Garibaldi e Montevideo

Part 7

Chapter 7796 wordsPublic domain

E s'inganneranno a partito. Montevideo non è soltanto una città, è un simbolo; non è solo un popolo, è una speranza; è il simbolo dell'ordine, è la speranza della civiltà. Caduta Montevideo, ultimo asilo dell'umanità nell'America meridionale, un potere antisociale stenderà la sua ombra dalla vetta delle Ande alle rive dell'Amazzoni, distruggendo per lungo tempo, se non eternamente, l'opera di Colombo fecondata per quattro secoli dall'incubazione europea. Gli uomini che, sotto Rosas, seminano sui loro passi la distruzione, e apportano la barbarie, sono il simbolo di quegli Indiani, che, impugnata la lancia, respingevano dalle sponde dell'America coloro che dal vecchio mondo portavano loro la luce dell'Oriente; coloro che dietro le smantellate mura di Montevideo pugnano contro Rosas, sono invece i rappresentanti delle idee di umanità e civilizzazione che il soffio europeo fè germogliare nel Nuovo-Mondo.

FINE

NOTE

[Footnote 1: _Miguelete_. — Ruscello che scorre due leghe distante da Montevideo le cui rive sono sparse di amene case di campagna.]

[Footnote 2: _Aguada_. — Spiaggia di mare ove poco distante sorgono alcuni casolari che ad una certa lontananza sembrano un piccolo paese.]

[Footnote 3: _Charruas_. — Sono una razza d'indiani che vivevano anticamente nella campagna orientale.]

[Footnote 4: _Gauchos_ si chiamano i nati alla campagna, cui solo mestiere è l'aver cura degli animali sparsi pei campi. Talvolta si appropria anche questo nome ad una persona rozza ed incolta.]

[Footnote 5: _Il lazo_, di cui si serve il _gaucho_ per prendere gli animali, è formato di lunghe liste di cuoio intortigliate a modo di fune. II _gaucho_ montato sul suo cavallo prende di mira una bestia qualunque, sia toro, sia cavallo, la insegue colla maggior velocità, slancia così correndo il suo laccio e fa cadere a terra l'animale, che resta preso o per le gambe o per la testa. Tale è la destrezza che ha il _gaucho_ nel gettare il laccio, che raro è non colga nel segno. Talvolta poi si serve d'un altro ordigno chiamato _Bolas_, formalo questo d'una lunga corda di cuoio che sulla cima si divide poi in tre capi, della lunghezza ciascuno di circa tre palmi. All'estremità d'ogni capo vi è attaccata una _bola_, ossia pallottola di legno, fasciata di cuoio. Le _bolas_ colpiscono anche a maggiore distanza del _lazo_ ed in mano dei _gauchos_ sono un'arma potentissima. Il famoso general Paz, di cui si parla nel presente libro, con le _bolas_ venne rovesciato da cavallo da un _gaucho_ e fatto quindi prigioniero.]

[Footnote 6: I _gauchos_ portano per calzoni una specie di mutande di tela, che si chiamano _calzoncillos_.]

[Footnote 7: _Chíripa_ è quel fazzoletto che i _gauchos_ si legano alla cintura a mo' di grembiale.]

[Footnote 8: Quel cordone per lo più di seta nera, che serve ad assicurare il cappello sotto il mento, si chiama _barbijo_.]

[Footnote 9: _Estancia_ si dice quell'area di terreno in cui i proprietarii tengono i loro bestiami. Alcune di queste stanze contengono più di centomila animali.]

[Footnote 10: _Pampas_ si chiamano quei popoli ancora oggigiorno incolti, che abitano la campagna di Buenos-Ayres.]

[Footnote 11: _Fray Bigiia_, _Fray Chajà ecc_. — Questi sono nomi proprii di volatili di America; quelli di _Lechusa_ e _Biscacha_ corrispondono ai nostri di Civetta e Becaccia.]

[Footnote 12: Le donne argentine sono obbligate dal dittatore Rosas a portare in testa un nastro di color rosso detto _Mono_ per distintivo federale, e guai a quella che tralasciasse di metterselo, essa verrebbe bastonata in pubblica strada. Agli uomini poi è prescritto un nastro pure di color rosso con il ritratto di Rosas, col motto: _vivan los federales; mueran los selvages unitarios_ — _Rosas o Muerte_. Tale nastro lo portano all'occhiello della _chaqueta_ (giacchetta), foggia di vestito prescritto dal dittatore indistintamente per tutte le classi di persone.]

[Footnote 13: Ecco a questo proposito che cosa dice di GARIBALDI il generale Pacheco: _Le géneral_ GARIBALDI _placé a Montevideo à la tête d'une legion_ QUI N'A JAMAIS REÇU UN SOU DU PAYS QU'ELLE DEFENDAIT, _a été le soldat le plus subordonné, l'ami le plus prononcé de l'ordre et le defenseur le plus ardent de la liberté; car c'est pour la liberté et la civilisation que l'on combat à Montevideo_.]

[Footnote 14: Tutti gli stranieri fanno giustizia alla rigidezza dei principii di GARIBALDI, Lord Howden, ministro inglese, inviato per la pacificazione delle Repubbliche della Plata, nella tornata dei Pari in Londra del mese di luglio 1849 pronunciava queste solenni parole: «Il presidio di Montevideo era quasi per intero composto di Francesi e d'Italiani, ed era comandato da un uomo cui son felice di poter rendere testimonianza che _solo era disinteressato fra una folla d'individui che non cercavano che il loro personale ingrandimento_. Intendo parlare d'un uomo dotato di gran coraggio e di alto ingegno militare, che ha il diritto alle nostre simpatie per gli avvenimenti straordinarii accaduti in Italia, del generale GARIBALDI.]

[Footnote 15: _Diario de la tarde_. — Giornale della sera.]

[Footnote 16: _Maldonado_ è una delle città che si trovano nel territorio della Repubblica Orientale, ed ha porto di mare come Montevideo che ne è la capitale.]

Nota del Trascrittore

Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, correggendo senza annotazione minimi errori tipografici.

End of Project Gutenberg's Garibaldi e Montevideo, by Alexandre Dumas