Latin Phrase-Book

Part 5

Chapter 5 2,894 words Public domain Markdown

_iussa_ (usually only in plur.), _imperata facere_—to carry out orders

16. Friendship—Enmity—Reconciliation (cf. xii. 8)

_amicitiam cum aliquo jungere, facere, inire, contrahere_—to form a friendship with any one.

_amicitiam colere_—to keep up, foster a connection.

_uti aliquo amico_—to be friendly with any one.

_est_ or _intercedit mihi cum aliquo amicitia_—I am on good terms with a person.

_sunt_ or _intercedunt mihi cum aliquo inimicitiae_[1]—I am on bad terms with a person.

_uti aliquo familiariter_—to be on very intimate terms with...

_artissimo amicitiae vinculo_ or _summa familiaritate cum aliquo coniunctum esse_—to be bound by the closest ties of friendship.

_vetustate amicitiae coniunctum esse_—to be very old friends.

_amicitiam alicuius appetere_—to court a person's friendship.

_in amicitiam alicuius recipi_—to gain some one's friendship; to become intimate with.

_ad alicuius amicitiam se conferre, se applicare_—to gain some one's friendship; to become intimate with.

_aliquem (tertium) ad (in) amicitiam ascribere_—to admit another into the circle of one's intimates.

_amicitiam renuntiare_—to renounce, give up a friendship.

_amicitiam dissuere, dissolvere, praecīdere_—to renounce, give up a friendship.

_amicissimus meus_ or _mihi_—my best friend.

_homo intimus, familiarissimus mihi_—my most intimate acquaintance.

_inimicitias gerere, habere, exercere cum aliquo_—to be at enmity with a man.

_inimicitias cum aliquo suscipere_—to make a person one's enemy.

_inimicitias deponere_—to lay aside one's differences.

_aequi iniqui_—friend and foe.

_placare aliquem alicui_ or _in aliquem_—to reconcile two people; to be a mediator.

_reconciliare alicuius animum_ or simply _aliquem alicui_—to reconcile two people; to be a mediator.

_in gratiam aliquem cum aliquo reducere_—to reconcile two people; to be a mediator.

_in gratiam cum aliquo redire_—to be reconciled; to make up a quarrel.

_sibi aliquem, alicuius animum reconciliare_ or _reconciliari alicui_—to be reconciled; to make up a quarrel.

[1] The singular _inimicitia_ is only used to express the abstract idea "enmity".

17. Authority—Dignity (cf. xiv. 3)

_magna auctoritate esse_—to possess great authority; to be an influential person.

_auctoritate valere_ or _florere_—to possess great authority; to be an influential person.

_magna auctoritas est in aliquo_—to possess great authority; to be an influential person.

_multum auctoritate valere, posse apud aliquem_—to have great influence with a person; to have considerable weight.

_magna auctoritas alicuius est apud aliquem_—to have great influence with a person; to have considerable weight.

_alicuius auctoritas multum valet apud aliquem_—to have great influence with a person; to have considerable weight.

_auctoritatem_ or _dignitatem sibi conciliare, parare_—to gain dignity; to make oneself a person of consequence.

_ad summam auctoritatem pervenire_—to attain to the highest eminence.

_auctoritatem alicuius amplificare_ (opp. _imminuere, minuere_)—to increase a person's dignity.

_auctoritati, dignitati alicuius illudere_—to insult a person's dignity.

_dignitas est summa in aliquo_—to be in a dignified position.

_summa dignitate praeditum esse_—to be in a dignified position.

_aliquid alienum (a) dignitate sua_ or merely _a se ducere_—to consider a thing beneath one's dignity.

_aliquid infra se ducere_ or _infra se positum arbitrari_—to consider a thing beneath one's dignity.

18. Praise—Approval—Blame—Reproach

_laudem tribuere, impertire alicui_—to praise, extol, commend a person.

_laude afficere aliquem_—to praise, extol, commend a person.

_(maximis, summis) laudibus efferre aliquem_ or _aliquid_—to praise, extol, commend a person.

_eximia laude ornare aliquem_—to praise, extol, commend a person.

_omni laude cumulare aliquem_—to overwhelm with eulogy.

_laudibus aliquem (aliquid) in caelum ferre, efferre, tollere_—to extol, laud to the skies.

_alicuius laudes praedicare_—to spread a person's praises.

_aliquem beatum praedicare_—to consider happy.

_omnium undique laudem colligere_—to win golden opinions from every one.

_maximam ab omnibus laudem adipisci_—to win golden opinions from every one.

_aliquid laudi alicui ducere, dare_—to consider a thing creditable to a man.

_aliquem coram, in os_ or _praesentem laudare_—to praise a man to his face.

_recte, bene fecisti quod..._—you were right in...; you did right to...

_res mihi probatur_—a thing meets with my approval.

_res a me probatur_—I express my approval of a thing.

_hoc in te reprehendo_ (not _ob eam rem_)—I blame this in you; I censure you for this.

_vituperationem subire_—to suffer reproof; to be criticised, blamed.

_in vituperationem, reprehensionem cadere, incidere, venire_—to suffer reproof; to be criticised, blamed.

_exprobrare alicui aliquid_—to reproach a person with...

_aliquid alicui crimini dare, vertere_—to reproach a person with...

_conqueri, expostulare cum aliquo de aliqua re_—to expostulate with a person about a thing.

19. Rumour—Gossip—News—Mention

_rumor, fama, sermo est_ or _manat_—report says; people say.

_rumor, fama viget_—a rumour is prevalent.

_fama serpit (per urbem)_—a report is spreading imperceptibly.

_rumor increbrescit_—a report, an impression is gaining ground.

_rumorem spargere_—to spread a rumour.

_famam dissipare_—to spread a rumour.

_dubii rumores afferuntur ad nos_—vague rumours reach us.

_auditione et fama accepisse aliquid_—to know from hearsay.

_fando aliquid audivisse_—to know from hearsay.

_ex eo audivi, cum diceret_—I heard him say...

_vulgo dicitur, pervulgatum est_—every one says.

_in ore omnium_ or _omnibus_ (_hominum_ or _hominibus_, but only _mihi, tibi_, etc.) _esse_—to be in every one's mouth.

_per omnium ora ferri_—to be in every one's mouth.

_in ore habere aliquid_ (Fam. 6. 18. 5)—to harp on a thing, be always talking of it.

_efferre_ or _edere aliquid in vulgus_—to divulge, make public.

_foras efferri, palam fieri, percrebrescere, divulgari, in medium proferri, exire, emanare_—to become known, become a topic of common conversation (used of things).

_in sermonem hominum venire_—to be a subject for gossip.

_in ora vulgi abire_—to be a subject for gossip.

_fabulam fieri_—to be the talk of the town, a scandal.

_nuntio allato_ or _accepto_—on receiving the news.

_Romam nuntiatum est, allatum est_—news reached Rome.

_certiorem facere aliquem_ (_alicuius rei_ or _de aliqua re_)—to inform a person.

_mentionem facere alicuius rei_ or _de aliqua re_[1]—to mention a thing.

_mentionem inicere de aliqua re_ or Acc. c. Inf.—to mention a thing incidentally, casually.

_in mentionem alicuius rei incidere_—to mention a thing incidentally, casually.

_mentio alicuius rei incidit_—to mention a thing incidentally, casually.

[1] Not _commemorare_, the fundamental meaning of which is "to make a person mindful of...," and implies an emphatic reference to a definite point.

20. Fame—Reputation

_gloriam, famam sibi comparare_—to gain distinction.

_gloriam (immortalem) consequi, adipisci_—to win (undying) fame.

_gloriae, laudi esse_—to confer distinction on a person; to redound to his credit.

_laudem afferre_—to confer distinction on a person; to redound to his credit.

_gloria, laude florere_—to be very famous, illustrious.

_summa gloria florere_—to have reached the highest pinnacle of eminence.

_clarum fieri, nobilitari, illustrari_ (not the post-classical _clarescere_ or _inclarescere_—to become famous, distinguish oneself.

_gloriam colligere, in summam gloriam venire_—to become famous, distinguish oneself.

_aliquem immortali gloria afficere_—to confer undying fame on, immortalise some one.

_aliquem sempiternae gloriae commendare_—to confer undying fame on, immortalise some one.

_immortalitatem consequi, adipisci, sibi parere_—to attain eternal renown.

_gloria duci_—to be guided by ambition.

_laudis studio trahi_—to be guided by ambition.

_laudem, gloriam quaerere_—to be guided by ambition.

_stimulis gloriae concitari_—to be spurred on by ambition.

_gloriae, laudis cupiditate incensum esse, flagrare_—to be consumed by the fires of ambition.

_de gloria, fama alicuius detrahere_—to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person.

_alicuius gloriae_ or simply _alicui obtrectare_—to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person.

_alicuius famam, laudem imminuere_—to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person.

_obscurare alicuius gloriam, laudem, famam_[1] (not _obscurare aliquem_)—to render obscure, eclipse a person.

_famae servire, consulere_—to have regard for one's good name.

_famam ante collectam tueri, conservare_—to live up to one's reputation.

_bene, male audire (ab aliquo)_—to have a good or bad reputation, be spoken well, ill of.

_bona, mala existimatio est de aliquo_—to have a good or bad reputation, be spoken well, ill of.

_famam crudelitatis subire_ (Catil. 4. 6. 12)—to gain the reputation of cruelty.

_infamiam alicui inferre, aspergere_—to damage a person's character, bring him into bad odour.

_infamem facere aliquem_—to damage a person's character, bring him into bad odour.

_magnam sui famam relinquere_—to leave a great reputation behind one.

_opinionem virtutis habere_—to have the reputation of virtue.

_existimatio_[2] _hominum, omnium_—the common opinion, the general idea.

[1] In the same way, to improve a man, _alicuius mores corrigere_ (not _aliquem c._); to understand some one, _alicuius orationem_ or _quid dicat intellegere_.

[2] _existimatio_ has two uses: (1) active—opinion held by others, criticism; (2) passive—reputation, character, usually in a good sense, consequently = good reputation without the addition of _bona, integra_, etc.

21. Honour—Disgrace—Ignominy

_esse in honore apud aliquem_—to be honoured, esteemed by some one.

_honorem alicui habere, tribuere_—to honour, show respect for, a person.

_aliquem honore afficere, augere, ornare, prosequi_ (_vid._ sect. VI. 11., note _Prosequi..._)—to honour, show respect for, a person.

_aliquem cupiditate honorum inflammare_ (or _aliquem ad cupiditatem honorum inflammare_)—to kindle ambition in some one's mind.

_honores concupiscere_ (opp. _aspernari_)—to aspire to dignity, high honours.

_honoris causa aliquem nominare_ or _appellare_—to speak of some one respectfully.

_statuam alicui ponere, constituere_—to set up a statue in some one's honour.

_aliquem colere et observare_ (Att. 2. 19)—to pay respect to, be courteous to a person.

_aliquem ignominia afficere, notare_—to inflict an indignity upon, insult a person.

_alicui ignominiam inurere_—to inflict an indignity upon, insult a person.

_infamiam concipere, subire, sibi conflare_—to incur ignominy.

_vitae splendori(em) maculas(is) aspergere_—to sully one's fair fame.

_notam turpitudinis alicui_ or _vitae alicuius inurere_—to injure a man's character, tarnish his honour.

_ignominiam non ferre_—to chafe under an indignity, repudiate it.

_maculam (conceptam) delere, eluere_—to blot out a reproach.

22. Effort—Industry—Labour—Exertion

_studiose (diligenter, enixe, sedulo, maxime) dare operam, ut..._—to take great pains in order to...

_egregiam operam_ (_multum, plus_ etc. _operae_) _dare alicui rei_—to expend great labour on a thing.

_operam alicui rei tribuere, in aliquid conferre_—to expend great labour on a thing.

_operam (laborem, curam) in_ or _ad aliquid impendere_—to expend great labour on a thing.

_multum operae ac laboris consumere in aliqua re_—to exert oneself very energetically in a matter.

_studium, industriam_ (not _diligentiam_) _collocare, ponere in aliqua re_—to apply oneself zealously, diligently to a thing.

_incumbere in (ad) aliquid_—to be energetic about, throw one's heart into a thing.

_opus_[1] _facere_ (De Senect. 7. 24)—to do work (especially agricultural).

_opus aggredi_—to take a task in hand, engage upon it.

_ad opus faciendum accedere_—to take a task in hand, engage upon it.

_res est multi laboris et sudoris_—the matter involves much labour and fatigue.

_desudare et elaborare in aliqua re_ (De Senect. 11. 38)—to exert oneself very considerably in a matter.

_labori, operae non parcere_—to spare no pains.

_laborem non intermittere_—to work without intermission.

_nullum tempus a labore intermittere_—not to leave off work for an instant.

_lucubrare_ (Liv. 1. 57)—to work by night, burn the midnight oil.

_inanem laborem suscipere_—to lose one's labour.

_operam (et oleum) perdere_ or _frustra consumere_—to lose one's labour.

_rem actam_ or simply _actum agere_ (proverb.)—to have all one's trouble for nothing.

_labore supersedēre (itineris)_ (Fam. 4. 2. 4)—to spare oneself the trouble of the voyage.

_patiens laboris_—capable of exertion.

_fugiens laboris_—lazy.

_operae pretium est_ (c. Inf.)—it is worth while.

_acti labores iucundi_ (proverb.)—rest after toil is sweet.

_contentionem adhibere_—to exert oneself.

_omnes nervos_[2] _in aliqua re contendere_—to strain every nerve, do one's utmost in a matter.

_omnibus viribus_or _nervis contendere, ut_—to strain every nerve, do one's utmost in a matter.

_omni ope atque opera_ or _omni virium contentione eniti, ut_—to strain every nerve, do one's utmost in a matter.

_contendere et laborare, ut_—to strain every nerve, do one's utmost in a matter.

_pro viribus eniti et laborare, ut_—to strain every nerve, do one's utmost in a matter.

[1] _opus_ always means the concrete work on which one is engaged; _labor_ is the trouble, fatigue, resulting from effort; _opera_ is the voluntary effort, the trouble spent on an object. Thus _laborare_ = not simply to work, but to work energetically, with exertion and consequent fatigue; _operari_, to be busy with a thing. Terence thus distinguishes _opus_ and _opera_: _quod in opere faciundo operae consumis tuae_. Cf. Verg. Aen. 1. 455 _operumque laborem miratur_ = the trouble with such huge works must have cost.

[2] _nervi_ properly = sinews, muscles, not nerves the existence of which was unknown to the ancients. Metaphorically _nervi_ denotes not only strength in general but also specially—(1) vital power, elasticity, e.g. _omnes nervos virtutis elidere_ (Tusc. 2. 11. 27), _incīdere_, to paralyse the strength of virtue; (2) motive power, mainspring, essence, of a thing, e.g. _vectigalia nervi rei publicae sunt_ (Imp. Pomp. 7. 17), _nervi belli pecunia_ (Phil. 5. 2. 15).

23. Business—Leisure—Inactivity—Idleness

_negotium suscipere_—to undertake an affair.

_negotium obire, exsequi_—to execute, manage a business, undertaking.

_negotium conficere, expedire, transigere_—to arrange, settle a matter.

_negotia agere, gerere_—to be occupied with business, busy.

_multis negotiis implicatum, districtum, distentum, obrutum esse_—to be involved in many undertakings; to be much occupied, embarrassed, overwhelmed by business-claims.

_negotiis vacare_—to be free from business.

_occupatum esse in aliqua re_—to be engaged upon a matter.

_intentum esse alicui rei_—to be engaged upon a matter.

_negotium alicui facessere_ (Fam. 3. 10. 1)—to give a person trouble, inconvenience him.

_magnum negotium est_ c. Inf.—it is a great undertaking to...

_nullo negotio_—without any trouble.

_otiosum esse_—to be at leisure.

_in otio esse_ or _vivere_—to be at leisure.

_otium habere_—to be at leisure.

_otio frui_—to be at leisure.

_otio abundare_—to have abundance of leisure.

_otium sequi, amplexari_—to be a lover of ease, leisure.

_otiosum tempus consumere in aliqua re_—to spend one's leisure hours on an object.

_otio abūti_[1] or _otium ad suum usum transferre_—to use up, make full use of one's spare time.

_(in) otio languere et hebescere_—to grow slack with inactivity, stagnate.

_otio diffluere_—to grow slack with inactivity, stagnate.

_desidiae et languori se dedere_—to abandon oneself to inactivity and apathy.

_ignaviae_[2] _et socordiae se dare_—to abandon oneself to inactivity and apathy.

_per luxum et ignaviam aetatem agere_—to pass one's life in luxury and idleness.

[1] _abuti_ properly = to consume, make full use of. From this is developed the rarer meaning to use in excess, abuse = _perverse, intemperanter, immoderate uti_. Abuse, misuse = _pravus usus, vitium male utentium, insolens mos_. _abusus_ is only found in the Jurists, and _abusio_ is a technical term of rhetoric = _κατάχρησις_.

[2] The original meaning of _ignavia_ (_in-gnavus_, cf. _navus, navare_) is not cowardice but laziness.

24. Pleasure—Recreation

_voluptatem ex aliqua re capere_ or _percipere_—to derive pleasure from a thing.

_voluptate perfundi_—to revel in pleasure, be blissfully happy.

_voluptatibus frui_—to take one's fill of enjoyment.

_voluptates haurire_—to take one's fill of enjoyment.

_se totum voluptatibus dedere, tradere_—to devote oneself absolutely to the pursuit of pleasure.

_homo voluptarius_ (Tusc. 2. 7. 18)—a devotee of pleasure; a self-indulgent man.

_voluptatis illecebris deleniri_—to be led astray, corrupted by the allurements of pleasure.

_voluptatis blanditiis corrumpi_—to be led astray, corrupted by the allurements of pleasure.

_in voluptates se mergere_—to plunge into a life of pleasure.

_animum a voluptate sevocare_—to hold aloof from all amusement.

_voluptates (corporis)_—sensual pleasure.

_voluptatis_ or _animi causa_ (B. G. 5. 12)—for one's own diversion; to satisfy a whim.

_deliciis diffluere_—to wanton in the pleasures of sense.

_animum relaxare, reficere, recreare_ or simply _se reficere, se recreare, refici, recreari (ex aliqua re)_—to recruit oneself, seek relaxation.

_animum_ or simply _se remittere_—to indulge oneself.

_animo_ or simply _sibi indulgere_—to indulge oneself.

VI. The Mind; its Functions

1. Genius—Talent—Intelligence

_magno animo esse_—to be magnanimous, broad-minded.

_animum attendere ad aliquid_—to turn one's attention to a thing.

_diligenter attendere (aliquid)_—to attend carefully.

_alias res_ or _aliud agere_—to be inattentive.

_animo adesse_[1]—(1) to be attentive; (2) to keep one's presence of mind.

_vir magno ingenio, ingeniosus_—a man of ability.

_vir magno ingenio praeditus_—a man of ability.

_ingenio valere_—to be talented, gifted.

_ingenio abundare_—to be very talented.

_natura et ingenium_—natural gifts.

_ingenium acuere_—to sharpen the wits.

_ingenii acumen_—penetration; sagacity.

_ingenii tarditas_ (opp. _celeritas_)—dulness of intellect.

_ingenii infirmitas_ or _imbecillitas_—weakmindedness.

_mentis compotem esse_—to be of sane mind.

_mente captum esse, mente alienata esse_—to be out of one's mind.

_sanae mentis esse_—to be of sound mind.

_mentis quasi luminibus officere_ (_vid._ sect. XIII. 6) or _animo caliginem offundere_—to obscure the mental vision.

_intellegentia_ or _mente multum valere_[2]—to possess great ability.

_ad intellegentiam communem_ or _popularem accommodare aliquid_—to accommodate something to the standard of the popular intelligence.

[1] For the second meaning cf. Cicero, _ades animo et omitte timorem, Scipio_.

[2] _captus_, in the meaning ability, capacity, only occurs in the phrase _ut captus est servorum_; while _capacitas_ merely means capacity, content, e.g. _vasorum_.

2. Imagination—Thought

_animo, cogitatione aliquid fingere_ (or simply _fingere_, but without _sibi_), _informare_—to form an idea of a thing, imagine, conceive.

_animo concipere aliquid_—to form an idea of a thing, imagine, conceive.

_animo, cogitatione aliquid praecipere_ (Off 1. 23. 81)—to form a conception of a thing beforehand.

_cogitatione sibi aliquid depingere_—to picture to oneself.

_ingenium, cogitatio_—imagination.

_ingenii vis_ or _celeritas_—vivid, lively imagination.

_rerum imagines_—creatures of the imagination.

_res cogitatione fictae_ or _depictae_—creatures of the imagination.

_opinionum commenta, ineptiae, monstra, portenta_—extravagant fictions of fancy.

_animo, mente, cogitatione aliquid comprehendere, complecti_—to grasp a thing mentally.

_in eam cogitationem incidere_—to happen to think of...

_haec cogitatio subit animum_—an idea strikes me.

_illud succurrit mihi_—an idea strikes me.

_mihi in mentem venit alicuius rei_—something comes into my mind.

_aliquid animo meo obversatur_ (cf. sect. III, s. v. _oculi_)—a vague notion presents itself to my mind.

_aliquem ad eam cogitationem adducere ut_—to induce a person to think that...

_alicuius animum ab aliqua re abducere_—to draw away some one's attention from a thing.

_cogitationem, animum in aliquid intendere_ (Acad. 4. 46)—to direct one's attention...

_omnes cogitationes ad aliquid conferre_—to give all one's attention to a thing.

_mentem in aliqua re defigere_—to fix all one's thoughts on an object.

_in cogitatione defixum esse_—to be deep in thought.

_cogitationes in res humiles abicere_ (De Amic. 9. 32) (Opp. _alte spectare, ad altiora tendere, altum, magnificum, divinum suspicere_)—to study the commonplace.

3. Conceptions—Ideals—Perfection

_notiones animo (menti) insitae, innatae_—innate ideas.

_intellegentiae adumbratae_[1] or _incohatae_ (De Leg. 1. 22. 59)—vague, undeveloped ideas.

_notionem_ or _rationem alicuius rei in animo informare_ or _animo concipere_—to form a conception, notion of a thing.

_absolutus et perfectus_—absolutely perfect.

_omnibus numeris absolutus_ (N. D. 2. 13)—perfect in every detail.

_ad summum perducere_—to bring to the highest perfection.

_perficere et absolvere_—to bring to the highest perfection.

_ad perfectionem, (ad summum) pervenire_—to attain perfection.

_absolutio et perfectio_ (not _summa perfectio_)—ideal perfection.

_cogitatione, non re_—ideally, not really.

_undique expleta et perfecta forma_—an ideal.

_species optima_ or _eximia, specimen_, also simply _species, forma_—an ideal.

_comprehensam quandam animo speciem (alicuius rei) habere_—to have formed an ideal notion of a thing.

_singularem quandam perfectionis imaginem animo concipere_—to conceive an ideal.

_imaginem perfecti oratoris adumbrare_—to sketch the ideal of an orator.

_civitas optima, perfecta Platonis_—Plato's ideal republic.

_illa civitas Platonis commenticia_—Plato's ideal republic.

_illa civitas, quam Plato finxit_—Plato's ideal republic.

[1] _adumbrare_ is a technical term of painting = to make a sketch, outline of an object; then metaphorically, to merely hint at a thing. Its opposite is _exprimere_, technical term of sculpture, =figuratively, to represent exactly, clearly. It never has the simple meaning "to express."

4. Opinion—Prejudice—Conjecture

_in sententia manere, permanere, perseverare, perstare_—to abide by, persist in one's opinion.

_illud, hoc teneo_—I abide by this opinion.

_a sententia sua discedere_—to give up one's opinion.

_de sententia sua decedere_—to give up one's opinion.

_(de) sententia desistere_—to give up one's opinion.

_de sententia deici, depelli, deterreri_—to be forced to change one's mind.

_de sententia aliquem deducere, movere_—to make a man change his opinion.

_aliquem ad suam sententiam perducere_ or _in suam sententiam adducere_—to win a man over to one's own way of thinking.

_ad alicuius sententiam accedere, sententiam alicuius sequi_—to adopt some one's opinion.

_idem sentire_ (opp. _dissentire ab aliquo_)—to hold the same views.

_sententiam suam aperire_[1]—to freely express one's opinions.

_sententiam fronte celare, tegere_—not to betray one's feelings by one's looks.

_dic quid sentias_[2]—give me your opinion.

_in hac sum sententia, ut...putem_—I think that...

_plura in eam sententiam disputare_—to discuss a subject more fully on the same lines.

_ut mea fert opinio_—according to my opinion.

_ut mihi quidem videtur_—according to my opinion.

_mea (quidem) sententia_—according to my opinion.

_quot homines, tot sententiae_—many men, many minds.

_opiniones falsas animo imbibere_—to be imbibing false opinions.

_opinionibus falsis imbui_—to be imbibing false opinions.