M. Fabi Quintiliani institutionis oratoriae liber decimus
viii. 2, 2 non mediocriter errare quidam solent qui omnia quae sunt in
usu, etiam si causae necessitas postulet, reformidant.
I:10 Haec ut sciamus atque eorum non significationem modo, sed formas etiam mensurasque norimus, ut ubicumque erunt posita conveniant, nisi multa lectione atque auditione adsequi nullo modo possumus, cum omnem sermonem auribus primum accipiamus. Propter quod infantes a mutis nutricibus iussu regum in solitudine educati, etiamsi verba quaedam emisisse traduntur, tamen loquendi facultate caruerunt.
§ 10. non ... modo, sed ... etiam: see on §6. Herbst notes that Quint. usually separates these words by others, as here: cp. §55 non forum modo, verum ipsam etiam urbem: 2 §23 non causarum modo inter ipsas condicio, sed in singulis etiam causis partium. On the other hand we have 3 §15 non exercitatio modo ... sed etiam ratio: 7 §19 non in prosa modo, sed etiam in carmine.
formas. The _forma_ of a word, in the widest sense, must mean its _shape_ as determined by the syllables and letters of which it consists: cp. viii. 3, 16, where he notes the importance of this in regard to sound. But the reference here is more particularly to the grammatical forms of inflection, i.e. accidence, τὰς πτώσεις τῶν ὀνομάτων καὶ τὰς ἐγκλίσεις τῶν ῥημάτων (Dion. Hal. Comp. Verbor. 25, p. 402 Schäfer). See i. 6, 15 sq. Mayor refers to the grammatical discussions in Cic. Orat. §§152-161. Quint. i. 4 esp. §§22-29: 5-7.
mensuras: the ‘quantities’ of single syllables, i.e. prosody. Cic. Or. §159: §§162-236: Quint. i. 10 ‘de musice.’ Latin concrete plurals often correspond to our abstract names of sciences, e.g. _numeri_ ‘arithmetic,’ _tempora_ ‘chronology.’ Nägelsbach 12 §2, p. 71.
ut ubicumque. For _ut_ (L) most MSS. (G H S) give _et_. Krüger records a conj. by Rowecki, who proposes to read _utque_, so as to make both _ut sciamus_ and _ut conveniant_ depend upon _adsequi_. But this seems unnecessary.
auditione. Then, as now, _auditio_ would be specially valuable in regard to prosody (mensurae). The next clause gives the reason for putting it alongside of _lectio_, and also serves to introduce the reference which follows.
propter quod ( = δι᾽ ὅ), often in Quint. where Cicero would have used _quam ob rem_. Cp. §66: 5 §23: 7 §6: _propter quae_ (= δι᾽ ἅ) §61: 3 §30: ii. 13, 14: xii. 1, 39. At §28 and 3 §6 we have _praeter id quod_ for _praeterquam quod_.
infantes ... caruerunt. In spite of the vagueness of _regum_ and _a mutis nutricibus_, the reference is obviously to the story told by Herodotus (ii. 2), which Quint. may only have remembered indistinctly. Psammetichus, king of Egypt, wishing to discover if there were any people older than the Egyptians, gave two infants into the charge of a shepherd, who was to keep them out of reach of all human sounds and bring them up on the milk of goats. After two years they greeted the shepherd with the cry βεκός, which on inquiry turned out to be the Phrygian for bread. On the strength of this experiment the sapient king allowed that the Phrygians were more ancient than the Egyptians. Claudian, in Eutrop. ii. 252-4 nec rex Aegyptius ultra Restitit, humani postquam puer uberis expers In Phrygiam primum laxavit murmura vocem. A similar story is told of James IV of Scotland, with the difference that in his case Hebrew instead of Phrygian resulted from the experiment.—By _mutis nutr._ Quint. probably means the goats of Psammetichus; _mutus_ having its proper sense, ‘uttering inarticulate sounds’: so mutae pecudes Lucr. v. 1059: animalia muta Iuv. viii. 56: mutum ac turpe pecus Hor. Sat. i. 3, 100.
verba emisisse: Lucr. v. 1087-8 ergo si varii sensus animalia cogunt Muta tamen cum sint, varias emittere voces, &c.
caruerunt is obviously the right reading, not _caruerint_ (Hild), which would 21 introduce too great an element of uncertainty into the narrative: caruerunt propter(ea) quod sermonem auribus _non_ acceperunt. Even though Quint. may have been sceptical about the story its ‘moral’ agreed entirely with his own conclusions.—Note _etiamsi ... traduntur_, _etiamsi ... sint_ §11 below.
I:11 Sunt autem alia huius naturae, ut idem 21 pluribus vocibus declarent, ita ut nihil significationis, quo potius utaris, intersit, ut ‘ensis’ et ‘gladius’; alia vero, etiamsi propria rerum aliquarum sint nomina, τροπικῶς quasi tamen ad eundem intellectum feruntur, ut ‘ferrum’ et ‘mucro’.
§ 11. alia, sc. verba. See Crit. Notes.
vocibus: ‘sounds,’—words in regard to their sound and form, while _verba_ are words in regard to their meaning. The distinction is given Cic. Or. §162 rerum verborumque iudicium prudentiae est, vocum autem et numerorum aures sunt iudices: de Or. iii. §196 itaque non solum verbis arte positis moventur omnes, verum etiam numeris ac vocibus (of musical sounds). Hor. Sat. i. 3, 103 donec verba quibus voces sensusque notarent, Nominaque invenere—where _verba_ are the articulate words by which men gave form and meaning to the primitive inarticulate sounds (_voces_).
significationis, for the more usual _ad significationem_, ‘in point of meaning’: vii. 2, 20 nihil interest actionum: ix. 4, 44 plurimum refert compositionis. So Plin. Ep. ix. 13 §25 verane haec adfirmare non ausim: interest tamen exempli ut vera videantur. Cicero has in ad Fam. iv. 10, 5 multum interesse rei familiaris tuae te quam primum venire: and interesse reipublicae occurs (as a sort of personal genitive) in Cicero, Caesar, and Livy. But with such a word as that in the text Cicero would have used ad c. acc.: ad Fam. v. 12, 1 equidem ad nostram laudem non multum video interesse, sed ad properationem meam quiddam interest non te exspectare dum ad locum venias.
quo, sc. verbo.
ensis is the poetic word for _gladius_, though in Quint.’s time the difference between prose usage and poetical in regard to such words had begun to disappear. Mayor (following Gesner) notes that ‘ensis’ occurs over sixty times in Vergil, ‘gladius’ only five times.
τροπικῶς, by a ‘turn’ or change of application. On metaphor see viii. 2, 6 sq.: Cic. de Orat. iii. §155: Or. §§81, 82 sq. The meaning is that while some words are naturally synonymous, others _become_ synonyms (ad eundem intellectum feruntur) when used figuratively, though in their literal sense they have each a distinct application (propria rerum aliquarum sint nomina). In the one case there are several words with the same meaning: in the other the original meaning is different (e.g. ferrum, mucro), but the words come to be used synonymously.—For the position of _quasi_, after τροπικῶς, cp. Sall. Iug. 48 §3: and see Crit. Notes.
ad eundem intellectum, viii. 3, 39: feruntur 3 §6: lit. ‘pass into the same meaning.’
ferrum, mucro, viii. 6, 20 (of synecdoche) nam prosa ut ‘mucronem’ pro gladio et ‘tectum’ pro domo recipiet, ita non ‘puppem’ pro navi nee ‘abietem’ pro tabellis, et rursus ut pro gladio ‘ferrum’ ita non pro equo ‘quadripedem.’—Mayor compares the use of ‘iron’ and ‘steel’ for ‘sword’ in Shakespeare.
I:12 Nam per abusionem 22 sicarios etiam omnes vocamus qui caedem telo quocumque commiserunt. Alia circuitu verborum plurium ostendimus, quale est ‘et pressi copia lactis.’ Plurima vero mutatione figuramus: scio ‘non ignoro’ et ‘non me fugit’ et ‘non me praeterit’ et ‘quis nescit?’ et ‘nemini dubium est’.
§ 12. Nam is again elliptical, as in §9. It introduces here a proof of what has just been said in the shape of a reference to something still more striking: ‘and we may go even further, for,’ &c. It may be translated ‘and indeed,’ or ‘nay more,’ or ‘likewise.’ Cp. §§23, 83: and with _quidem_ §50. The ellipse may be supplied by the words ‘neque id mirum’: ‘and no wonder, for.’
per abusionem: by the figure called ‘catachresis,’—the use of a word of kindred signification for the proper word: Corn. ad Herenn. 10 §45 abusio est quae verbo simili et propinquo pro certo et proprio abutitur. Cp. viii. 2, 5 abusio, quae κατάχρησις dicitur, necessaria: ib. 6 §34 κατάχρησις, quam recte dicimus abusionem, quae non habentibus nomen suum accommodat, quod in proximo est, sic: equum divina Palladis arte Aedificant: iii. 3, 9: ix. 2, 35. Cic. de Orat. iii. §169: Or. §94. Quint. states the difference between _abusio_ and _translatio_ viii. 6 §35: discernendumque est _ab_ hoc totum translationis genus, quod abusio est ubi nomen deficit, translatio ubi aliud fuit: i.e. _abusio_ is used when a thing has not a name, and the name of something similar is given to it, _translatio_ when one name is used instead of another. Mayor cites Serv. Georg. iii. 22 533 donaria proprie loca sunt in quibus dona reponuntur deorum, abusive templa. Cp. Quint. viii. 6, 35 poetae solent abusive etiam in his rebus quibus nomina sua sunt vicinis potius uti.
sicarios. The _sica_ among the Romans specially denoted the assassin’s poniard: Cic. de Off. iii. §36: de Nat. Deor. iii. §74: pro Rosc. Amer. §103. Hor. Sat. i. 4, 4.
quocumque. Even before Quint.’s time _quicumque_ had acquired the force of an indefinite pronoun (quivis or quilibet): Cic. Cat. 2, 5 quae sanare poterunt, quacumque ratione (potero) sanabo. Cp. §105, 7 §2: i. 10, 35: ii. 21, 1: and frequently in Tacitus, Suetonius, and Juvenal (e.g. x. 359). Mayor cites among other passages from Martial viii. 48, 5 non quicumque capit saturatas murice vestes.
circuitu verborum plurium, i.e. periphrasis. viii. 6, 59 pluribus autem verbis cum id quod uno aut paucioribus certe dici potest explicatur περίφρασιν vocant, circuitum quendam eloquendi: ib. §61 cum in vitium incidit περισσολογία dicitur. Cp. xii. 10, 16: 41: viii. pr. §24: 2 §17.
ostendimus = declaramus, significamus, as §14.
et pressi copia lactis: Verg. Ecl. 1, 81.
plurima, ‘very many,’ not ‘most’: a common usage in Quint. Cp. §§22, 27, 40, 49, 58, 60, 65, 81, 95, 107, 109, 117, 128: 2 §§6, 14, 24: 6 §1: 7 §17.
mutatione figuramus. For this use of _figurare_ (σχηματίζειν) cp. ix. 1, 9 tam enim translatis verbis quam propriis figuratur oratio: here however _plurima_ is a cognate accus.,—lit. ‘we very often use a figure in substituting one form of expression for another.’ The verb is found in this sense also in Seneca and Pliny. See Crit. Notes.—_Figurae_ is Quint.’s favourite word for rendering σχήματα. He uses it in more than a hundred places (i. 8, 16 schemata utraque, id est figuras, quaeque λέξεως quaeque διανοίας vocantur): and it is to this use of the word by him and by the later rhetoricians that we owe the modern term ‘figure.’ Cicero has no fixed equivalent for σχήματα: he uses _formae_, _conformationes_, _lumina_, _gestus_, _figurae_,—often with the Greek word added; e.g. Brut. §69 sententiarum orationisque formis quae vocant σχήματα: cp. Or. §83, and de Opt. Gen. §14 (where _figuris_ is accompanied by _tanquam_). Quint. defines _figura_ ix. 1, 4 as ‘conformatio quaedam orationis remota a communi et primum se offerente ratione’: _ib._ §14 arte aliqua novata forma dicendi. The idea of a divergence from what is usual and ordinary is always prominent in his treatment of _figurae_: ii. 13, 11 mutant enim aliquid a recto atque hanc prae se virtutem ferunt quod a consuetudine vulgari recesserut: ix. 1, 11 in sensu vel sermone aliqua a vulgari et simplici specie cum ratione mutatio.—That this idea is not involved in the original meaning of σχήματα, but was extended to them from the τρόποι (a name which indicates changes or ‘turns of expression’), is shown by Causeret pp. 170-180.
I:13 Sed etiam ex proximo mutuari licet. Nam et ‘intellego’ et ‘sentio’ et ‘video’ saepe idem valent quod ‘scio’. Quorum nobis ubertatem 23 ac divitias dabit lectio, ut non solum quo modo occurrent, sed etiam quo modo oportet utamur.
§ 13. ex proximo mutuari: i.e. borrow a word that is cognate in meaning, instead of using such negative inversions as the preceding.—Intellego, sentio, video, scio, are cognate words,—‘next door’ (in proximo) to each other.—For the substantival use (in Cicero and Livy) of neuter adjectives in acc. and abl., with prepositions, in expressions denoting place and the like, see Nägelsbach §21 pp. 102-109. Exx. are ex integro (§20), in aperto, ex propinquo, in immensum, de alieno, ad extremum, in praecipiti, in praesenti, in melius, e contrario (§19).
idem valent = ταὐτό or ἴσον δύναται, as often in Cicero and elsewhere in Quintilian.
ubertatem ac divitias: hendiadys, ‘a rich store.’ For the use of two synonymous nouns in Latin instead of a noun and an adjective, see Nägelsbach, §73 pp. 280-281. Exx. are Cic. de Or. i. §300 absolutionem perfectionemque ( = summa 23 perfectio, which never occurs): de Off. ii. 5, 16 conspiratione hominum atque consensu. For this metaphorical use of _divitiae_ cp. de Orat. i. §161 in oratione Crassi divitias atque ornamenta eius ingenii per quaedam involucra atque integumenta perspexi.
occurrent: §7 and frequently elsewhere in this sense.
I:14 Non semper enim haec inter se idem faciunt, nec sicut de intellectu animi recte dixerim ‘video’, ita de visu oculorum ‘intellego’, nec ut ‘mucro’ gladium, sic mucronem ‘gladius’ ostendit.
§ 14. non semper enim, etc., ‘they do not always coincide in meaning,’ are not always identical and interchangeable. Cf. ix. 3, 47 nec verba modo sed sensus quoque idem facientes acervantur: where _facere_ = _efficere_, the words being spoken of as if they were agents in producing the meaning. _Inter se_ (ἀλλήλοις) = ‘reciprocally,’ ‘mutually’: cp. ix. 3, 31: _ib._ §49.
intellego: repeat _recte dixerim_. For the ellipse Herbst compares v. 11, 26: viii. 6, 20: xii. 11, 27.
mucro: for instance in 5 §16 _gladius_ could not be substituted for _mucro_ without the point being lost. Cp. viii. 6, 20: vi. 4, 4: ix. 4, 30.
ostendit = indicat, significat. Cp. §12.
I:15 Sed ut copia verborum sic paratur, ita non verborum tantum gratia legendum vel audiendum est. Nam omnium, quaecumque docemus, hoc sunt exempla potentiora etiam ipsis quae traduntur artibus (cum eo qui discit perductus est, ut intellegere ea sine demonstrante et sequi iam suis viribus possit), quia quae doctor praecepit orator ostendit. 24 § 15. ut ... ita: v. on _sicut ... ita_ §1.
sic, multa lectione atque auditione §10. In reading and hearing we are not to aim merely at increasing our stock of words: many other things may be learned by the same practical method. Cp. 2 §1.
hoc = idcirco, ideo, corresponding to _quia_ below. Cp. §34 hoc potentiora quod: §129 eo perniciosissima quod: v. 11, 37. See Crit. Notes.
etiam ipsis: §24. Herbst cites also Hor. Sat. i. 3, 39 Turpia decipiunt caecum vitia aut etiam ipsa haec delectant. Cicero uses _etiam ipse_ (with rather more emphasis than _ipse quoque_) de Nat. Deor. ii. §46: Rab. Post. §33: pro Planc. §73: pro Mil. §21—Nägelsbach p. 367.
quae traduntur artibus. _Artes_ is here used, as often in the plural, for the rules or collections of rules taught in schools. So