Een abel spel van Esmoreit, sconics sone van Cecilien
Chapter 3
[115] vermaard
[116] tante
[117] ten opzichte van u
[118] boosaardig
[119] = dat ze niet wist dat ik in de nabijheid was
[120] gewaagde ervan
[121] zij is op een anderen weg
[122] ik zou toch
[123] leven
[124] in elk geval, volstrekt
[125] zie vs. 270
[126] buiten zichzelf
[127] zwijg
[128] verdorven, gestraft
[129] vrouw van slechten levenswandel
[130] vermoord
[131] ooit
[132] gevangen
[133] voor mij optreden, vrijpleiten
[134] onschuld
[135] zonder wien niets geschiedt
[136] onverdiend en onschuldig
[137] genadig
[138] barmhartig
[139] boosaardig
[140] doe mij recht verkrijgen
[141] kent
[142] bereid
[143] pleegt
[144] slaap
[145] rust
[146] bevangen
[147] toen hem
[148] in het geheel niet
[149] hij heeft een fiere, edele, inborst
[150] dit woord is hier niet zeer begrijpelijk. Moltzer wil er "kenlijk" voor in de plaats lezen
[151] geleden
[152] wel
[153] liefste
[154] schoon
[155] Deed ik het
[156] waande ik
[157] van begin tot einde
[158] wist
[159] houd het ten goede
[160] wandelen
[161] haar, bezitt. voornaamwoord
[162] te boven komen
[163] moge
[164] schande
[165] of ik...
[166] onderzoek gedaan
[167] bij
[168] oneer
[169] nooit
[170] bovendien
[171] meer dan
[172] mensch
[173] gehandeld
[174] = dat en = dat... niet
[175] vreugde
[176] daarvoor moet ik u eeuwig prijzen
[177] eigenl. zich verheugen, feestvieren; hier behagen scheppen in
[178] eerst
[179] gedraald
[180] deugt
[181] teweeggebracht
[182] verdriet
[183] helaas!
[184] Of ik....
[185] ter wille van (uw) genade = goedheid
[186] edel
[187] spoedig
[188] zult hem
[189] rondom
[190] op de "bant"
[191] verheugd
[192] bepaald
[193] "van edelen bloede"
[194] wanneer ik niet heb...
[195] zou het hem betaald zetten
[196] geheel en al
[197] ligt
[198] gevangenis
[199] volgens het handschr. Waarschijnlijk moet er staan: verraderie
[200] dit alles
[201] dat en
[202] draag hem
[203] stoplap voor 't rijm = voorwaar
[204] deugd, hier meer in de beteekenis van weldaad
[205] vreugde
[206] weet dit
[207] terstond
[208] dichtbij
[209] op het idee bracht
[210] dralen, toeven
[211] hier in 't algemeen: edelman
[212] schiep
[213] genadig
[214] verlossen
[215] want de vreugde is eindeloos groot
[216] had ik hem
[217] onmiddellijk
[218] zeer
[219] dienaar
[220] schulden
[221] uit liefde
[222] zeer
[223] verdwenen
[224] leed
[225] Mamet (= Mahoen), zie vs. 114
[226] eerder
[227] edele
[228] ik ze
[229] kwartieren
[230] verloor
[231] die aan het kruis wilde sterven
[232] nooit kwam voor ...
[233] misdaad
[234] of ze
[235] aan het licht komen
[236] in 't eind
[237] doornenkroon
[238] of hij moest mij ontgaan doordat hij in de aarde wegzonk
[239] in het gebied der christenen
[240] ontkomen
[241] laten varen
[242] eveneens
[243] hemel
[244] kuisch, edel
[245] dat is zooals het behoort, niet meer dan billijk
[246] toeven
[247] verloren
[248] tegenspoed
[249] verlaat
[250] in goeden hoghen = verheugd
[251] den jongeling zoo bemint
[252] edel
[253] pelgrim
[254] lieve, geliefde
[255] beter
[256] ooit
[257] of ik moest....
[258] moeite
[259] bij de
[260] hier
[261] om mijnentwil
[262] overgeven
[263] d. i. de kroon
[264] hier = plan
[265] bedacht
[266] ontvangen
[267] hierheen
[268] ten opzichte van
[269] nl. van het hart
[270] geleden
[271] afhandig maken
[272] bepaald
[273] manier van doen, van spreken
[274] vertelt
[275] buiten mij zelf
[276] durfde
[277] heer
[278] schiep
[279] d.i. endedach = sterfdag
[280] dat en
[281] altijd
[282] noch
[283] zie vs. 363; de heele uitdrukking = schurk
[284] ooit
[285] wijsmaken
[286] strijdperk (voor een tweegevecht als godsoordeel)
[287] aantijgen, beschuldigen
[288] hier: booswicht
[289] juist van pas, onverwacht
[290] kist
[291] van ivoor
[292] verwedden
[293] dag des oordeels, hier sterfdag;
[294] in het einde, d.i. bij uw dood
[295] d.i. verselt (vergezeld) = vereenigd
[296] gunne, verleene
[297] op zijn gemak
[298] klucht; na een "abel spel" werd een "sotternie" = een klucht, vertoond
[299] trap
In de serie Uitgaven van
KLASSIEKE NEDERLANDSCHE LETTERKUNDE
zijn op gelijke wijze als dit boekje uitgegeven:
BEATRIJS
Het middelneerlandsche gedicht in proza naverteld.
LANSELOET ENDE SANDERIJN (Lanseloet van Denemerken.)
Middeleeuwsch tooneelspel in den oorspronkelijken tekst, met inleiding en verklarende aanteekeningen.
UIT HOOFT's LYRIEK
Bloemlezing met inleiding over den dichter en aanteekeningen.
De uitgave van deze boekjes is verzorgd door R. J. SPITZ
Leeraar in de Nederlandsche Taal- en Letterkunde aan de Hoogere Burgerschool te Apeldoorn.
Prijs f0.60 per stuk.