Storia degli Italiani, vol. 01 (di 15)

Part 38

Chapter 383,382 wordsPublic domain

[270] Polibio, negli _Esempj di virtù e di vizj_, cap. 73, così narra la sua entratura con Scipione:—La nostra corrispondenza avea principiato da ragionamenti sui libri ch’egli mi prestava. Questa unione di cuore erasi già stretta alquanto, quando i Greci chiamati a Roma furono in varie città dispersi. Allora i due figliuoli di Paolo Emilio, Fabio e Publio Scipione, richiesero istantemente al pretore ch’io potessi restare con loro, e l’ottennero. Mentr’io stava in Roma, una singolare avventura giovò assai a stringere la nostra amicizia. Un giorno, mentre Fabio andava verso il fôro, ed io e Scipione passeggiavamo in altra parte, questo giovane romano in aria amorevole e dolce, ed arrossendo alquanto, meco si dolse che, stando io a mensa col suo fratello e con lui, sempre a Fabio volgessi il discorso, non mai a lui:—Ben conosco (soggiunse) che questa vostra freddezza nasce dall’opinione in cui siete voi pure, come tutti i nostri concittadini, ch’io sia un trascurato, di nessun genio per le scienze che al presente fioriscono in Roma, perchè non mi vedono applicarmi agli esercizj del fôro, nè volgermi alla eloquenza. Ma come, caro Polibio, come potrei io farlo? Mi si dice continuamente che dalla famiglia degli Scipioni non s’aspetta già un oratore, ma un generale. Vi confesso che la vostra freddezza mi affligge.—Io restai meravigliato a un discorso, quale non mi attendeva da un giovine di diciott’anni; e—Di grazia (gli dissi) caro Scipione, non vogliate nè pensare nè dire che, se io comunemente rivolgo il discorso a vostro fratello, sia per poca stima di voi. Egli è primogenito, e perciò nelle conversazioni a lui mi volgo; e ancora perchè mi è noto che amendue avete i medesimi sentimenti. Ma io non posso non compiacermi di vedere che voi pur conoscete che a uno Scipione mal si addice l’essere infingardo. E ben si vede come i vostri sentimenti siano superiori a quei del vulgo. Quanto a me, io tutto sinceramente mi offro al vostro servizio. Se mi credete opportuno a condurvi ad un tenor di vita degno del vostro gran nome, potete di me disporre come vi aggrada. Quanto alle scienze, alle quali vi vedo inclinato, voi troverete bastevoli ajuti in quel gran numero di dotti che ogni giorno ci vengono dalla Grecia. Ma pel mestiere della guerra, di cui vorreste essere istruito, penso potere io esservi più utile d’ogni altro.—Scipione allora, le mani mie stringendo tra le sue,—E quando (disse) vedrò io quel dì felice in cui, libero da ogni altro impegno, e standomi sempre al fianco, voi potrete applicarvi interamente a formarmi lo spirito ed il cuore? Allora mi crederò degno de’ miei maggiori.—D’allora non più seppe staccarsi da me; il suo più gran piacere era starsi meco; e i diversi affari nei quali ci trovammo insieme, non fecero che stringere i nodi della nostra amicizia; egli mi rispettava come padre, io l’amava non altrimenti che figliuolo».

[271] _Nil patrium, nisi nomen, habet Romanus alumnus: Sanguinis altricem nunc pudet esse lupam._

PROPERZIO, IV. 1.

[272] _Combustos, quia philosophiæ scripta essent._ PLINIO, _Nat. hist._, XIII. 13.

[273] _Poeticæ artis honos non erat; si quis in ea re studebat, aut se se ad convivia applicabat, is grassator vocabatur_. CATONE ap. A. Gellio.

[274] PLUTARCO in _Catone_. Marco Tullio notò, in un discorso di Scipione, la via di mezzo che tenevano allora i Romani; illuminati e insieme osservatori degli antichi costumi, non volevano parere ignoranti, nè troppo istrutti in letteratura: _Quamobrem peto a vobis, ut me sic audiatis, neque ut omnino expertem græcarum rerum, neque ut eas nostris... anteponentem; sed ut unum e togatis, patris diligentia non illiberaliter institutum, studioseque discendi a pueritia incensum, usu tamen et domesticis præceptis multo magis eruditum quam litteris. ~De repub~._, _i_. 22.

[275] Macrobio, che riferisce quest’invettiva, cita nel medesimo capitolo tre bei danzatori della fine di questo secolo: erano Gabinio consolare, Cejo cavaliere, e Licinio Crasso, quello che perì col padre sotto i colpi dei Parti. Il gusto della danza non fece che accrescersi col tempo.

[276]

_...Tenax ne pater ejus est?—Immo ædepol pertinax:_ _Quin etiam, ut magis noscas, genio suo ubi quando sacrificat, Ad rem divinam quibus est opus, samiis vasis utitur._

Captiv., II. 2.

[277]

_Nunc, quoque venias, plus plaustrorum in ædibus Videas, quam ruri quando ad villam veneris._

Aulul., III. 5.

[278]

_Ubi res prolatæ sunt, quum rus homines eunt, Simul prolatæ res sunt nostris dentibus... Dum ruri rurant homines quos liguriant, Prolatis rebus, parasiti venatici Sumus: quando rure redierunt, molossici._

Captiv., i. 1.

[279] _Aulul._, III. 5.

[280]

_Dotatæ mactant et malo et damno viros._

Aulul., III, 5.

_Dotibus deliniti, ultro etiam uxoribus ancillantur._

TURPILIO.

[281]

_Ut apud lenones rivales filiis fierent patres._

Bacch., in fine.

I costoro artifizj sono descritti nell’atto I, scena 1 del _Truculentus_.

[282]

_Quippe_ _Ut semel adveniunt ad scorta congerrones... Unus eorum aliquis osculum amicæ usque oggerit, Dum illi agunt quod agunt, sunt cæteri cleptæ._

Trucul., I. 2.

Ovidio, nell’Arte, III. 441, ammonisce le donne di guardarsi da costoro, che fanno da galante per amore delle loro gioje.

Fin d’allora si molestavano i passeggieri alle dogane, e dissuggellavansi le lettere ai confini:

_Rogitas quo ego eam, quam rem agam, quid negotii geram, Quid petam, quid feram, quid foris egerim? Portitorem domum duxi; ita omnem mihi Rem necesse loqui est, quicquid egi atque ago._

Menæch., I. 2.

_Jam si obsignatas non feret, dici hoc potest, Apud portitorem eas resignatas sibi Inspectasque esse._

Trinum., III. 3. 64.

[283]

_Quasi in choro pila ludens, Datatim dat se se, et communem faciet; Alium tenet, alii nutat, alibi manus Est occupata, alii pervellit pedem, Alii dat annulum spectandum, a labris Alium invocat, cum alio cantat, et tamen Alii dat digito literas._

[284]

_Verba dare ut caute possint, pugnare dolose, Blanditia certare, bonum simulare virum se, Insidias facere, ut si hostes sint in omnibus omnes._

[285]

_Sæva canent, obscæna canent, fœdosque hymenæos, Uxoris pueris, Veneris monumenta nefandæ. Nec Musas cecinisse pudet, nec nominis olim Virginei, famæque juvat meminisse prioris. Oh! pudor extinctus, doctæque infamia turbæ, Sub titulo prostant, et queis genus ab Jove summo Res hominum supra erectæ, et nullius egente Esse merens vili sancto se corpore fœdant._

[286] _Docentur præstigias inhonestas, eunt in ludum histrionum, in ludum saltatorium inter cinædos virgines._ Ap. MACROBIO, II. 10.

[287] PLUTARCO, in _Catone_.

[288]

_Fato Metelli Romæ fiunt consules. Dabunt malum Metelli Nævio poetæ._

_Metellus_ volea dire facchino.

[289]

_Mortaleis immortaleis flere si foret fas, Flerent divæ Camenæ Nævium poetam. Itaque postquam est orcino traditus thesauro Oblitei sunt Romæ loquier latina lingua._

Ap. GELLIO, _i_. 24.

[290] VARRONE, _De lingua lat._, IV. 45.

[291] TITO LIVIO, _xxi_. 27; XXII. 4.

[292] VALERIO MASS. II. 10; III. 8; IV. 1. 3; VIII. 1.

[293] Lo stesso, III. 7. 6; VIII. 15.

[294] Varrone descrive le pompe bacchiche a Lavinio, dove l’osceno Fallo era portato in giro sopra un carretto, e la più casta matrona lo incoronava. Ap. SANT’AGOSTINO, _De civ. Dei_, VII. 21.

[295] CICERONE, _De amicitia_.

[296]

_Ego Deûm genus esse semper dixi et dicam cœlitum, Sed eos non curare opinor quod agat humanum genus._

Ap. CICER. _De divin._ II. 5.

[297] _Patria est ubicumque est bene._

PACUVIO, ap. CIC. _Tuscul._, V. 37.

[298]

_Haud docti dictis certantes, sed male dictis Miscent inter se se inimicitias agitantes._ ENNIO.

[299] Orazio per lodare l’antico Romano (_Ep._ II, 1. 105) canta:

_Romæ dulce diu fuit_ _Cautos nominibus certis expendere nummos, Majores audire, minori dicere per quæ Crescere res posset._

[300] _Luxum si quod est, hac cantione sanum fiet. Harundinem prende.... incipe cantare in malo: S. F. motas væta daries dardaries astutaries, die una paries usque dum coeant...; vel hoc modo: ~Huat hanat huat ista pista sista domiabo domnaustra et luxato~..; vel hoc modo: ~Huat huat huat ista sis tar sis ardanuabon domnaustra~_ (S. F. vuol dire _Sanctos fracta_). De re rustica, cap. 160.

[301] Θαυμαστὸν ἄνδρα καὶ θεῖον εἰπεῖν ἐτόλμησε πρὸς δόξαν, ὃς ἀπολείπει πλέον ἐν τοῖς λόγοις ὅ ρποσέθηκεν οὖ παρέλαϐεν. PLUTARCO, cap. 21.

[302] _De oratore_, n. 17. In Plutarco la vita di Catone rappresenta il confine tra l’antico vivere italiano e il nuovo alla forestiera. Ai prudenti non isfugga che sorta di virtù siano quelle che si raccomandano ai giovanetti colla lettura di Plutarco.

[303] _Imperatorum nomina annalibus detraxit._ PLINIO, VIII. 5.—_Duces non nominavit, sed sine nominibus res notavit._ CORN. NEPOTE, in _Catone_.

[304] A. GELLIO, XI. 48.

[305] FRONTONE, _ad L. Verum epist._ II.

[306]

_A sole exoriente supra Meoti paludes Nemo est qui factis me æquiparare queat._

Ap. CICER. Tuscul., V. 17.

[307]

_Quin ubi se a vulgo et scena in secreta remorant Virtus Scipiadæ et mitis sapientia Læli Nugari cum illo_ (Lucilio) _et discincti ludere, donec Decoqueretur olus, soliti._ ORAZIO, Sat. II. 1.

[308]

_Aurum atque ambitio specimen virtutis utrique est: Quantum habeas, tanti ipsi sies, tantique habueris._

LUCILIO, Fragm.

[309] Ecco il carme, con cui si evocavano da una città gli Dei: _Si deus, si dea est, cui populus civitasque carthaginensis est in tutela, teque maxime, ille qui urbis hujus populique tutelam recepisti, precor venerorque, veniamque a vobis peto, ut vos populum civitatemque carthaginensem deseratis, loca, templa, sacra, urbemque eorum relinquatis, absque his abeatis, eique populo civitatique metum, formidinem, oblivionem injiciatis; proditique Romam, ad me meosque veniatis, nostraque vobis loca, templa, sacra, urbs acceptior probatiorque sit, mihique populoque romano, militibusque meis præpositi sitis, ut sciamus intelligamusque. Si ita feceritis, voveo vobis templa ludosque facturum_. MACROBIO, _Saturn._, III. 9.—Cf. PLINIO, _Nat. hist._, XXVIII. 4; SERVIO, _ad Æn._ II, 344.

Quest’altro era il carme per maledire una città: _Dis pater, Vejovis, Manes, sive vos quo alio nomine fas est nominare, ut omnes illam urbem Carthaginem exercitumque, quem ego me sentio dicere, fuga, formidine terroreque compleatis; quique adversum legiones exercitumque nostrum arma telaque ferent, uti vos eum exercitum, eos hostes, eosque homines, urbes agrosque eorum, et qui in his locis regionibusque, agris urbibusve habitant, abducatis, lumine supero privetis, exercitumque hostium, urbes agrosque eorum, quos me sentio dicere, uti vos eas urbes agrosque, capita ætatesque eorum devotas consecratasque habeatis; illis legibus, quibus quandoque sunt maxime hostes devoti, eosque ego vicarios pro mea fide magistratuque meo, pro populo romano, exercitibus, legionibusque nostris do, devoveo, ut me, meamque fidem imperiumque, legiones exercitumque nostrum, qui in his rebus gerundis sunt, bene salvos sinatis esse. Si hæc ita faxitis, ut ego sciam, sentiam intelligamque, tunc quisquis hoc votum faxit, ubi faxit, recte factum esto. Ovibus atris tribus, Tellus mater, teque, Jupiter, obtestor_. MACROBIO, l. cit.

[310] Polibio, ap. APPIANO; EUTROPIO, lib. IV.

Per quanto i Romani avessero maledetto chiunque restaurasse i rottami di Cartagine, dopo pochi anni Cajo Gracco fu mandato a piantarvi una colonia; poi sotto Augusto fu riedificata: ai tempi di Gordiano imperatore, Erodiano la chiama grande e popolosa tanto, da cedere solo a Roma, e gareggiare con Alessandria; Ausonio poeta la colloca terza con Roma e Costantinopoli; Salviano prete di Marsiglia cita la grandezza di essa poco prima che i Vandali la invadessero, e ne menziona l’acquedotto, l’anfiteatro, il circo, il ginnasio, il pretorio, il teatro, i tempj d’Esculapio, d’Astarte, di Saturno, di Apollo, e le basiliche e le piazze. Finalmente i Saracini nel vii secolo la distrussero del tutto; e come un tempo sulle prische sue ruine era seduto Mario a maturare la vendetta, così sulle nuove san Luigi di Francia andava a morire, meditando il nulla delle umane grandezze, e confortandosi di speranze immortali.

Ora ella esce ancora dalle sue ruine.

[311] _Connubium, patria potestas, jus legitimi dominii, testamenti, hæreditatis, libertatis. Jus census, suffragiorum, magistratuum, sacrorum, militiæ._

[312] Sulle genti e famiglie romane vedi l’~Appendice V~.

[313]

1. Æmilia 19. Publilia 2. Aniensis 20. Pollia 3. Arniensis 21. Pomptina 4. Claudia 22. Pupinia 5. Crustumina 23. Quirina 6. _Collina_ 24. Romilia 7. Cornelia 25. Sabatina 8. Esquilina 26. Scaptia 9. Fabia 27. Sergia 10. Falerina 28. Stellatina 11. Galeria 29. _Suburrana_ 12. Horatia 30. Terentina 13. Lemonia 31. Tromentina 14. Mæcia 32. Vejentina 15. Menenia 33. Velina 16. Oufentina 34. Veturia 17. _Palatina_ 35. Voltinia 18. Papiria

Teodoro Mommsen (_Die römischer Tribus in administrativer Beziehung_. Altona 1844) mostra che ogni mezza tribù comprendea cinque centurie, che sole avevano diritto di suffragio, composte di facoltosi che poteano militare: e tre di poveri senza suffragio. Sotto l’Impero, le curie più non furono che stabilimenti pei poveri.

[314] _Distribuzione del popolo romano dopo il 650 di Roma._

Tribù urbane 4: comprendeano i proletarj e i liberti. » rurali 31: » i proprietarj.

Queste erano divise in classi e centurie così:

_Minimo valore _Valore_ _Classi_ _Centurie_ dei beni ┌─────┴──────┐ tassabili_ _in rame_ _in argento_ {80 di fanteria } I. {18 di cavalleria } 100,000 assi L. 75,000 L. 8,000 { 3 di fabbri mil.} II. 20 75,000 » 56,200 6,000 III. 20 50,000 » 37,500 4,000 IV. 20 25,000 » 18,750 4,000 V. 30 12,500 » 9,375 1,000 VI. 1 meno di 12,500 »

L’asse pesava una libbra di rame da oncie 12, cioè il valore di L. 0.75; dieci assi rappresentavano un denaro, cioè L. 7.50; ma il suo valor reale era di 0.80, attesa la scarsità dell’argento. Sulle monete romane vedi l’~Appendice~ VI.

Il cambiarsi della costituzione per centurie in quella per tribù, rivoluzione suprema, passò inavvertito, e ancora si disputa del quando avvenisse. Niebuhr lo mette nel quinto secolo di Roma, Göttling nel sesto.

[315] Un bel testo definisce _comitia centuriata ex censu et ætate, curiata ex generibus hominum, tributa ex regionibus et locis_.

[316] Era di trecento membri; Silla lo portò forse a quattrocento, i Triumviri lo crebbero ancora; Augusto da mille lo restrinse a seicento.

[317] _Deligerentur ex_ (non ab, come leggesi vulgarmente) _universo populo, aditusque in illum summum ordinem omnium civium industriæ ac virtuti pateret_; CICERONE, _pro Sextio_. V’entravano di diritto i magistrati anche plebei, e dalla plebe scelti. Vedi GÖTTLING, _Gesch. der röm Staatsverfassung_; WALTER, _Gesch. des römischen Rechts_.

[318] Forse ventisett’anni; dappoi Augusto fissò i venticinque. Il censo senatorio era di quattrocentomila sesterzj (80,000 lire), poi di un milione e duecentomila.

[319] _Naturæ hist._, XXXIII. 8.

[320] Livio Salinature plebeo, Claudio Nerone patrizio, cavalieri entrambi, furono consoli insieme.

[321] DIONISII _Excerpta_, 64, nell’edizione del Mai.

[322] VALERIO MASS. II. 9. 2. VIII. 1; VELLEJO PATER., II. 10.

[323] _Lex est, quam populus romanus, senatorio magistratu interrogante_ (alcuni leggono rogante), _veluti consule, constituebat. Plebiscitum est, quod plebs, plebejo magistratu interrogante, veluti tribuno, constituebat._ Inst. Justin., lib. I. t. 2. § 4.

[324] DIONIGI, lib. X. c. 12.

[325] Ancora al tempo suo Tito Livio le diceva, _in hoc immenso aliarum super alias acervatarum legum cumulo, fons omnis publici privatique juris_.

[326] Il Digesto abbraccia così le attribuzioni di questo diritto: _Ex hoc jure gentium introducta bella, discretæ gentes, regna condita, dominia distincta, agris termini positi, ædificia collocata, commercium, emptiones, venditiones, locationes, conductiones, obligationes institutæ, exceptis quibusdam, quæ a jure civili introductæ sunt._

[327] _Jura reddebant; et ut scirent cives quod jus de quaqua re dicturi essent, seque præmunirent, edicta proponebant._ POMPONIO.

[328] Per esempio, fingevano usucatta una cosa che non fosse, o figlia un figliuolo, o che il morto agisse; mutavano il nome di eredità in quello di possesso dei beni, ecc.—Del complesso della legislazione parliamo a disteso nel Cap. LIII.

[329] Almeno parrebbe da quel passo di Cicerone _pro Cluentio: Neminem voluerunt majores nostri, non modo de existimatione, sed ne pecuniaria quidem de re minima, esse judicem nisi qui inter adversarios convenisset._

[330] Era siffatta: _C. Aquili, judex esto; et si paret fundum Capenatem Servili esse ex jure Quiritium, neque is Servilio a Catulo restituatur, tum Catulum damnato._

[331] _De legibus_, II. 12.

[332] SERVIO, ad _Æneid._ II. 178.

[333] Ennio chiama gli auguri

_Aut inertes, aut insani, aut quibus egestas imperat; Qui sui quæstus causa, fictas suscitant sententias; Qui sibi semitam non sapiunt, alteri mostrant viam._

E Pacuvio:

_Magis audiendum quam auscultandum censeo._

[334] _Omnibus municipibus duas esse censeo patrias; unam naturæ, alteram civitatis...; alteram loci, alteram juris._ CICERONE, De leg. II. 2. Secondo A. Gellio, i municipj _a munere capessendo appellati videntur_; secondo Paolo, _quia munia civilia capiant_.

[335] _Civitas sine suffragio_. Lo provano Ruppert e Madvig contro il Sigonio. Il 197 si fondarono cinque colonie nella Campania e nell’Apulia; sei nella Lucania e nel Bruzio il 194 e 193; altre nella Gallia Cisalpina il 192 e 190; nel 189 quella di Bononia; nel 181 quelle di Pisaura e Polenzia; nel 183 quelle di Mutina e Parma; nel 181 quelle di Gravisca, Saturnia, Aquileja; nel 180 quella di Pisa; nel 177 quella di Lucca.

[336] Di ciò non s’accôrse frà Paolo Sarpi quando, nell’_Opinione in qual modo debba governarsi la repubblica veneziana_, facea le meraviglie che le colonie romane siensi mantenute sempre ben affette alla madrepatria, mentre i cittadini trapiantati da Venezia a Candia divennero selvaggi o avversi. Roma dava ai nuovi coloni i diritti di cittadini romani; Venezia a quelli mandati a Candia tolse i privilegi di cittadini veneti. Vedi RUPPERT, _De colonis Romanorum_; dissertazione premiata dall’Accademia romana.

Qualche volta la colonia si chiamò municipio, come nell’insigne iscrizione alla porta dei Bòrsari di Verona, e in altra recata dal Maffei nelle _Antichità veronesi_, p. 126.

[337] Nel museo di Cortona sta la lapide ove i cittadini di Gurza in Africa stringono patto d’ospitalità con Cajo Aufustio Macrino, figlio di Cajo della tribù Galeria, prefetto de’ fabbri, scegliendo per difensore lui e sua discendenza.

CIVITAS GVRZENSIS EX AFRICA HOSPITIVM FACIT CVM C. AVFVS TIO C. F. GAL. MACRINO PRAEF FABR. EVMQVE LIBEROS POSTE ROSQVE EIVS SIBI LIBERIS POSTERISQVE SVIS PATRO NVM COOPTARVNT etc.

[338] TITO LIVIO, V. 28.

[339] _Illud sine ulla dubitatione maxime nostrum fundavit imperium, et populi romani nomen auxit, quod princeps ille creator hujus urbis Romulus fædere sabino docuit, etiam hostibus recipiendis augeri hanc civitatem oportere. Cujus auctoritate et exemplo numquam est intermissa a majoribus nostris largitio et communicatio civitatis._ CICERONE, _~pro C. Balbo~_, XXXI.

_Quid aliud exitio Lacedæmoniis et Atheniensibus fuit, quamquam armis pollerent, nisi quod victos pro alienigenis arcebant? At conditor noster Romulus tantum sapientia valuit, ut plerosque populos eodem die hostes, dein cives haberet._ TACITO, _~Ann~._, lib. XI.

[340] _Majores nostri Capuæ magistratus, senatum communem... sustulerunt, neque aliud nisi inane nomen reliquerunt._ CICERONE, _~in Rullum~_.

[341] Tiberio Gracco, ap. A. GELLIO, X. 5.

[342] _Cicerone_, _in Verrem_, I. 65; II. 13; III. 6; v. 21 e 22.

[343] Cicerone andando proconsole in Cilicia, scrive al suo fratello (_Ad fam_. III. 8): _Romæ composui edictum; nihil addidi, nisi quod publicani me rogarunt, ut de tuo edicto totidem verbis transferrem in meum. Diligentissime scriptum caput est quod pertinet ad minuendos sumtus civitatum, quo in capite sunt quædam nova, salutaria civitatibus, quibus ego magnopere delector_. E più ampiamente ad Attico (VI. 1): _Breve autem edictum est, propter hanc meam διαίρεσιν, quod duobus generibus edicendum putavi: quorum unum est provinciale, in quo est de rationibus civitatum, de ære alieno, de usura, de syngraphis; in eodem omnia de publicanis: alterum, quod sine edicto satis commodo transigi non potest, de hereditatum possessionibus, de bonis possidendis, vendendis, magistris faciundis, quæ ex edicto et postulari et fieri solent: tertium de reliquo jure dicundo_ ἅγραφον _reliqui. Dixi, me de eo genere mea decreta ad edicta urbana accommodaturum..._

[344] _Nos vero justissimi homines, qui transalpinas gentes oleam et vineam serere non sinimus, quo pluris sint nostra oliveta, nostræque vineæ; quod cum faciamus, prudenter facere dicimur, juste non dicimur._ CICERONE, _De rep._

[345] _Imperium ex justissimo et optimo crudele intollerandumque factum._

[346] Lib. XVIII. 18.

[347] CICERONE, _in Verrem_, II. 75.

[348] Nelle note al discorso per Fontejo trovato in Vaticano, Niebuhr prova che i Romani tenevano i libri a scrittura doppia, anche pei conti dei questori; onde non fu invenzione dei Lombardi: crede usassero anche le lettere di cambio, operazione espressa col verbo _campsare_. Le lettere di Cicerone al fratello Quinto e più quelle ad Attico ci offrono molte notizie intorno a siffatta materia, da nessun Latino trattata di proposito. Sulla quale vedansi pure

SIGONIO, _De antiquo jure provinciarum, nel Thesaurus antiq._ di GREVIO, vol. XI.

BURMANN, _Vectigalia populi romani._

HEGEWICH, _Saggio sulle finanze di Roma_ (ted.).

BOSSE, _Schizzo dello stato delle finanze dell’impero romano_ (ted.).

DE VILLENEUVE BARGEMONT, _Cours sur l’histoire de l’économie politique._

DUREAU DE LA MALLE, _Économie politique des Romains._

[349] VALERIO MASS., IV. I. 10.

[350] _Gaudebat tellus vomere laureato._ PLINIO.

[351] _In solo provinciale dominium populi romani est vel cæsaris: nos autem possessionem tantum et usufructum habere videmur._ Lib. II. 57.

[352] Stefano Ciccolini nel 1854 stampò a Roma un ragionamento sugli _Agrimensori presso i Romani antichi_, e nelle note soggiunte racchiuse quanto i Latini ci tramandarono sopra quest’arte. I termini portavano spesso iscrizioni, ed è notevole la seguente:

QVISQVIS HOC SVSTVLERIT AVT VSSERIT, VLTIMVS SVORVM MORIATVR.

[353] Ebbero nome d’agrarie anche le leggi dirette a fondar colonie col dividere fra alquanti cittadini od alleati le terre recentemente conquistate o lasciate allo Stato. Sul finire della repubblica chiamavansi così le leggi che spartivano violentemente alle colonie militari le proprietà pubbliche e private d’Italia.

[354] In ciò io sono d’accordo con Niebuhr; ma non nel considerare la legge Licinia come identica con quella de’ Gracchi.

Vedi HEEREN, _Storia della rivoluzione de’ Gracchi_, nel tom. I. delle sue _Mescolanze storiche_.

ENGELBRECHT, _De legibus agrariis ante Gracchos_.

NITZSCH, _Die Gracchen und ihre nächste Vorgänger_.

ANTONIN MACÉ, _Des lois agraires chez les Romains_.

GIRAUD, _Recherches du droit de propriété chez les Romains_.

RUDORFF, _Delle leggi agrarie_ (ted.): è il lavoro più compito e nuovo su tal materia.