Storia degli Italiani, vol. 02 (di 15)

Part 28

Chapter 283,030 wordsPublic domain

[16] _Quantum periculi immineret, si servi nos nostri numerare cœpissent_. SENECA. _De clementia_, I. 24. — Nel 210 il senato vuotò l'erario più santo, nel quale riponeasi l'_aurum vicesimarum_, cioè il ventesimo del valore degli schiavi affrancati. È probabile che alle stesso spediente si fosse ricorso nella prima guerra punica, ove il bisogno non fu meno stringente, sicchè nel tesoro non si trovava che il prodotto di trentun anno: e sommava a lire 4,500,000. Prendendo un medio fra le lire 1300 che Catone pagava un servo robusto e le 457 de' legionarj venduti da Annibale agli Achei, avremo 878 lire, la cui ventesima è lire 44: sicchè gli affrancati sarebbero stati 100,000, vale a dire 33,000 l'anno.

[17] Quest'è l'autore della legge _De repetundis_ per frenare la rapacità dei magistrati. Mentre era pretore in Sicilia, il senato gli mandò denaro per comperare grano; ed egli il fece con tanta lealtà, che rinviò la più parte della somma speditagli: donde acquistò il titolo di _frugi_. CICERONE, in _Verrem_, III.

I fatti che qui narriamo, raccolgonsi dai frammenti di Diodoro Siculo.

[18] _Vix ullius gentis, ætatis, ordinis hominem inveneris, cujus felicitatem fortunæ Metelli compares._ VELLEJO PATERCOLO, I. 12.

[19] Si questionò sul luogo di questa battaglia, come s'un punto de' più rilevanti. Cluverio nell'_Italia antiqua_, lib. I. c. 23, Cellario nella _Geographia antiqua_, Durandi, _Sulla condizione dell'antico Vercellese_, Nieuport nell'_Historia reipublicæ et imperii romani_, tom. II. l. 7, Ottavio Ferrari nelle _Dissertationes Insubricæ_, e più distesamente Napione nelle _Memorie dell'Accademia di Torino_ del 1839, la pongono alla Tosa presso Vercelli; Maffei e Carli nelle _Storie di Verona_, Filiasi ne' _Veneti_, Pignoria nelle _Origini di Padova_, Sigonio, Panvinio, e dopo molti altri Walckenaer nei _Mémoires de l'Institut_, 1812, la vogliono a Verona: e chi paragoni l'impetuosa Adige alla piccola Tosa, la troverà ben più opportuna a quelle selve che i Cimri vi gettarono entro.

[20] Forse allude a Lucullo. Vi scorgo però meno i sentimenti di Mario che quelli di Sallustio, autore di questa parlata.

[21] Fra Nizza e Genova si trovavano _Tropæa Augusti_ (Turbìa), detta dal monumento postovi dappoi in onore d'Augusto. _Olivula Portus_ (Villafranca), _Avisio Portus_ (Eza), _Costa Balenæ_ (Torre di Larma), _Tavia_, _Portus Maurici_, _Locus Bormani_ (Borganzo), _Vada Sabatia_, _Savo_, _Vico Virginis_ (Legine), _Alba Docilia_ (Albissola), _ad Navalia_ (Laban), _Hasta ad Figlinas_ (Feggino). A levante di Genova presentavansi _Ricinum_ (Recco), _Portus Delfini_ (Portofino), _ad Salaria_ presso Campi, _Segesta Tiguliorum_ (Sestri di Levante), _Tegolata_ (Trigoso), _ad Monilia_, _Bodetia_ (Bonassola), _Portus Veneris_, _Eryx_ (Lerice).

[22] Lungo il Po presentavansi le città di _Cerialis_ (Ceresole), _Carea_ (Chieri), _Industria_ presso Verrua, _Ceste_ (Moncestino?), _Rigomagus_ (Rinco), _ad Medias_, _Valentinum_ (Valenza); a mezzodì di esse vicino al Tànaro, _Diovia_ (Mondovì), _Potentia_ (Carrù), _Polentia_, _Alba Pompeja_; presso al Belbo _Calanicum_ (Calizzano), _Ceba_, _Crixia_ (Bocchetta del Censio), _Nicea_ (Nizza della Paglia), _Urbs_ (Orba), _Libarna_ (Montechiaro); a mezzodì presso Ercate, _Boacæ_ (Bozzolo), _Rubra_ (Terra Rossa).

[23] Ivi _Taurasia_, detta poi _Augusta Taurinorum_, _Grajoceli_ (Bragella), _Magelli_ (Moneglia), _ad Fines_ (Avigliana), _ad Duodecimum_ (Giaconera), _ad Octavum_ (?), _Vibiforum colonia_ (Pinerolo).

[24] Ivi _Rauda_ (Rotta) che credono i Campi Raudj famosi per la disfatta dei Cimri, _Cottuta_ (Cozzo), _Carbantia_ presso La Castagna, _Laumellum_, _Durii_ (Dorno), _Quadrata_, _Lambrus_ (Castel Lambro), _Tres Tabernæ_ presso Borghetto, _ad Rota_ (Orio).

[25] Oltre _Mediolanum_, v'erano le città di _Melpum_ (Melzo?); _Laus Pompeja_ (Lodi), che ricevette colonia dal padre di Pompeo Magno; _Forum Diuguntorum_ (Crema?); _Acerræ_ (Pizzighettone) sull'Adda, la città più forte dell'Insubria: _Spina_ (Spinazzino); a settentrione di Lodi e a levante _Minervium_, che i Galli chiamavano _Buddig_: al confluente dell'Adda col Po Cremona, già de' Cenomani. Si aggiungano _Tetellus_ presso Brescia (Rovato?), _Sebum_ che diè nome al lago d'Iseo (_Sebinus_), _Tollegate_ (Telgate), _Leucum_ ove l'Adda esce dal lago di Como, _Forum Licini_ (Incino) ivi presso, _Pons Aureoli_ (Pontirolo) fabbricato più tardi, _Modicia_ e _Argentiacum_ (Monza e Crescenzago o Gorgonzola) presso Milano, _Sibrium_ (Castel Seprio).

[26] Ivi son pure menzionate _Forum Livii_ (Forlì), _Forum Populi_ (Forlimpopoli), _Cæreviani_ (Torre di Cervia).

[27] Moltissime città dei Veneti e dei Carni sono ricordate, ma sarebbe difficile determinare quali da antico esistessero, e quali fondate posteriormente: _Ateste_ (Este) sul Rutero, _Vicentia_, _Vicus Varianus_ presso Legnago, _Vicus Enianus_ (Montagnana), _Forum Alieni_ (Alenile), _Maria_ (Loreo) presso Adria, _Portus Edronis_ (Chioggia), _Fossa Clodia_ (Castello in val di Pozzo), _Portus Medoaci_ (Malamocco), _Mons Ilicis_ (Monselice), _Cadiana_ (Caldiero?), _Auræi_ (Montebello), _Atina_ (Tine), _ad Cepasias_ sul Sile (Albaredo), _Tarvisum_ (Treviso), _Acelum_ (Asolo), _Opitergium_ (Oderzo) e a levante di esso _Juliæ Concordiæ_ (Concordia), _Apicilia_ presso Latisana; _Portus Navonis_ (Pordenone), _Quadrivium_ (Codroipo), _Portus Romatinus_ (Portogruaro), _Marianum_ (Mirano). Fra Aquileja e Vicenza erano _Susonnia_ (Savogna), _Ceneta_, _Feltria_, _Belunum_ abitata da Reti, _Cællina_, _Ibligo_ (Ipplis), _Æmonia_ (Gemona) dei Carni, _Noreja_ (Venzone), _Forum Julii_ (Friuli) fortificata e colonizzata dai Romani, _Pucioli_ (Pozzuolo). Più a settentrione stavano _Menocaleni_ (Monfalcone), _Quarqueni_ (Gorizia), _Larice_ (Ladra) sull'Isonzo, ecc.

[28] Rutilio Numaziano, viaggiatore del III secolo, cantava di essa:

_Alpheæ veterum contemplor originis urbem_ _Quam cingunt geminis Auser et Arnus aquis._ _Conum pyramidis coëuntia flumina ducunt,_ _Intratur modico frons patefacta solo..._ _Sed proprium retinet communi in gurgite nomen,_ _Et pontum solus scilicet Arnus adit._

Lo stesso descrive bene l'isola Gorgona:

_Assurgit ponti medio circumflua Gorgon_ _Inter pisanum, cyrniacumque latus._

[29] VIRGILIO. Altre città dell'Etruria erano _Macra_ (Monte Morello), _Pistoria_, _Fesulæ_, _Florentia_; fra l'Arno e il Tevere _Portus Labronis_ (Livorno), _Populonium_ presso Piombino e Telamone, che aveano porti e fonderie pel minerale dell'Elba; _Rusellæ_ posta fra loro; _Portus Cosanus_ o porto Ercole presso Cossa; a levante di questa _Saturnia_, e a mezzodì _Graviscæ_, _Castrum Novum_, ecc.: fra _Alsium_ (Palo) e _Fregenæ_ (Castel Guido); _Regisuilla_ era anticamente sede di un capo pelasgo. Nell'interno, lungo e vicino al Tevere, erano _Saxa Rubra_ (Grotta Rossa) a sei miglia da _Pons Milvius_ (Ponte Molle); _Capena_ (Civitella?) presso il monte Soratte; al nord di questo _Nepe_, antemurale a Roma contro i popoli settentrionali; _Sutrium_ presso _Trossuli_ (Trosso); _Ferentinum_ al sud di Volsinio; _Sena_ al nord di Volterra; all'est _Salphis_ (Monte Alfino).

[30] Nell'Umbria propria, sulla costa dal Rubicone all'Esi erano la fiorente Arimino, _Pisaurum_ che si vorrebbe denominata dell'_oro pesatovi_ da Brenno, _Fanum Fortunæ_ (Fano), _Senogallia_; nell'interno presso la via Flaminia _Mevania_ (Bevagna) bella e forte, _Hispellum_ (Spello) sulla via di Perugia, più a mezzodì _Spoletum_, sul Nar _Interamna_ (Terni), _Ocriculum Sentinum_ presso l'Esi, negli Appennini _Iguvium_ (Gubio), _Sarsina_ sul Sapi. Voglionsi pur ricordare _Forum Sempronii_ (Fossombrone), _Fulginium_ (Foligno), _Trebiales_ (Trevi), _Corsulæ_ (Monte Castrilli), _Assisium_, _Tifernum Tiberinum_ (Tifi) presso le sorgenti del Tevere, _Urbinum Hortense_ e _Urbinum Metaurense_ (Urbino e Urbania). _Camerinum_, ai tempi di Silla fabbricato dagli abitanti della distrutta Camerta; _Nequinum_ che i Romani denominarono Narnia.

[31] Altre sue città _Numana_, _Potentia_, _Firmum_; a mezzodì l'antica _Cupra maritima_, _Castrum novum_, _Hadria_ (Atri) de' Liburni, _Asculum_ sulla montagna.

[32] Altre cittadella Campania erano sulla costa _Vulturnum_, _Linternum_, _Cuma_ una delle più forti, _Neapolis_, _Resina_ a piè del Vesuvio, _Stabiæ_ rôcca, _Sorrentum_. Nelle terre de' Picentini _Salernum_ e _Marsina_. Nell'interno _Venafrum_, _Teanum_ dei Sidicini, _Cale_ dei Caleni Ausonj, _Calatia_ (Gajaza), _Saticula_, _Trebua_, _Suessula_, _Totella_, _Acerra_.

[33] VITELIV, scritto da dritta a mancina, secondo l'antico modo italiano. Si hanno medaglie di questa lega, rappresentanti otto guerrieri, che tendono le spade nude verso una troja tenuta da un uomo inginocchiato a' piedi d'una insegna militare.

Il Micali (_Monumenti inediti_, tav. LIV) pubblicò una medaglietta che porta nel dritto MUTIL EMBRATOR e una testa di donna coronata d'ellera, nel rovescio C. PAAPI e un toro che calpesta una lupa atterrata, allusione al nome d'Italia (_Vitalia_) vincitrice della lupa romana. L'iscrizione è in lettere e lingua osca, facendo rivalere la favella e l'alfabeto territoriali a quelli della città comune.

[34] Cicerone, allora nuovo soldato, si ricordava d'avere assistito a un colloquio fra Sesto Pompeo e Scatone suo ospite, al quale il primo domandò, — Che titolo ti ho a dare?» E Scatone: — Chiamami ospite per cuore, nemico per necessità». E si favellarono senza tema nè soperchieria, poca ragione avendo d'odiarsi, giacchè essi non cercavano di tôrre a noi la città, ma di averla insieme con noi. _Erat in eo colloquio æquitas: nullus timor, nulla suberat suspicio; mediocre etiam odium; non enim ut eriperent nobis Socii civitatem, sed ut in eam reciperentur petebant._ Philippica, XII. 11.

[35] Come uno dei pochi passi poetici di Plutarco, leggasi la romanzesca descrizione di quella fuga. Da quel profluvio di superstizioni vedano i prudenti quanto sia opportuno il consiglio di formare la gioventù sugli _Uomini illustri_ di Plutarco.

[36] OROSIO, V. 9.

[37] _Simul illud cogitare debes, me omnem pecuniam, quæ ad me salvis legibus pervenisset, Ephesi apud publicanos deposuisse; id fuisse_ IIS _bis et vicies._ Ad fam., V. 20.

[38] _Ep._ 39, del 693 di Roma.

[39] _Pro lege Manilia._

[40] Vedi PLUTARCO in _Silla_; APPIANO nel _Mitradatico_; CICERONE, _pro lege Manilia_ e _pro Flacco_: gli _Excerpta_ di DIONE e di MEMNONE; oltre TITO LIVIO, VELLEJO PATERCOLO, VALERIO MASSIMO, FLORO, EUTROPIO, OROSIO. Alcuno imputa il suddetto Rutilio Rufo d'aver consigliato questa barbarie a Mitradate: Cicerone ne lo purga (_pro Rabirio Posthumo_), e c'informa che campò travestito da filosofo.

[41] CICERONE, _pro Roscio Amerino_.

[42] Lo confessa fin il gelido Appiano (_B. Civ._, i. 97): οἵδε μὲν οὔτως ἐγκρατῶς ἀπεθανον.

[43] Nel Circo Massimo, Augusto fece porre l'obelisco che ora è in piazza del Popolo, e Costanzo quello del Laterano. Dal circo di Caracalla, che tuttavia sussiste, fu tolto l'obelisco di piazza Navona. Il circo più famoso è il Coliseo, la cui elissi si svolge per 534 metri all'esterno e 239 all'interno, 19 metri sollevasi la precinzione esteriore in quattro ordini sovrapposti: capiva novantamila spettatori; attorno e sotto v'erano volte ove serbare le fiere; poteasi anche farvi scorrer acqua; e larghe tende riparavano dal sole e dalla pioggia.

[44] _Gladiatoria sagina_, dice Tacito, _Hist._, II. 88.

[45] _Quare tam timide incurrit in ferrum? quare parum audacter occidit? quare parum libenter moritur?_ SENECA, ep. VII. — _Injuriam putat quod non libenter pereunt. Contemni se putat._ Lo stesso, _De ira_, I.

[46] PLINIO, XXVIII. 11; CELSO, III. 23; ARETEO, IV. 175.

[47] _Plausum immortalitem, sibilum mortem videri neccesse est._ CICERONE, _pro Sextio_.

[48] _Crudele gladiatorum spectaculum et inhumanum nonnullis videri solet; et haud scio an ita sit, ut nunc fit. Cum vero sontes ferro depugnabant, auribus fortasse multæ, oculis quidem nulla poterat esse fortior contra dolorem et contra mortem disciplina._ Tuscul., II. 17.

In un momento di mal umore, Cicerone pigliò per traverso i sopradetti giuochi di Pompeo: — Per cinque giorni v'ebbe due caccie, magnifiche, chi lo nega? ma un uom d'affari che divertimento può prendere dal vedere o un uomo debole sbranato da una fortissima bestia, o un'insigne fiera traforata da un cacciatore? L'ultimo giorno si ebbe gli elefanti, di cui il vulgo e la turba fa le meraviglie: ma non vi fu alcun diletto, anzi sorse una certa compassione e un credere che quell'animale avesse qualche affinità colla stirpe umana». _Epist._, lib. VII. — Strana cosa! il vedere sbranato un uomo dà _poco divertimento_, e l'uccidersi un elefante mette _compassione_.

[49] TACITO, _Ann._, XIII. 49.

[50] _Spectaculum, quod ad pulchra vulnera contemptumque mortis accenderet._ Panegir. c. 33.

[51] VALERIO MASSIMO, II. 10. 2.

[52] CICERONE, _pro lege Manilia_, 14.

[53] CICERONE, _pro lege Manilia_, 12.

[54] _Per nemora illa odorata, per thuris ac balsami silvas romana circumtulit vexilia._ FLORO, III. 5.

[55] Elegantissima iscrizione pose nel tempio che a Minerva eresse nel campo Marzio, e che Plinio ci conservò, _Natur. hist._, VII. 27:

GNEIVS POMPEIVS MAGNVS IMPERATOR BELLO TRIGINTA ANNORVM CONFECTO FVSIS FVGATIS OCCISIS IN DEDITIONEM ACCEPTIS HOMINUM CENTIES VICIES SEMEL, CENTENIS OCTOGINTA TRIBVS MILLIBUS DEPRESSIS AVT CAPTIS, NAVIBVS SEPTINGENTIS QVADRAGINTA SEX. OPPIDIS CASTELLIS MILLE QVINGENTI VIGINTI OCTO IN FIDEM RECEPTIS. TERRIS A MÆOTIS LACV AD RVPRVM MARE SVBACTIS. VOTVM MERITO MINERVÆ.

[56] _In hanc rem constat Catonis præceptum pene divinum, qui ait: Rem tene, verba sequentur._ Così nell'_Arte retorica_ di Giulio Vittore, scoperta dal Maj.

[57] _Hominis, ut opinio mea fert, nostrorum hominum longe ingeniosissimi atque eloquentissimi._ Pro Fontejo.

[58] _Hirtium et Dolabellam dicendi discipulos habeo, cœnandi magistros. Puto enim te audisse... illos apud me declamitare, me apud illos cœnitare._ Ad familiares, IX. 16.

[59] _De officiis_, II. 10.

[60] In _Bruto_, 19.

[61] Cicerone fa così narrare il fatto da esso Antonio: — Non vogliate credere che nella causa di Manio Aquilio, nella quale io non veniva a narrare avventure d'antichi eroi, o i favolosi loro travagli, nè a sostenere un personaggio da scena, ma a parlare in mia propria persona, far potessi quel ch'ho fatto per conservare a quel cittadino la patria, senza sperimentare viva passion di dolore. Al vedermi davanti un uomo ch'io mi ricordava essere stato console, un generale d'eserciti, cui il senato aveva conceduto di salire al Campidoglio in forma poco dissimile al trionfo; al vederlo, dico, sbattuto, costernato, afflitto, in avventura di perdere ogni cosa, non prima incominciai a parlare per movere gli altri a compassione, ch'io mi sentii tutto intenerito. Mi accôrsi allora veramente della straordinaria commozione de' giudici, quando quell'afflitto vecchio e di gramaglia vestito levai di terra, e gli stracciai la vesta sul petto, e mostrai le cicatrici: il che non fu effetto di arte, ma sì d'una gagliarda commozione d'animo addolorato. E nel mirare Cajo Mario ivi sedente, che colle lacrime sue più compassionevole faceva il lutto della mia orazione, allorchè a lui mi volgeva con frequenti apostrofi raccomandandogli il suo collega, ed implorandone l'ajuto per la causa comune di tutti i capitani; questi tratti patetici, e l'invocar ch'io feci tutti gl'iddii e gli uomini, cittadini e alleati, non poteano essere da mio gravissimo dolore e da lagrime scompagnati; e per quanto avess'io saputo dire, se detto l'avessi senz'esserne passionato, non che a commiserazione, avrebbe il mio parlare mossi a riso gli uditori». _De oratore_, II. 45.

[62] SVETONIO, _De claris rhet._, II. Conyers Middleton nella _Vita di Cicerone_ dà la storia di quel tempo, ma soverchiamente parziale al suo eroe. Prima ancora, Francesco Fabricio nostro aveva scritto _Sebastiani Corradi quæstura et M. T. Ciceronis historia_, in bel latino difendendo l'Arpinate da Dione e Plutarco, tediando però coll'uso d'un'allegoria perpetua secondo i tempi, giacchè suppone che un questore presenti le azioni di Cicerone in forma di moneta buona, per contrapposto alla falsa degli storici greci. Lo studio di quest'età non potrebbe farsi meglio che sulle _Epistole_ di Cicerone stesso, principalmente al modo che le ordinò e tradusse in tedesco C. Wieland; poi G. Schütz professore a Jena col titolo di _M. T. Ciceronis epistolæ ad Atticum, ad Quintum fratrem, et quæ vulgo ad Familiares dicuntur, temporis ordine dispositæ,_ ecc., ristampate a Milano in 12 vol. in-8º colla versione del Cesari e illustrazioni. Anche Golbery pose una _Histoire de Cicéron_ in fronte alla traduzione delle opere di questo, edita da Panckoucke, Parigi 1835: e nel 1842 si pubblicò _Cicéron et son siècle par_ A. F. GAUTIER. A Leyda si stampò una biografia di Tullio, scritta da W. Suringar, e tratta dalle opere di lui, col titolo _M. T. Ciceronis commentarii rerum suarum, seu de vita sua: accesserunt annales ciceroniani, in quibus ad suum quæque annum referuntur quæ in his commentariis memorantur_. Una ho posta io negli _Italiani Illustri_.

[63] A Tirone liberto di Tullio attribuiscono l'invenzione delle note o abbreviature stenografiche. Che poi quest'ultimo scrivesse le orazioni dopo il fatto, lo attesta egli stesso: _An tibi irasci tum videmur, quum quid in causis acrius et vehementius dicimus? Quid! quum, jam rebus transactis et præeteritis, orationes scribimus, num irati scribimus?_ Tuscul., IV. 25. _Pleræque enim scribuntur orationes habitæ jam, non ut habeantur._ Brutus, 24. Nei momenti d'ozio preparava introduzioni a futuri componimenti, onde gli occorse di mettere la stessa a due diversi lavori. _Nunc negligentiam meam cognosce. De gloria librum ad te misi; at in eo proœmium idem est quod in Academico tertio. Id evenit ob eam rem, quod habeo volumen proœmiorum; ex eo eligere soleo, cum aliquod_ σύγγραμμα _institui: itaque jam in Tusculano, qui non meminissem me abusum isto proœmio, conjeci id in eum librum, quem tibi misi. Cum autem in navi legerem Academicos, agnovi erratum meum; itaque statim novum proœmium exaravi etc._ Ad Attico, XVI. 6. Un'altra disattenzione sua ci occorre nel lib. V _De finibus_, ove finge che gl'interlocutori trovino in Atene Papio Pisone, il quale poi nel parlare si riferisce ai discorsi tenuti antecedentemente, e ai quali non si suppone ch'egli assistesse. Le distrazioni anche dei più forbiti valgano di scusa se non di discolpa a noi scrittorelli.

[64] Che Cicerone riponesse in ciò la finezza dell'arte, appare dal vedere come la mancanza di digressioni sia da lui presa per segno di rozzezza negli antichi, ai quali appone che _nemo delectandi gratia digredi parumper a causa posset_. Brutus, 91.

«Cicerone (diceva Apro nel Dialogo _Della corrotta eloquenza_, che si attribuisce a Tacito) fu il primo a parlar regolato, a scerre le parole e comporle con arte; tentò leggiadrie; trovò sentenze nelle orazioni che compose sull'ultime, quando il giudizio e la pratica gli aveano fatto conoscere il meglio, perchè l'altre non mancavano di difetti antichi, proemj deboli, narrazioni prolisse; finisce e non conclude, s'altera tardi, si riscalda di rado, pochi concetti termina perfettamente e con certo splendore; non ne cavi, non ne riporti; è quasi muro forte e durevole, ma senza intonaco e lustro».

[65] _Ego quia dico aliquid aliquando, non studio adductus, sed contentione dicendi aut lacessitus: et quia, ut fit in multis, exit aliquando aliquid, si non perfacetum, attamen fortasse non rusticum, quod quisque dixit, id me dixisse dicunt._ Pro Plancio.

[66] _Pro Cæcina_; _De finibus_, III e I; _De nat. Deorum_, I; _Tuscul._, II.

[67] CICERONE, _Brutus_, 64.

[68] _Pro Murena._

[69] _De legibus_, I. 5. 6; _De repub._, III. 17.

[70] I. 22. 23.

[71] _Quartum quoddam genus reipublicæ maxime probandum esse sentio, quod est ex his quæ primo dixi moderatum et permixtum tribus... Placet esse quiddam in republica præstans et regale: esse aliud auctoritati principum partum ac tributum: esse quasdam res servatas judicio voluntatique multitudinis._ — Ecco l'idea dei tre poteri, però già accennata dal pitagorico Ippodamo, poi attuata dai popolani moderni.

[72] CICERONE, _in Verrem_, II.

[73] Lo stesso, _ivi_.

[74] Parmi questo il concetto che ragionevolmente esce dalle ampollose lodi di Marco Tullio: _Sic porro homines nostros diligunt, ut his solis neque publicanus, neque negotiator odio sit. Magistratuum autem nostrorum injurias ita multorum tulerunt, ut nunquam ante hoc tempus ad aram legum, præsidiumque vestrum publico consilio confugerint... Sic a majoribus suis acceperunt, tanta populi romani in Siculos esse beneficia, ut etiam injurias nostrorum hominum perferendas putarent. In neminem civitates ante hunc (Verrem) testimonium publice dixerunt: nunc denique ipsum pertulissent si etc._ Ivi.

[75] Se Cicerone espone il vero, i Siciliani usavano un calendario ben rozzo, giacchè per mettere in accordo i mesi solari coi lunari, aggiungevano o toglievano uno o due giorni, facendo più breve o più lungo il mese. _Est consuetudo Siculorum, ceterorumque Græcorum, quod suos dies mensesque congruere volunt cum solis lunæque ratione, ut nonnumquam si quid discrepet, eximant unum aliquem diem, aut summum biduum ex mense, quos illi_ ἐξαιρεσίμους _dies nominant; item nonnunquam uno die longiorem mensem faciunt, aut biduo._ Ivi.

[76] Cicerone si scusa dell'attribuire importanza a pitture e sculture. _Dicet aliquis: Quid? tu ista permagno æstimas? Ego vero ad meam rationem usumque non æstimo; verumtamen a vobis id arbitror spectari oportere, quanti hæc eorum judicio, qui studiosi sunt harum rerum, æstimentur, quanti venire soleant, etc._ Ivi, IV. E vedi il nostro Cap. XLII.

[77] CICERONE, _De provinciis consul._, IV.

[78] Un libro intero della sua _azione_ contro Verre aggirasi sui lavori di belle arti da costui rapiti; ed è prezzo dell'opera il leggerlo, sì per informarsi di tante opere insigni, sì per conoscere le maniere con cui esso le occupò; tra queste un Apollo ed Ercole di Mirone, un Ercole dello stesso, un Cupido di Prassitele. Nelle _Memorie dell'Accademia francese di belle lettere_, tom. IX, Fraugier inserì una dissertazione, intitolata _La galleria di Verre_.

[79] _Scyphos sigillatos... phaleras pulcherrime factas... attalica peripetasmata... pulcherrimam mensam citream._

[80] _In Verrem_, V. 3.

[81] TITO LIVIO, VI; STRABONE, VI.

[82] A GELLIO, XVI. 13: TACITO, _Ann._, XIV. 27; MAFFEI, _Verona illustrata_, V; DENINA, _Rivoluzioni d'Italia_, II, 6.

[83] Τότε μὲν πολίχνια, νῦν δὲ κώμαι, κτῆσεις ἰδιωτῶν. STRABONE, V.

[84] _Is exercitus noster locupletium_. Ad Attico.

[85] Poi al contrario negli Uffizj: _Tiberius enim Gracchus tamdiu laudabitur dum memoria rerum romanarum manebit; at ejus filii nec vivi probantur bonis, et mortui numerum obtinent jure cæsorum._ E nell'orazione _De harusp. resp._: _Tiberius Gracchus convellit statum civitatis: qua gravitate vir? qua eloquentia? qua dignitate? nihil ut a patris avique Africani præstabili insignique virtute, præterquamquod a Senatu desciverat, deflexisset. Secutus est Cajus Gracchus: quo ingenio? quanta vi? quanta gravitate dicendi? ut dolerent boni omnes, non illa tanta ornamenta ad meliorem mentem voluntatemque essent conversa._