Avvenimenti faceti: Raccolti da un Anonimo Siciliano del secolo XVIII
Part 3
Era il padre Fortunato religioso agostiniano, di patria Sammarcoto, e figlio di quel convento, mà perchè mai potè avere pace co' priori di quel convento, fù sempre d'essi tenuto lungi, e condannato a girare tutti i miseri conventoli della provincia. Avanzato già in età, parendogli duro lo star lungi da suoi e dalla patria, mise mezzi potenti, e fece più potenti promissioni di star nel dovere, per far ritorno alla sua cara patria; infatti ottenne quanto bramava, e pratticò fedelmente quanto promesso avea. Sapeva tutto ciò il sacerdote D.n Giuseppe Gallotto, fratello per sangue del sudetto notar Gallotto, mà più per l'amore e per lo genio, gli s'offerisce un'occasione, che dirò, d'uccellarlo; e per tenere in amenità tre amici, fà perdere il sonno d'un'intiera notte al riferito padre Fortunato. Il mese d'agosto di quest'anno fù calidissimo, sicchè molti non potean pigliar sonno; tra gli altri il sig.r D.n Giuseppe Filingeri disse a D.n Giuseppe Gallotto, ito in sua casa per visitarlo: «O Peppi, diamo quattro passi fuori a prender fresco, perchè mi sento languir per l'eccessivo calore». Uscirono di casa, e s'avviarono verso il convento di Sant'Agostino; essendo vicini, ripigliò il sudetto di Filingeri: «O Peppi, penza a qualche burla per divertirci». Il Gallotto: _Ora, sig.ri, siditi dietru chistu murettu; e non vi dati a sentiri, chi vi daroghiu una bona ricreazioni_[46]. Ubbidì il sig.r di Filingeri, ed il Gallotto si mise sotto la fenestra del padre Fortunato. La notte era bruna e non poteva esser scoperto; contrafece la voce d'un ragazzo, e cominciò a chiamare: _Ah gnuri p. Fortunatu! gnuri p. Fortunatu_[47]! e non cessava di gridare _gnuri p. Fortunatu_. Erano digià date l'ore due della notte, e quello era ito poco prima a letto; sente tante replicate chiamate, ed affaccia: «Ch'è là?» (così enfatico egli parlava). Il Gallotto: _Iu, gnuri patri Fortunatu_; e quello: _Chi cosa voi?_ Il Gallotto: _Mi manda lu miu patruni, e voli sapiri, si vui vinditi li ficu._ — _Figghiu miu_, rispose il padre, _lu patri Priuri è ghiutu a lu locu di la marina; iu non sugnu nenti ntra lu cunventu; lassalu viniri, dumani cci lu dirrai ad iddu, e lu chi farà pri mia sarà ben fattu._ Il Gallotto: _Dunca ci dica a lu mia patruni, chi non ci vuliti dari li ficu._ Il padre Fortunato turbossi, temendo che non fosse riferito al padre Priore, il quale cercava di vendere quei fichi impassiti, ed il sudetto padre avesse fatto perdere la congiuntura, e questa perdita potea esser di disturbi trà loro, per i quali il padre Fortunato avesse di nuovo a saltar fuori del convento; e però rispose con ardore: _Iu, fighiu miu, non t'aju dittu chi non voghiu vindiri li ficu, pirchì chistu non spetta a mia, ma a lu patri Priuri; l'ai intisu?_ Il Gallotto: _Si sig.ri, avi ragiuni V. S._ Il p.re Fortunato: _Lassa viniri a lu Priuri, e trattirai cun iddu lu negoziu._ Gallotto: _E quandu veni lu patri Priuri?_ Il padre Fortunato: _Dumani matinu, aja pazienza; va dormi pri sta sira, e dumani t'affaccirai a lu cunventu._ Il Gallotto: _Si signuri, ma lu me patruni mi voli prestu._ Padre Fortunato: _Cu' è lu tò patruni?_ Il Gallotto: _Oricchiazzi, sig.ri._ Padre Fortunato: _Nò lu canusciu._ Gallotto: _V. S. àvi tanti tempi chi manca di S. Marcu, e si l'àvi scurdatu li S. Marcoti._ Il padre Fortunato: _Cusì è: ora và riposati, e dumani torna._ Gallotto: _Comu voli V. S., bona sira._ Padre Fortunato: _Bona sira!_ Gallotto: _Ah gnuri P. Fort. stà sira non aju undi iri; datimi un pezzettu di pani, e na stizzidda di vinu pir caritati._ Padre Fortunato: _Ah chi partita! e tu si chiddu chi voi cumprari li ficu! vattinni và, e dumani parlirai cu lu Priuri._ Gallotto: _Dunca mi ndi vaju? Bonasira a V. S._; _dunca ci dicu a lu me patruni, lu patri Fortunatu mi mandau: non mi li vosi dari li ficu._ Padre Fortunato: _Taleccà, mulacciunottu[48], tu chi mi vuoi fari sciarriari cu lu Priuri! Iu non ti aju mandatu pirchi non ti voghiu dari li ficu, ma pirchi st'affari non spetta a mia, ed iddu lu mulacciunottu và dicendu chi nun ci voghiu dari li ficu._ Gallotto: _V. S. non si nichia[49]; V. S. avi raggiuni._ Padre Fortunato, più benignato: _Mà, fighiu miu, t'aju datu tutta la sodisfazioni, e tu sempri a na banda, chi canti sempri la stissa canzuna; m'ai fattu perdiri lu sonnu._ Gallotto: _Chi durmia V. S._? Padre Fortunato: _Non era addurmintatu, mà già m'avia spughiatu, e m'avia curcatu._ Gallotto: _Dunca nudu è V. S._? Padre Fortunato: _Si, fighiu miu, guarda_ (ed escie il braccio dalla fenestra, benchè per lo scuro niente si vedeva). Gallotto: _Non fazza chi V. S. s'arrifridda; iu mi ndi vaju[50]; bona sira a V. S._ Padre Fortunato: _Bona sira._ Gallotto: _Ah gnuri p. Fortunatu!_ P. Fort.: _Tu chi diavulu voi?_ Gall.: _Sta sira mi fazzu dari un pezzettu di pani di lu gnuri D. Paulu vostru niputi, chi non aju undi mi m'arricogghiu[51]._ P. Fort.: _Chi cci capi D. Paulu miu niputi cu lu cunventu? — Non è tutta la stissa cosa V. S. e lu niputi? Dunca è la stissa cosa D. Paulu cu lu cunventu; mi lu fazzu dari e poi v'aggiustati ntra di vui autri._ P. Fort.: _Si non fussi ccà susu, bastardu mulu, ti pighiria a cauci; vattindi, dunca, cu na navi di diavuli. Talè chi pesta amara[52]!_ Gall.: _Non vi nichiati, gniuruzzu, chi minni vaju_;[53] Fort.: _E va rumpiti lu coddu!_ Gall.: _Bona sira a V. S._ Durò questa scena dall'ore due della notte sino alle ore tre _ad sonum campanulæ_. S'alzò il sig.r D. Giov.i, e col Gallotto se ne tornavan a casa; di là a pochi passi incontrasi col signor D. Lorenzo Filingeri, il quale per il sommo caldo unitosi col D. Paolo nipote del padre Fortunato a cercare aria fresca, gli dice il D. Giov.i: O Lorenzo, son crepato di ridere, e non ne posso più. Peppi finto ragazzo con una delle sue convenzioni à fatto dare nell'impaziente il padre Fortunato, ed è stata una comedia degna d'esserle stato spettatore un rè. Il sig.r D. Lorenzo, che l'è d'umor allegro, udendo da suo fratello, ch'è d'umor serio, che con tanto piacere era riuscito quell'atto, «andiamo, disse, di nuovo a compir l'opera» e così fecero; s'appattarono li sig.ri Filingeri, ed entrarono a far le parti di recitanti il Gallotto, finto ragazzo, ed il D. Paolo Caputo, nipote del padre Fortunato. Comincia il Gallotto: _Gnuri p. Fort.! ah gnuri p. Fort.!_ Quel poveraccio era ito la seconda volta a letto, mà avea la testa così riscaldata, che non ci poteva sonno. In udire di nuovo la voce di quello da lui appreso ragazzo, cominciò a dar nell'ismanie, benchè finse di non udire. Gall.: _Gnuri p. Fort.! ah gnuri p. Fort.! affacciati, chi cc'è ccà lu gnuri D. Paulu[54]._ Allora così nudo com'era affaccia alla fenestra, e dice: _Tu fighiu miu si picciottu, o diavulu? talè chi sustu! Chi trivulu voi? Mi voi dassari durmiri[55]._ Gall.: _Pirdunatimi, gnuruzzu, iu vitti lu gnuri D. Paulu, chi V. S. m'avia mandatu und'iddu pri concirtari lu negoziu di li ficu e farimi dari un tozziddu di pani; iddu non mi vulia cridiri, ed iu l'aju carriatu undi V. S. pri fari la facci prova[56]._ P. Fort.: _Ah mariolu furfanti! iu nun t'aju dittu chi me niputi non avi negozij cu lu cunventu? Comu ci vai, e dici lu rivesciu!_ Gall.: _Gnuruzzu, dunca strantisi[57]._ P. Fort: _Briccunottu, si vegnu, ti la voghiu dari la strina[58]. Sigri niputi, V. S. avi da sapiri chi stu picarunottu mi và mittendu in cimentu di disgustarimi cu lu Priuri; V. S. sapi di chi didicatu omuri iddu sia; sintirà chi c'aju fattu sgarrari stu partitu di li ficu, pò dimani scrivirà a lu Provinciali ch'iu c'intorbidu lu guvernu, e mi farà sautari di ccà comu un tappu di masculu, ed iu ora sugnu avanzatu in età, non pozzu fari chiu sti sfrazzi girandu tutti li conventoli di la provincia; giacchì lu sig.ri m'à fattu la carità di ricondurmi a la patria, procuru di lassaricci l'ossa[59]. Divi dunca sapiri V. S._ (e qui lo ragguaglia di tutto ciò che sopra si disse) e passò un quarto d'ora, molto più che di tanto in tanto v'erano l'intermezzi del Gallotto. _Ora vidia V. S. si iu aviria obligazioni di sfasciaricci un lignu di supra a stu mulacciunottu[60]?_ D. Paolo: _Già mi sugnu risu capaci di l'affari; iddu mi dissi, lu picciottu, chi c'è l'ordini di Vostra Paternità di raccoghirlu a casa pri sta sira, e daricci a mangiari, chi non avi undi iri. M'ai dittu accussì, gioja mia?_ Gall.: _Non mi lu dissi V. S., gnuri p. Fort._ P. Fort.: _A! mentituri latrunottu!_ Gall: _Si sigri! portu li signali; mi lu dissi quandu iu vulia ristari pri sta sira ntra lu cunventu._ P. Fort.: _N'autru testimoniu cci voli; chist'è capaci a farimi impendiri. Sigri niputi, duviti sapiri..._ (e qui perde un altro mezzo quarto in giustificarsi). Gall.: _V. S. avi raggiuni; sgarravi iu; mi nni vaju, chi cci dicu a lu me patruni? cci li dati li ficu?_ P. Fort.: _Sig.ri niputi, daticci quattru cauci di parti mia. Non t'aju dittu chi s'aspetta a lu Priuri!_ Gall.: _Ma lu me patruni mi dissi, chi si non c'è lu Priuri, ed iu aju aspittari, parrassi cu lu p.ri Fort. e ci purtassi la risposta; mà si nò s'accatta li ficu a nautra banda. V. S. mi dici d'aspittari; iu non aju undi iri, e cci dirroghiu chi lu gnuri p.ri Fortunatu non mi li vosi dari li ficu._ P. Fort.: _Tu sempri canti la stissa canzuna; ti vurria fari la sunata cu un bastuni; mancu mali chi c'è lu testimoniu di lu miu sig.r niputi; vattindi, mulu bastardu, chi dumani ti voghiu fari mettiri sutta, pr'imparari ntra la carsara dda verità chi vai negandu._
Sonarono in quel mentre l'ore quattro; Don Paolo disse: _Sigr zio, l'ora è tarda; il negozio è inteso; V. S. mi benedica._ P. Fort.: _Bona sira a V. S. e mi compatisca;_ [e] si chiuse la finestra. La compagnia delli sig.ri di Filingeri e col Caputo e Gallotto ripetendo ciò che abbiam detto, e tutto quel che abbiam tralasciato per non portare più a lungo il racconto, andarono a dormire con tai penzieri allegri; non così il p. Fort., il quale passò tutta la notte in veglia. Sicchè il dimani all'ore otto era per la terra, cercando all'Oricchiazzi[61], padrone del supposto ragazzo, domandava ad ogn'uno con cui s'incontrasse, e nessuno sebbe darle nuova; s'abbattè con uno finalmente che n'aveva cognizione, e le soggiunse: «Questo, padre, sono anni 17 che ne passò all'altra vita». Più qui si confuse p. Fort. prevenuto dalla specie[62] che fosse vera l'incombenza di quella compra, ed appena era spuntato il sole, si porta alla casa del suo nipote, facendolo svegliare nel meglio del suo dormire, ed entrando in camera di quello, poco mancò che non si mettesse a piangere (tanto era il timore di esser rimosso dalla patria); lo priegò che l'ajutasse in quello a lui doloroso frangente. All'ora il D. Paolo lo rischiarò dicendolo essere quella stata una burla delli sig.ri Filingeri per mezzo del p. D. Giuseppe Gallotto, e sciolto già l'intrico della comedia, si serenò il p. Fortunato per una notte uccellato.
28. Copia d'una lettera
d'un fratello carmelitano dalla massaria del Celso nella piana di Milazzo inviata al F. Diodato carmelitano nel convento di Pozzo di Gotto, cavata dall'originale dal molto rev. p.re Esprovinciale m.ro Raffa, e consegnata a me nel 1739.
_Lettera del fratello._
_Prendo la pina imano en gra malicunia dil caso doloruso so cese a ceso doe stejo io._ (Spiegazione: Prendo la penna in mano con gran malinconia per il caso doloroso, che successe nel Celso, dove io sto). Lettera: _Alli 16 dell' corretti musi avia 4.4. chilini, e cheche frido non mi ditruai canigla, mà davia, e mi rimai, u pocu tracipitro di Plaga, doe cina sale pur lu tepu di la di la curnara per salare accuni cusuzi di callo di tunnu._ (Spiegazione: Alli 16 del corrente mese avevo 44 galline, ed in questo freddo non mi trovai caniglia[63], ma ne avevo, e me ne trovai dentro un cesto di paglia, dove io tenevo sale per il tempo della tonnara, per salare alcune cose di callo di tonno). Lettera: _Ora io zio tolae drette pistro di paglia, e cacciae tutto il sale cula cania, culaca cauda cila pizietra lu caino, e mi dii al curnito._ (Spiegazione: Allora io scotolai detto gistro di paglia[64], e cascò tutto il sale con la caniglia, e con l'acqua calda ce l'impastai tra il bagano [_tegame?_] e me ne andai al cannito). Lettera: _Alla minata di Curnito cacai le chiline, e non via nulla. Idai picudda picudda._ (Spiegazione: Alla tornata del cannito, cercai le galline, e non vedea nulla; gridai: pulli pulli!). Lettera: _Troo il Zazo, delli noaralli, e vejo tutti chilini, capuni e calli morti parti calu caglaro, e parti tra la Zacca, de staje lo cavallo trovai un callo e u pagani morto sutta di zichi di cavallo._ (Spiegazione: Trovo il jazzo delle galline[65], e vedo tutte le galline, caponi e galli morti, parte tra lo pagliaro, e parte tra la stalla, dove stà il cavallo, e trovai un gallo ed un capone morto sotto li piedi del cavallo). Lettera: _E così donadio mutino mi coglivi tutta la pugnani, e mi la misi tra la minazza, e mi dij a lu covetto, e trovaolo nosto patri piuri a letto, e io traso co la minazza i calli prena di cilini, e papuni, e calli morti._ (Spiegazione: E così Domenica mattina mi pigliavi tutta la pollame, e mi la misi ntra la bisazza, e me ne andai al convento, e trovo il nostro p. Priore a letto, ed io entrai colla bisazza in collo piena di galline, caponi e galli morti). Lettera: _Mi domandò il pati priuri, che sortio la cosa ta ca bicoza chi porti, io arrispusi porto gialini, papuni e calli morti, che morino tutta la pugnami._ (Spiegazione: Mi domandò il padre Priore che cosa sortì? tra la bisaccia che cosa porti? Io risposi: porto galline, caponi e galli morti, chè morì tutta la pollame). Lettera: _e detto pati piuri mi rispusi netra vota che sortrio la cosa. Io arrepuse fù canigla coi sale, e mi sacchetto di farici mali, mi promasi; e mi dicascu più lu murruni di la Cuzzuana._ (Spiegazione: E detto P. Priore mi rispose altra volta che fusse la cosa. Io rispose: fù caniglia con sale, e non sapevo che gli facevo male; vi prometto: ve ne procurerò; più mi costò più il montone della carduana[66]). Lettera: _Poi mi disse và fà chido, ed io li dedi tutti porcurito. Vesto è lo casco, che non oo pena di gilini, e capuni, canto oo pena di lo bello callo che era lo spasso di tutta sta silva, che mi catava ola pula spiziali di mezza notti a cornu._ (Spiegazione: Poi mi disse: và fà quel che voi; ed io le diedi tutti per carità. Questo è lo caso che non hò pena delle galline e caponi, quanto hò pena del bel gallo, che cantava ora per ora, specialmente di mezza notte a giorno). Lettera: _Era a putto come avissi auto unnoculo a coposo, non mi curao si si pirriano a tutti li gialini, purchè non muria lu callo._ (Spiegazione: Era appunto come se avesse auto un orologio al capizzo; non mi curavo se si perdevano tutte le galline! purchè non moriva il gallo). Lettera: _chesta è tutto listoria fracello caro: considerate vue si io mi ao pigliato una gra malacunia._ (Spiegazione: Quest'è tutta l'istoria, fratello caro; considerate voi se io m'hò pigliato una gran malinconia). Lettera: _Diti a fra Diodato che cè onze due ndi lu Proviciali Areno: i curru di do caletto Cavello: non resto abacion duvi vivero cori. A Ceso 21. fibraro 1. 3. 7. Vostro Sarvo N. N._ (Spiegazione: Direte a fra Diodato, che vi sono onze due dove[67] l'Esprovinciale Arena, in conto di D.n Liberto Caravello: non altro, resto abbracciandovi di vero cuore. Dal Celso 21 febraro 1738. Vostro servo N. N.).
29. Copia d'una lettera
scritta da un calabrese di Cotrone a suo padre in Messina, in occasione del terremoto accaduto alli 10 febraro 1743; e gli dava conto del prezzo de' porci.
_Cariss.mo Padre e Fratello amat.mo_
Credeva scrivervi morto, e vi scrivo vivo per il gran terremoto, che ci hà stato; che se avesse durato altre due ore, saressimo tutti in paradiso, che Dio ci liberi. Qui li porci al mercato sono saliti tutti al Cielo. Io solamente vi invio qui acclusa un poco di sasiccia fatta colle mie mano salvaggine: li porci sono arrivati al Cielo[68]. O ricevete o non ricevete la presente, rispondetemi.
30. Copia d'una lettera
d'un Sacerdote della terra di monte Albano scritta al Prencipe della Cattolica, per confortarlo della morte del suo primogenito.
Ecc.mo Sigr Prencipe.
Non hò inteso tanta pena da venti anni che hò podagra, quanto sentì [_sentii_] la morte di suo figlio il più giovine. Questo Sig.r Gesù Christo mi dita il mio cervello che si serve della legge macchiavellistica che cui ci fa bene lo remunera in mali. Questo lo [_l'ho_] toccato e maniato sopra la mia persona[69]. Io non fazzo altro che diricci _Ave marii, Creddi e Paternostri_, ed io come lavassi la testa all'asino, e ci perdo la liscia[70]. Questo galantuomo di Dio avi la testa dura come Petru Paulu a la funtana, e con tutto ciò ci dico tre _creddi_ la notte, e ci l'applicu a Maria Vergine che è tutta pietà, ed è amurusa, e al mio patriarca S. Francesco di Paula, S.n Nicolau e S. Antoni. Questi tre sono galantomini e fanno qualchi piaciri, ma lu primu, _induratum est cor Faraonis_. Soggiungo: _chi si ci fussi autru Diu m'aviria appellatu; ma è sulu; bon prudu ci fazza! e bisogna fari costi di balena[71]. Quandu dicu la missa, e lu vidu, mi scantu vardandulu. E fazzu fini. Maria Santissima ci guardi!_
31. Copia d'un biglietto
scritto dal Sac.te D.n Calogero Arrigo terminese, il quale trovandosi con due suoi amici in compagnia nella contrada dell'Arangio, pregava il Sac.te D.n Antonino Romano, che era in Termini, a mandargli due filetti ed un piccione per complementar quelli.
Il biglietto era del tenore seguente:
Sig.r D.n Antoni, pirchì mi ritrovu alla rancu, V. S. mi mandirà due firretti, ed un picuni, e perciò lu strincu ni li me brache.
[31. _bis_] Altra Lettera[72].
Trapani 21 marzo 1741.
Caris.mo in Cristo F.llo Chi dò notizia del mio passago da questa. I murriali como be sapi per la sartorea da quela. Io poi sono sepiri quello stesso serevo, e amico da comandarimi, e mi oferisco tuto per tuto da servirivi. Ditolo al saristano, che mi fara dare la suoa fornelo dal Priricaturi de la Matichesa[73] e mi lo rivarisi, e io mi ricasco di vostri favori a tenetimi comandarimi, mi saluti al F. Sanoto, F. Agostino, F. Ant.o Fio i questo finisco da bracalo da vero cori, coferirimi al suoi sa: oraz.i.
Il P.re Montiliuni mi saluta e fato una cappa al suoa colorazioni, eun Calucu. (Questa ultima parte significa che il P. Mon.ni fece alla sua congregazione una cappa ed un calice).
_Vostro se.vo Giocchino Scibona._
32. In Frazzano, terra della Contea di S. Marco.
Vi era un sacerdote per nome D.n Giuseppe Laurello. Questo faceva il maestro di scuola; ma nel spiegare quel verso: _Pre rape prepositum vocali dicque praeustus_, lo spiegò nella seguente maniera: «Sintiti, picciotti: vui autri nun sintiti la forza di stu versu, si iu nun cci dicu la rudizioni. Li P. Teatini sunnu di una religioni di cavalieri, e sunnu dotti; ànnu chisti lu sò superiuri, e lu chiamanu lu P. Prepositu. Ora chistu cadiu ammalatu; pinzati vui quantu medici e medicini si misiru in rumuri; tra l'autri mali chi patia, unu era chi non avìa appittittu; lu frattu[74] chi lu sirvia, sapia fari beni assai di manciari, e ci proposi varj pitanzi, e videndu chi di tanti nudda ci piacìa, finalmenti ci dissi si gustassi[75] una ministrina di rapi ben cundita. — Sì, falla, dissi lu P. Prepositu. Ci l'apparicchiau lu frattu bella assai, tantu chi lu malatu si la mangiau cu gran gustu. Allura li Patri, comu chi sunnu omini dotti, ficiru lu versu chi avemu a dichiarari, e fu misu 'ntra lu manuali[76]. Chista è l'erudizioni; dichiaramu: _Pre rape_, pri la minestra di rapi; _prepositum_, chi vosi lu Prepositu; _vocali_, doppu avirila mangiatu cu la bucca; _dicque praeustus_, dici ca ci intisi un grandissimu gustu. Ora viditi comu si addichiara! Cui nesci, arrinesci».
Tanto a me il P.re D.n Giuseppe Gallotto della terra di S. Marco.
33.
In Regalbuto nel 1735 nel mese di aprile un omo di bassa condizione dissi: _Chi si voli fari, quandu lu binidittu Diavulu voli accussì!_
34. La manna del Monte di Trapani.
L'arciprete che hà governato le anime della città detta Monte di S. Giuliano, con altro nome monte di Trapani, che fu l'anticha Erice. Questo, più semplice che scaltro, si era invogliato a fare scendere la manna del Cielo, come scese un tempo nel deserto, a sostegno e delizia degl'Isdraeliti; diede l'impulso maggiore ai suoi desiderij la vicinanza delle feste di Pentecoste. Onde cominciò a predicare al suo populo che si preparasse con orazioni e mortificazioni nella novena dello Spirito Santo, per ricevere da esso sì segnalato dono; altro non inculcava in quei nove giorni [a] quella gente, che allora era d'altra pasta più semplice che non è la presente; appunto di giorno in giorno aspettavano il celeste favore. Era corsa già tutta la novena, senza ricever la grazia bramata. «Non dubitate, la inanimava l'Arciprete, che i doni quanto sono più grandi, tanto tardono a venire; forse dommattina gioverà a noi ciò che anelanti spettiamo». Non era ancora nella Domenica spuntato il sole, che il sagrestano si porta alla chiesa per apparecchiare gli altari; mà che! sù l'altare maggiore ritrova come una ciambella di materia liquida e bruna, e stimandola un gran misterio corre dal'Arciprete a dargliene la bona nova. Subito la credette ciò che non era; si portò in chiesa per osservarla, e decise esser di già piovuta in quella notte la manna desiderata; convocò il popolo con il sono festivo delle campane; il quale ragunato insieme col suo maggistrato, montò sull'altare il Pastore di quel gregge per pascerlo prima colla divina parola, poi colla manna piovutali. Mostrò in primo luogo il favore distinto dal Cielo in mandar loro quel benefizio così grande. In secondo luogo la preparazione che ricercavasi in quelli che dovean riceverlo, e chi mai si sentisse lesa la coscenza di qualche colpa la detestasse con dolore e con fermezza di mai più commetterla, altrimente quel prezioso cibo invece di fargli gustare quel sapore che si desiderava, sarebbe divenuto insipido e disgustoso; «venghino dunque ad assaggiarla i sig.ri del magistrato!» e quelli con una straordinaria umiliazione si appressarono all'altare, ove l'Arciprete con un cocchiarino di argento in mano ne prendea una piccola porzione dal altare, e mentre il riponea nella bocca del Capitano gli diceva che sciegliesse coll'interno del suo cuore quel sapore che più gli aggradisse. Tanto fece il Capitano, mà in entrar quella manna nella sua bocca, al sapore, all'odore parevagli escremento di gatto, mà nulla disse, stimando ciò pervenire dalla sua rea coscienza; tanto avvenne ai giurati, altrettanto alle primarie persone, alcune delle quali si vomitarono; fecero migliore indagine, e ritrovarono che il gatto che si allevava nella chiesa per guardarla dai sorci, costume che pur tutta via si mantiene, avea piovuto alli Montesi la sua manna preziosa.
35.
La seguente Seguenzia è commune alla gente della terra di Mongiuffi[77] vicino alla terra di Tauormina.
Stianzidda Stianzidda Nsolia nsolia in faidda Testi d'agghi cù Sibidda.
Quantu tremu malfatturi Quandu judici avvinturi Cu tri testi di scursuni.
Turba miru sparanzonu Pri limburgu di Sionu Focu a donni lampi e tronu.
Morsu stà pebbia e natura Curri, surci, a criatura Giudicanti arraspatura.
Libri scritti pri lu fetu In quo totu continetu Quandu mundu judicetu.
Giuda l'erramu chi vili Ciocchi lati chiappareddi Nuddu ndurtu rumaneddi.
Chi si miseru tu Dutturi Lu patruni arragghiaturi Cu' nun vidi stà a li scuri.
Rè trimenda majestati Chi sarvandu sarvi e gati, Sarvi a mia chi ti su frati.
Ricurdari Gesu Pia Pri la casa e pri la via Non mi perda stiddaria.
Cridi a mia si diti lassu Ti nni ridi in cruci a spassu Tantu labru di mulassu.
Giugu dudici minzioni Donna fù rimissioni Ntra dia curazioni.
Tu ci mbiscu tocca reu Cu carbuni vultu meu Giudicanti parcu a Deu.
Chi Maria assurbisti E Latruni m'esaudisti Michi oculi spirdisti.