijke belangen, alle vreugde en | | B: is,” vervolgde tante. Indien | | C: is,” vervolgde tante. „Indien | | B: haar geluk. | | C: haar geluk.” | | B: vroolijken toon. Misschien wilt | | C: vroolijken toon. „Misschien wilt | | B: was mij steeds welkom. Dit | | C: „was mij steeds welkom. Dit | | B: avond onvergetelijk voo mij gemaakt | | C: avond onvergetelijk voor mij gemaakt | | B: „Wat zegt mijn zustje daarvan?” | | C: „Wat zegt mijn zusje daarvan?” | | B: antwoordde Tradles, „zij is | | C: antwoordde Traddles, „zij is | | B: gemaakt—wat kunnnen wij dan | | C: gemaakt—wat kunnen wij dan | | B: zei ik. „Apropos, teekent gij tegenwoordig | | C: zei ik. „A propos, teekent gij tegenwoordig | | B: dien ouden .... schavuit, zei ik. | | C: dien ouden .... schavuit,” zei ik. | | B: iets gekocht ,of iemand op | | C: iets gekocht, of iemand op | | B: die zoo masief gebouwd was, dat | | C: die zoo massief gebouwd was, dat | | B: stond. om hem in zijne cel te | | C: stond, om hem in zijne cel te | | B: maar ik weet, mijnheer dat | | C: maar ik weet, mijnheer, dat | | B: verplicht, mijnheer ik voel mij | | C: verplicht, mijnheer, ik voel mij | | B: tot eer, 28” antwoordde dezelfde | | C: tot eer, 28,” antwoordde dezelfde | | B: de heer met den bril, of | | C: de heer met den bril, „of | | B: Door wie?” | | C: „Door wie?” | | B: in te spannen _haar_ lof hoorde | | C: in te spannen, _haar_ lof hoorde | | B: niet dik op den hartbevroren | | C: niet dik op den hardbevroren | | B: vermoedens nog toegenonen, tante?” | | C: vermoedens nog toegenomen, tante?” | | B: Ik vermoed dat Agnes zal gaan | | C: „Ik vermoed dat Agnes zal gaan | | B: in onze woning in London, | | C: in onze woning in Londen, | | B: een lief en mooi vrouwtje! | | C: een lief en mooi vrouwtje!” | | B: „Ja wel een genot, oude | | C: „Ja welk een genot, oude | | B: welbekende stem verbeelde ik mij, | | C: welbekende stem verbeeldde ik mij, | | B: weet ik niet meer—Natuurlijk | | C: weet ik niet meer.—Natuurlijk | | B: zij altijd: „Dat is voor mij | | C: zij altijd: ‚Dat is voor mij | | B: Zoo is Em'ly tegenwoordig. | | C: Zoo is Em'ly tegenwoordig.” | | B: stemmen en die van de vogels. | | C: stemmen en die van de vogels.” | | B: „Ik had Agnes nooit zoo zien | | C: Ik had Agnes nooit zoo zien | | B: baas Pegotty was zoo vermakelijk, | | C: baas Peggotty was zoo vermakelijk, | | B: grooter baas Peggorty's lachlust | | C: grooter baas Peggotty's lachlust | | B: antwoordde hij „maar in | | C: antwoordde hij, „maar in | | B: hem te ontzetten. | | C: hem te ontzetten.” | | B: Toen het desert was opgebracht | | C: Toen het dessert was opgebracht | | B: Wilkins Micawber, Esq Junior, die het | | C: Wilkins Micawber, Esq. Junior, die het | | B: behoorden Wilkens Micawber Esq. | | C: behoorden Wilkins Micawber Esq. | | B: gelukkige omstandigheden, verkeerde, | | C: gelukkige omstandigheden verkeerde, | | B: „Wie is die gebogen vrouw, | | C: Wie is die gebogen vrouw, | | B: naam van dien heer vergeten. | | C: naam van dien heer vergeten.” | | B: buigt zicb voorover en roept | | C: buigt zich voorover en roept | | B: niets bij haar er is niets wat ooit | | C: niets bij haar, er is niets wat ooit | | B: Holbourn Court? Is 't niet?” | | C: Holborn Court? Is 't niet?” | | B: antwoordde Traddles,, „als ik | | C: antwoordde Traddles, „als ik | | B: voorspoed, dien hij geniet.” | | C: voorspoed, dien hij geniet. | | B: beste Coperfield,” zei hij, | | C: beste Copperfield,” zei hij, | | B: Behalve....” | | C: „Behalve....” | | B: in huis onbezet” zegt hij, „want | | C: in huis onbezet,” zegt hij, „want | | B: de zusters bij mij dan ik weet. | | C: de zusters bij mij dan ik weet.” | | | +----------------------------------------------------------+