Part 17
[460] Cfr. CHÉRUEL, _Op. cit._ Vi si cita pure il caso di Carlo V, che prese parte ad uno di tali baccani nel 1392, e per la pece che aveva addosso, corse rischio di bruciar vivo. Del _charivari_ o _chiarivarium_, _chalvaricum_ francese così parlavano (presso il Du Cange, _Op. cit._), gli Statuti Sinodali della Chiesa d'Avignone nel 1337: «_Cum sponsæ ad eorum traducuntur hospitia de ipsorum domibus bona more prædonum rapiunt violenter, pro quibus pecuniarias ab invitis redentiones extorquent, quas expendunt in scurrilitatibus et comessationibus inhonestis, quæ Malprosiech damnabiliter appellant.... faciunt ludos obnoxios, quos ut eorum verbis contra honestatis labia utamur in placitis nominant Chalvaricum_». «_Qui dum contingit viros aut mulieres ad seconda vota pertransire et matrimonialiter conjungi, et dum in Ecclesiis matrimonia fidelium et benedictiones nubentium celebrantur sponsum et sponsam circumstantes vociferando percutiunt.... quod ipsi tales derisores, raptores divini, perturbatores officii et sacramentorum officia contemnentes, Chalvaritum in vulgari facientes seu fieri procurantes, a prædictis excessibus penitus et omnino desistant sub pæna excommunicationis_».
[461] Cfr. MURATORI, _Op. cit._
[462] Cfr. MARTIGNY, _Op. cit._
[463] Cfr. FLEURY, _Les moeurs chrétiens_.
[464] Ma, al ritorno, tre amiche comari l'attendono; l'una distende e liscia i capelli, un'altra li intreccia, la terza li annoda e fa su.
[465] Cfr. gli Statuti di Gallese, lib. II, Gallese 1576. «Volendo noi obviare a molti scandali e romori che potrebbono nascere per il far delle travate e scampanate alle vedove statuimo et generalmente ordinamo che nessuno tanto Gallesano come anche forestiero di qual si vogli grado o conditione ardischi sotto qual si voglia pretesto far campanate, ne travate alle vedove o vedovi che si rimaritano nella nostra Città di Gallese nè tanpoco alle case loro farci alcuno impedimento sotto la pena di scudi tre per chiasche persona e volta, non ostante altro abuso che in contrario de questo per l'addietro fosse stato tollerato».
III.
Nozze d'argento e nozze d'oro.
Di argento si chiamano le nozze che si rinnovano da sposi vissuti insieme d'accordo per venticinque anni, d'oro le seconde nozze degli sposi, dopo cinquant'anni di felice unione.
Queste ultime, per essere più rare, riescono pure più commoventi.
Esse si usano anche in Piemonte, ove la cerimonia principale consiste nell'andata in chiesa.
Procedono a due a due, e la processione viene aperta dai due bambini più piccoli dell'ultima generazione; seguono gli altri, per ordine di età, fino ai due vecchi che la chiudono.
Il prete benedice le nozze, ma naturalmente non dà più l'anello, per la stessa ragione che non permette di ridarlo alle vedove. Si torna dalla chiesa nello stesso ordine con cui vi si è andati, e i parenti si raccolgono a banchetto intorno ai loro due vecchi; si mangia, si beve e si ride più che la gravezza degli anni ai due vecchi non conceda; e si balla anche, aprendosi e rinnovandosi dai vecchi sposi le danze antiche. Ma la troppa allegrezza, ne' vecchi, fa paura; l'indomani della festa è spesso giorno di lutto, e, con lo stesso ordine, la medesima comitiva ritorna spesso alla chiesa; ma nessuno più ride; le nozze d'oro hanno lasciato ai vivi un'eredità di lugubri gramaglie, simili a quelle del sole che indossa i suoi abiti più belli, quando, dal remoto occidente, lancia alla terra l'ultimo suo sorriso.
APPENDICE
I.
USI NUZIALI VENETI
(Raccolti da _Dom. Giuseppe Bernoni_).
_I primi passi._
Apena che i tosi xe grandi el so pensier xe de catarse la morosa, perchè, come la dona no pol star senza l'omo[466], gnanca po l'omo no pol star senza la dona[467].
Co' i s'à trovà la regazza che ghe dà a genio, alora i cerca de darse a conosser. Prima, dunque, i ghe spassisa soto i so balconi e i ghe dà dele ociae; po i va de note e i ghe canta dele canzon, minzionandola anca per nome[468], e dopo, a poco a poco, i ghe tien drio co' la vien fora de casa, e i la saluda. Alora i stà a osservar cossa che fa la regazza; e se i vede che la ghe tien drio co i oci quando i passa, e che la ghe risponde quando i la saluda, i tol a sperar ben, e i se fa coragio, i ghe dimanda se la xe contenta de farghe l'amor[469].
La tosa, per solito, tol tempo tre giorni a pensar. Passà sti tre giorni, la risponde al toso che l'à dimandada, che la sarave anca persuasa de farghe l'amor, basta che nol la mena a torzio, e che i genitori ghe permeta[470].
Quando la regazza no xe contenta e no la vol saverghene de sto moroso, no la se fa vedar ai balconi e la resta su la so camara, e, se lu seguita a passar, la ghe canta a drio dele canzon, con dito che nol staga a pensar altro a ela[471].
_El permesso._
De regola no pol un toso far l'amor co 'na tosa, co' i genitori de ela no ghe permete[472].
Dunque, se sto toso ga bone intenzion, el va elo, o el manda un'altra persona, dai genitori, a vedar se lori xe contenti ch'el ghe fazza l'amor. Alora i genitori tol informazion, e, se i cognosse che el toso xe un bon toso, e che el xe per la regazza[473], e che ela sia contenta, i ghe dà tempo quindese giorni, un mese, do mesi, conforme, perchè i fazza la prova.
_La dimanda._
Passà sti quindese giorni, o el mese, o i do, se sti morosi no se comoda, i se lassa; e se inveçe i se comoda, alora, in un giorno che se stabilisse, i genitori dela regazza fa un disnar, o 'na çena, e el toso va a sto disnar, o çena, co so pare e co so mare, e là el fa la dimanda dela tosa, e per primo pegno el ghe regala un picolo aneleto[474] o qualche altra cossa. Co' el l'à dimandada, el va a farghe l'amor ogni oto giorni, e anca de più, se i genitori dela tosa xe contenti[475].
_El segno._
Dopo la dimanda vien el segno[476].
El _segno_ xe un anelo d'oro[477], che el moroso dà a la regazza, perchè tutti cognossa che la xe impegnada e che nissun altro no la pol dimandar.
In quela che el ghe dà l'anelo, el tol anca el _tempo_ per el matrimonio: sto tempo pol esser sie mesi, un ano, do ani e anca più, conforme che i so interessi ghe permete.
Dunque, da là un toco che i ga fato la dimanda, se i morosi trova d'esser contenti tuti do, i stabilisse la zornada per el _segno_, e alora i genitori de ela parecia un altro disnar, o una çena, che se ciama _segno_, e là el moroso ghe dà sto anelo ala regazza e 'l tol el tempo per el matrimonio, e tuti cognosse sti sposi.
Sul _segno_ va pare e mare del toso e un pochi de parenti de elo e de ela.
Dopo l'anelo, ela xe novizza e lu sposo[478], e el pol andarghe in casa magari ogni sera.
Nassendo discorsi[479], se ela lassa el moroso, ghe toca dar indrio l'anelo; e se inveçe xe elo che lassa la morosa, a ela ghe resta tuto quanto, e lu no ga dirito d'aver gnente indrio[480].
_Regai tra morosi._
Fra morosi e morose se açeta e se dà regai.
I regai che fa el moroso ala morosa de regola xe questi:
Da Pasqua: una fugazza co do botiglie de çipro o de malega; da Nadal: una scatola de mandolato e un vaseto de mostarda; dai Morti: una scatola de fava; da S. Martin: i maroni; da S. Marco: el bocolo[481].
Se el vol po, el ghe dà qualcossa anca el dì del so nome de ela, e cussì el primo de l'ano; ma no xe de dover.
Le tose adesso usa darghe ai morosi dei fazzoleti de seda[482] o una siarpeta co un pontapeto. Una volta el costume gera de darghe un per de tirache recamae, co i so fiocheti in colori e col cuor in mezo[483] e un per de ligambi.
No xe permesso po de dar e gnanca de açetar petini, santi, libri de ciesa, forfe e aghi, perchè i petini xe roba per strigarie; i libri e i santi xe dispiaçeri; la forfe xe lingua cativa, e i aghi xe roba che ponze. E chi dona de sta roba no se marida sicuro.
_El portar de la sposa._
Co la ga l'anelo, alora la regazza scominzia a pareciarse el so portar. Sto _portar_ xe la roba d'atorno e la roba che ocore per la casa.
Andando in casa de la madona, no la ga altro dover che de fornir la camara da leto de tuto quelo che bisogna: no andando, alora ghe toca tuto a ela, che vol dir: camara da leto, tinelo e anca la cusina. Se po i genitori de la sposa no pol, ela fa la camara da leto, e el sposo fa la cusina, che xe tuto quelo che sta sul fogher, come caldiera, stagnada, farsora, caena, trepíe, secio e scaldaleto, perchè tovagie, tovagioi, veri e piati ghe toca a la sposa.
La camara da leto dei sposi deve aver una coceta da matrimonio col so pagiazzo, stramazzo de lana, cavazzal e do cussini; do comò, do scabei, sie careghe e un specio.
Oto giorni avanti el matrimonio la sposa co so mare va in casa nova, e la se parecia tuto quanto.
El sposo no tol in consegna gnente e nol fa nissuna carta; ma se la sposa mor, e no la lassa fioi, tuto torna a la so famegia, fora che el leto che resta al sposo, co la vera da matrimonio.
_El compare de l'anelo._
El compare de l'anelo lo seglie el sposo tra i so amiçi, o tra i conossenti dela so famegia.
La comare xe la mugier del compare, o, se nol ga mugier, so mare o la so morosa.
El dover del compare xe:
El giorno avanti el matrimonio el deve mandar a la sposa 'na scatola granda de confeture co drento un bambinel de zucaro.
Assieme a la scatola de confeture el ga dover de mandarghe un bel bochè de fiori sechi, e, se el xe un compare cortesan, anca el so pedestal co la so campana de vero.
Dopo, el deve mandar ala ciesa quatro candele de çera per la messa dei sposi; e più grosse che le xe, xe megio.
Co' i sposi va al pranzo, i va in gondola; e quatro de ste gondole toca al compare.
Dopo el disnar vien la tola bianca, e el compare ga dover de mandar per la tola bianca sie botiglie de malega o de çipro, e sie de rosolio, che forma dodese.
La bonaman al nonzolo de la ciesa toca al compare, e cussì toca anca a elo de dar qualcossa ai povareti, che, co' i sposi va in ciesa, i trova per strada.
E po ghe sarave el regalo a la sposa — un per de recini, o un manin, o un pontapeto; — ma adesso no i ghe bada, e pochi xe i compari che fa sto regalo[484].
_El giorno che i seglie._
I matrimoni se fa quasi sempre de domenega, perchè, se xe de luni, i sposi vien mati; se xe de marti — marti, martirio — i fa un bruto fin; se xe de mercore e de zioba, sti giorni no xe boni gnanca lori; se xe de venare — venare curto termine — i mor presto; e se xe de sabo; de sabo, no, perchè de sabo piove e fa cativo tempo, e po de sabo no se marida che i vedui[485].
Sul mese no i ghe bada, tuti xe istessi, e i se marida co i vol.
_Regai a la sposa._
Do o tre zorni avanti el matrimonio tuti i parenti e conossenti va a trovar la sposa, e tuti ghe porta dei regai: se la sposa xe povareta, i ghe porta robe da torno, come traverse, cotole, fazzoleti; e se la xe cussì e cussì, i ghe porta de le galantarie, come recini, manini, pontapeti[486]. Tuti sti regali ela la li tien sora 'na tola perchè tuti veda.
_La sposa se parecia._
I vestiti de la sposa xe do: uno per la ciesa e uno per el pranzo, che xe el megio.
I vestiti ghe toca ai genitori dela sposa, e el sposo no ga altro pensier che quelo dela vera[487].
Co' la va in ciesa la se mete in testa 'na veleta negra, e co' la va al pranzo, la se mete 'na bandina de fiori sechi[488].
_La benedizion del pare._
Dopo la pareciada e avanti che riva el sposo, la sposa va in camara de so pare, e là la se ghe buta in zenocion, e, pianzando, la ghe dise che el ghe perdona se la ga fato qualcossa, e la ghe dimanda la so benedizion[489]. Questo xe un giorno che la sposa pianze e ride.
_El sposo ariva._
El sposo vien a levar la sposa col compare e co la comare e co i so genitori e parenti.
Elo xe vestio de stofa qualunque, magari in giacheta, perchè in ciesa el va come el vol, e xe al pranzo che el se mete i megio vestiti che el ga, e roba che nol gabia mai portà.
Apena che el xe in casa de la sposa, el va dai genitori de ela, el ghe fa un pochi de complimenti e el ghe presenta el compare; dopo, col compare, el va dela sposa e el fa istesso[490].
_I sposi va in ciesa._
I va in ciesa che xe ancora scuro, perchè i matrimonî se fa a la prima messa.
Tanto se i va in gondola, come se i va a pie, la sposa va avanti col compare, po vien el sposo co la comare, e po i genitori de elo e de ela, e dopo i parenti[491].
Co' i va in ciesa, se ghe xe qualche can che sbragia, i sposi va mal, parchè can che sbragia porta drento l'ano malatia, becaria[492] o prigionia; se inveçe ghe xe qualche can e che sto can no sbragia, tuto va ben, e i sposi sarà fedeli, perchè can porta fedeltà; e se po ghe va drio un gato, alora xe tradimento, e i sposi stà inquieti sempre infin che i vive. Intivando in t'un zoto, xe disgrazie e malore, e intivando in t'un gobo, i sposi gavarà fortuna. Co' i va in ciesa e che piove e tira vento, se dise che _i sposi ga magnà fora de la pignata_[493], e no i pol andar ben; ma se piove solamente, alora, gnente, la sposa va co l'abondanza.
_A l'altar._
In ciesa che i xe, la sposa, el sposo e el compare se inzenocia su 'na bancheta pareciada a posta, e tuti i altri i stà da drio, inzenociai anca lori. El sposo xe a banda dreta, e el compare a banda zanca dela sposa.
La vera la mete prima el prete in çimeta del deo, po vien el sposo, che la mete a so posto, in dove che la ga da andar[494]; e questa xe 'na vera che no se pol più cavar. Dopo, el compare mete l'anelo nel deo de mezo, e xe per questo che el se ciama _compare de l'anelo_: sto anelo po xe quelo che el sposo ga regalà a la sposa quando el ghe fava l'amor. Quando che de primo intro la vera no va ben drento e che la se intopa, el xe un matrimonio che no va ben de sicuro.
Al prete per la messa ghe va do franchi o do franchi e mezo, che ghe toca al sposo; al nonzolo, un franco e anca più, perchè el toca bezzi dal sposo e anca dal compare; a la ciesa po resta le quatro candele de çera che ghe manda el compare.
_El rinfresco._
Dopo la messa vien el rinfresco[495].
Sto rinfresco i lo fa a casa dela sposa e el ghe toca ai so genitori; e se no xe a casa dela sposa, i lo fa a un cafè o a una biraria, e alora el ghe toca al sposo.
Al rinfresco va tuti quei che xe invidai: parenti, amisi, conossenti.
Prima i porta l'aqua de limon, o, se la xe zente povareta, l'aqua col mistrà, po el cafè coi baicoli, po el rosolio cole mandole, e dopo el çipro, o la malega cole fugazzete e i buzzolai.
Dopo el rinfresco la sposa resta a casa dei so genitori, e intanto la se parecia per el pranzo.
_El pranzo._
El pranzo xe ai quatro o cinque boti.
I lo fa ne le megio locande, anca se i xe cussì e cussì, perchè in quel giorno no i ghe bada; e va a ordinarlo el sposo qualche giorno avanti.
Oto parte del pranzo toca al sposo — la soa, quela dela sposa, quele del compare e dela comare, e quele dei genitori de elo e dela sposa — i altri, quanti che i xe, paga ognun la so parte, perchè al pranzo no ghe xe inviti, e va, dei parenti e amiçi, chi vol. Chi no vol star al pranzo, o no vol pagar, va sul'ora dela tola bianca, e anca lori porta qualcossa: torte, botiglie, fugazze... cussì.
Monta prima su 'na gondola la sposa col compare, po su un'altra el sposo cola comare, dopo su un'altra pare e mare del sposo, e po su un'altra i genitori dela sposa: i parenti monta su altre gondole, quatro per gondola, i omeni spartai da le done.
Co' i monta in gondola per andar al disnar, tuto el popolo core a vedarli, e ognun dise la soa.
A l'ato del smontar se ferma le gondole dela sposa e del sposo, e smonta prima i parenti e i genitori, po el sposo: l'ultima de tuti xe la sposa, e i parenti e tuta la compagnia ghe va incontro a farghe festa.
El posto dela novizza xe a metà tola, e ghe stà a fianco el compare, e de fazza la ga el sposo cola comare a fianco; i veci de casa xe ala testa dela tola, e i altri dove che i vol.
De consueto el pranzo xe questo: — Un bocal de vin a testa e del megio — risi coi figadei — lesso (carne e polastri) — rosto co la salata — fritura de figà e de çervele indorae[496].
Po vien la tola bianca: torte, tortioni, bodini, e in mezo un crocante fato far a posta, co drento un oseleto.
Al punto che la sposa co un cortelo spaca sto crocante e salta fora l'oseleto, scominzia i _viva a la novizza_, e chi dise barzelete, e chi indovinei, chi storiele da ridar e chi altre robe. Tosi e tose gnente a tola, perchè la xe 'na zornada che tuto xe lecito, e no sta ben che ghe sia tosi, e manco po putele.
Intanto che i ride, che i canta, e che i se la conta, la mare de la novizza va a far la parte de la confetura che ga mandà el compare, e la ghe ne dà un poca a tuti, scominziando dala sposa, ma el compare e el sposo resta po senza, perchè el compare ghe la renunzia a la novizza, e el sposo ala comare.
_I bali e soni._
Co i ga terminà el pranzo i leva via la tola e va su el balo.
El primo balo xe dela novizza col compare, el secondo del sposo cola comare — e no va su altri in sti do bali; — dopo va in balo chi voi, e la sposa bala squasi sempre col compare, parchè in quel giorno la xe tuta de elo[497].
Se bala fin a meza note, e anca fin a un boto e ai do boti, e alora la compagnia compagna a casa i sposi, e i va a casa anca lori.
I bali e soni ghe toca al sposo.
_Soli._
Soli che i xe, i sposi se spogia, e... i va in leto.
A leto la sposa ga da aver sempre la dreta; e cussì se la dreta xe viçina a la porta, se volta el leto.
I sposi va in leto tuti do d'acordo, parchè chi va in leto prima mor prima, e cussì i lassa la lume impizzada sin che la se destua ela sola, parchè se la destua la sposa mor prima ela, e se la destua el sposo mor prima elo.
_I oto giorni che segue._
A la matina, apena che xe giorno, la mare de la novizza va in camara dei sposi a portarghe el cafè co i vovi drento; e co i xe levai, ela ghe fa el leto, e nissun altro in quel zorno ghe pol metar man[498]. Se la novizza no ga mare, va una sorela, che sia maridada, o una qualche so àmia.
Quel giorno i fa un disnar a casa dei sposi, e ghe va el compare, i genitori de elo e de ela, e un pochi de parenti: sto disnar ghe toca al sposo, ma anca el compare fa qualcossa[499].
Per oto giorni la novizza deve star in casa senza mai sortir — cussì almanco fa anca adesso le tose de bon sesto e quele che no vol esser criticae — e la riçeve le amighe, i parenti, i conossenti che va a farghe visita. In sti oto giorni va so mare a farghe le spese e tuto quelo che ghe ocore[500].
I do vestiti dela sposa — quelo dela ciesa e quelo del pranzo — resta per do giorni destirai sul leto dei sposi, e tute le amighe e conossenti li va a vedar, e ognuna dise la soa.
Passà i oto giorni, la sorte vestia col vestito da sposa e la va a messa col sposo anca elo vestio col vestito da nozze. La messa i la va a scoltar in ciesa S. Marco, magari che i staga a Castelo o in fondi a S. Marta.
Dopo la messa, i va dal compare che li ga sposai, a farghe visita, e po da la so famegia de elo, e là i resta a disnar.
Alora, tuto xe terminà; i sposi torna a casa, i xe sposi veci, e anca lori pol cantar:
Finito el carneval, finiti i spassi, Finito de magnar boni boconi; Un fogio de carta e 'na pena da lapi: Finito el carneval, finiti i spassi!
NOTE:
[466]
Me vogio maridar, e no sò co chi; Se passa Nane, ghe vôi dir de sì; Se passa Toni, ghe vôi far de oceto, Se passa Bepi: siestu benedeto!
[467]
L'omo senza la dona è 'na pignata Piena de aqua, lontana dal fogo; Chi ga giudizio pol considerare: L'omo senza la dona no pol stare.
[468] _Eccone un saggio:_
Dago la bona sera a questa casa, Al pare e mare e quanta gente siete! E la Marieta xe mia inamorata, Quela che in casa vostra voi tenete. Mi passo per de qua e no la vedo; Ela xe in leto, e mi tremo dal fredo: Ela xe in leto col papà e la mama, E mi, meschin, la piova me bagna.
_E così le seguenti che diconsi_ serenade:
Vieni, cara, ala finestra, Dal balcon butite fora; Dame almanco un quarto d'ora, Che co ti vorìa parlar. Vieni, bela, a la finestra: Xe 'l tuo amante che ti ciama, E l'è quelo che ti ama, Che te porta tanto amor. Mi son soto i tuoi balconi Co le mani giunte al peto: Vieni, vieni, el mio dileto, No me fare più penar. Vegna lampi e vegna toni Che paura no i me fa: Co' so' soto i tuoi balconi No me pare da morir.
[469] _Nelle campagne di Spilimbergo, sopra Udine, e precisamente a Barcis:_ «El toso ciapa un soco (_zocco_) e el lo mete su la porta de la casa in dove che stà la regazza che el ga in idea, e se ela lo tira drento, l'è segno che la xe contenta de farghe l'amor; e se la lo lassa là, gnente, no la ghe ne vol saver.»
_A Polcenigo, pure in provincia di Udine:_ «I se impianta co le nosele (_nocciuoli_). A la festa, dopo vesparo, i tosi va a ziron co ste nosele, e i ghe ne esibisse ale tose che i ga in idea: se le açeta, bisogna che le ghe ne toga çinque, perchè
Una no xe da dar, Do no xe da tor, Tre xe d'amor, Quatro xe da mati, Çinque xe da inamorati.
[470]
Moroso belo, fe' come i morosi: Dal padre mio andeme a dimandare; E se mio pare ve darà risposta, Vegnì da mi, che so' la sposa vostra.
[471] _La più comune è questa:_
Ti passi per de qua, ti passi indano: Ti frui le scarpe e no ti ga guadagno; Ti frui le scarpe e po anca le siole: No t'aspetar da mi bone parole.
[472] _A mantenere viva questa usanza sembrami ispirato questo canto:_
Mio pare e mia mare I gera sul camin E i fava discorseti Per maridarme mi; Ma mi so' stà più scaltra, Me l'ò trovato mi: M'ò tolto un ziogadore Che zioga note e dì; El m'à ziogà la dota, E 'l m'à ziogà anca mi.
[473] _Sfoglio la mia raccolta edita ed inedita dei Canti popolari, ed omettendo ogni commento, riporto i seguenti:_
No vogio più garofoli in pitèri E gnanca far l'amor co marineri; I marineri spuzza da catrame: Tute le pute i fa morir da fame.
Tuti sti marineri, quando piove, Tira la paga e ghe ne magna nove; Tuti sti marineri, co' è bon tempo, Tira la paga e ghe ne magna çento.
Done, no ghe ste' crede a marineri: I xe gelosi e pieni de sospeto; 'Na cossa sola mi ve vogio dir: 'Na note a l'ano i dorme sul so leto.
Tuti me dise: Bela, no lo tor Lo mariner, chè 'l te farà morire; Se el me farà morir, e cussì sia: Sposar lo vogio, el xe l'anima mia.
No vogio nè limoni, nè naranze, E gnanca pescaori cole calze; No vogio nè limoni, nè çedroni, E gnanca pescaori coi calzoni.
Ti credi d'esser nata 'na regina! De un pescaor no ti te vol degnare; E ti te degnarà d'un fornareto, Ch'el te portarà el pan co'l fazzoleto.
No vogio un pescaor che sa da pesse; Nè manco un ortolan che va sui orti; Nè manco un mariner che va in marina: Ma vogio un bel mercante da farina.
Pute, no fe' l'amor co calegheri! I calegheri ga 'na trista fama; I calegheri ga 'na trista fama, Che tuto quel che i ciapa i se lo fragia.
No vogio nè garofoli, nè fiori, E gnanca far l'amor co servitori; I servitori toca come i gati, La sera e la matina i lica i piati.
[474]
Ti passi per de qua gramo e dolente, Ti credi de parlar col padre mio; E ti te porti un _aneleto_ in deo, Ma el to pensier no 'l se confà col meo. El to pensier no val 'na gazeta: Ti ti xe rico e mi so' povareta.
[475] _Ecco come nelle campagne sopra Spilimbergo, su quel di Udine, il giovane si presenta alla casa della fidanzata per chiederla ai genitori:_ «Vien el zorno dela dimanda, e el toso va a casa dela regazza, e co' el xe sula porta, el dise: «Se comandè che vegna drento, vegno drento; se de no, resto de fora». Alora, se i genitori dela regazza ghe risponde «vegnì drento che ghe xe logo anca per vu», l'è segno che i xe contenti de darghe la tosa; e se no i ghe risponde gnente, no i vol saverghene de elo.»