Œuvres de P. Corneille, Tome 07
Part 32
Seigneur....
PACORUS.
Adieu, Madame: Je vous fais trop jouir des troubles de mon âme. 690 Le ciel se lassera de m'être rigoureux.
PALMIS.
Seigneur, quand vous voudrez, il fera quatre heureux[459].
FIN DU SECOND ACTE.
[452] Il y a _toute_, au féminin, dans toutes les éditions anciennes, y compris celles de Thomas Corneille (1692) et de Voltaire (1764).
[453] Voltaire (1764) a substitué _l'aimer_ à _m'aimer_, qui est la leçon de toutes les éditions antérieures.--Dans le second hémistiche, l'édition de 1682, par une erreur évidente, a _le_, pour _la_.
[454] L'édition de 1682 porte: «A vous _le_ refuser.»
[455] Thomas Corneille (1692), et Voltaire après lui (1764), ont corrigé _tous prêts_ en _tout prêts_; et un peu plus loin, au vers 610, _Tous maîtres_ en _Tout maîtres_.
[456] Voyez tome I, p. 150, note 1-_a_.
[457] On lit: «_un_ autre vous-même,» dans l'édition de 1692. Voltaire a conservé la leçon des éditions antérieures: «une autre.»
[458] L'édition de 1692 porte: «S'être emparé _du_ bien....»
[459] La même situation et une pensée analogue se trouvaient déjà dans _Tite et Bérénice_. Domitian y dit à Bérénice (acte III, scène II, vers 799 et 800):
Les scrupules d'État, qu'il falloit mieux combattre, Assez et trop longtemps nous ont gênés tous quatre.
ACTE III.
SCÈNE PREMIÈRE.
ORODE, SILLACE.
SILLACE.
Je l'ai vu par votre ordre, et voulu par avance Pénétrer le secret de son indifférence. Il m'a paru, Seigneur, si froid, si retenu.... 695 Mais vous en jugerez quand il sera venu. Cependant je dirai que cette retenue Sent une âme de trouble et d'ennuis prévenue; Que ce calme paroît assez prémédité Pour ne répondre pas de sa tranquillité; 700 Que cette indifférence a de l'inquiétude, Et que cette froideur marque un peu trop d'étude.
ORODE.
Qu'un tel calme, Sillace, a droit d'inquiéter Un roi qui lui doit tant, qu'il ne peut s'acquitter! Un service au-dessus de toute récompense 705 A force d'obliger tient presque lieu d'offense[460]: Il reproche en secret tout ce qu'il a d'éclat, Il livre tout un cœur au dépit d'être ingrat. Le plus zélé déplaît, le plus utile gêne, Et l'excès de son poids fait pencher vers la haine. 710 Suréna de l'exil lui seul m'a rappelé; Il m'a rendu lui seul ce qu'on m'avoit volé, Mon sceptre[461]; de Crassus il vient de me défaire: Pour faire autant pour lui, quel don puis-je lui faire? Lui partager mon trône? Il seroit tout à lui, 715 S'il n'avoit mieux aimé n'en être que l'appui. Quand j'en pleurois la perte, il forçoit des murailles; Quand j'invoquois mes dieux, il gagnoit des batailles. J'en frémis, j'en rougis, je m'en indigne, et crains Qu'il n'ose quelque jour s'en payer par ses mains; 720 Et dans tout ce qu'il a de nom et de fortune, Sa fortune me pèse, et son nom m'importune. Qu'un monarque est heureux quand parmi ses sujets Ses yeux n'ont point à voir de plus nobles objets, Qu'au-dessus de sa gloire il n'y connoît personne, 725 Et qu'il est le plus digne enfin de sa couronne!
SILLACE.
Seigneur, pour vous tirer de ces perplexités, La saine politique a deux extrémités. Quoi qu'ait fait Suréna, quoi qu'il en faille attendre, Ou faites-le périr, ou faites-en un gendre. 730 Puissant par sa fortune, et plus par son emploi, S'il devient par l'hymen l'appui d'un autre roi, Si dans les différends que le ciel vous peut faire, Une femme l'entraîne au parti de son père, Que vous servira lors, Seigneur, d'en murmurer? 735 Il faut, il faut le perdre, ou vous en assurer: Il n'est point de milieu.
ORODE.
Ma pensée est la vôtre; Mais s'il ne veut pas l'un, pourrai-je vouloir l'autre? Pour prix de ses hauts faits, et de m'avoir fait roi, Son trépas.... Ce mot seul me fait pâlir d'effroi; 740 Ne m'en parlez jamais: que tout l'État périsse Avant que jusque-là ma vertu se ternisse, Avant que je défére à ces raisons d'État Qui nommeroient justice un si lâche attentat!
SILLACE.
Mais pourquoi lui donner les Romains en partage, 745 Quand sa gloire, Seigneur, vous donnoit tant d'ombrage? Pourquoi contre Artabase attacher vos emplois, Et lui laisser matière à de plus grands exploits[462]?
ORODE.
L'événement, Sillace, a trompé mon attente. Je voyois des Romains la valeur éclatante; 750 Et croyant leur défaite impossible sans moi, Pour me la préparer, je fondis sur ce roi: Je crus qu'il ne pourroit à la fois se défendre Des fureurs de la guerre et de l'offre d'un gendre; Et que par tant d'horreurs son peuple épouvanté 755 Lui feroit mieux goûter la douceur d'un traité; Tandis que Suréna, mis aux Romains en butte, Les tiendroit en balance, ou craindroit pour sa chute, Et me réserveroit la gloire d'achever, Ou de le voir tombant, et de le relever. 760 Je réussis à l'un, et conclus l'alliance; Mais Suréna vainqueur prévint mon espérance. A peine d'Artabase eus-je signé la paix, Que j'appris Crassus mort et les Romains défaits. Ainsi d'une si haute et si prompte victoire 765 J'emporte tout le fruit, et lui toute la gloire, Et beaucoup plus heureux que je n'aurois voulu, Je me fais un malheur d'être trop absolu. Je tiens toute l'Asie et l'Europe en alarmes, Sans que rien s'en impute à l'effort de mes armes; 770 Et quand tous mes voisins tremblent pour leurs États, Je ne les fais trembler que par un autre bras. J'en tremble enfin moi-même, et pour remède unique, Je n'y vois qu'une basse et dure politique, Si Mandane, l'objet des vœux de tant de rois, 775 Se doit voir d'un sujet le rebut ou le choix.
SILLACE.
Le rebut! Vous craignez, Seigneur, qu'il la refuse?
ORODE.
Et ne se peut-il pas qu'un autre amour l'amuse, Et que rempli qu'il est d'une juste fierté, Il n'écoute son cœur plus que ma volonté? 780 Le voici; laissez-nous.
SCÈNE II[463].
ORODE, SURÉNA.
ORODE.
Suréna, vos services (Qui l'auroit osé croire?) ont pour moi des supplices: J'en ai honte, et ne puis assez me consoler De ne voir aucun don qui les puisse égaler. Suppléez au défaut d'une reconnoissance 785 Dont vos propres exploits m'ont mis en impuissance; Et s'il en est un prix dont vous fassiez état, Donnez-moi les moyens d'être un peu moins ingrat.
SURÉNA.
Quand je vous ai servi, j'ai reçu mon salaire, Seigneur, et n'ai rien fait qu'un sujet n'ait dû faire; 790 La gloire m'en demeure, et c'est l'unique prix Que s'en est proposé le soin que j'en ai pris. Si pourtant il vous plaît, Seigneur, que j'en demande De plus dignes d'un roi dont l'âme est toute grande, La plus haute vertu peut faire de faux pas; 795 Si la mienne en fait un, daignez ne le voir pas: Gardez-moi des bontés toujours prêtes d'éteindre Le plus juste courroux que j'aurois lieu d'en craindre; Et si....
ORODE.
Ma gratitude oseroit se borner Au pardon d'un malheur qu'on ne peut deviner, 800 Qui n'arrivera point? et j'attendrois un crime Pour vous montrer le fond de toute mon estime? Le ciel m'est plus propice, et m'en ouvre un moyen Par l'heureuse union de votre sang au mien: D'avoir tant fait pour moi ce sera le salaire. 805
SURÉNA.
J'en ai flatté longtemps un espoir téméraire; Mais puisqu'enfin le prince....
ORODE.
Il aima votre sœur, Et le bien de l'État lui dérobe son cœur: La paix de l'Arménie à ce prix est jurée. Mais l'injure aisément peut être réparée; 810 J'y sais des rois tous prêts[464]; et pour vous, dès demain, Mandane, que j'attends, vous donnera la main. C'est tout ce qu'en la mienne ont mis des destinées Qu'à force de hauts faits la vôtre a couronnées.
SURÉNA.
A cet excès d'honneur rien ne peut s'égaler; 815 Mais si vous me laissiez liberté d'en parler, Je vous dirois, Seigneur, que l'amour paternelle Doit à cette princesse un trône digne d'elle; Que l'inégalité de mon destin au sien Ravaleroit son sang sans élever le mien; 820 Qu'une telle union, quelque haut qu'on la mette, Me laisse encor sujet, et la rendroit sujette; Et que de son hymen, malgré tous mes hauts faits, Au lieu de rois à naître, il naîtroit des sujets. De quel œil voulez-vous, Seigneur, qu'elle me donne 825 Une main refusée à plus d'une couronne, Et qu'un si digne objet des vœux de tant de rois Descende par votre ordre à cet indigne choix? Que de mépris pour moi! que de honte pour elle! Non, Seigneur, croyez-en un serviteur fidèle: 830 Si votre sang du mien veut augmenter l'honneur, Il y faut l'union du prince avec ma sœur. Ne le mêlez, Seigneur, au sang de vos ancêtres Qu'afin que vos sujets en reçoivent des maîtres: Vos Parthes dans la gloire ont trop longtemps vécu, 835 Pour attendre des rois du sang de leur vaincu. Si vous ne le savez, tout le camp en murmure; Ce n'est qu'avec dépit que le peuple l'endure. Quelles lois eût pu faire Artabase vainqueur Plus rudes, disent-ils, même à des gens sans cœur? 840 Je les fais taire; mais, Seigneur, à le bien prendre, C'étoit moins l'attaquer que lui mener un gendre; Et si vous en aviez consulté leurs souhaits, Vous auriez préféré la guerre à cette paix.
ORODE.
Est-ce dans le dessein de vous mettre à leur tête 845 Que vous me demandez ma grâce toute prête? Et de leurs vains souhaits vous font-ils le porteur Pour faire Palmis reine avec plus de hauteur? Il n'est rien d'impossible à la valeur d'un homme Qui rétablit son maître et triomphe de Rome; 850 Mais sous le ciel tout change, et les plus valeureux N'ont jamais sûreté d'être toujours heureux. J'ai donné ma parole: elle est inviolable. Le prince aime Eurydice autant qu'elle est aimable; Et s'il faut dire tout, je lui dois cet appui 855 Contre ce que Phradate[465] osera contre lui; Car tout ce qu'attenta contre moi Mithradate[466], Pacorus le doit craindre à son tour de Phradate: Cet esprit turbulent, et jaloux du pouvoir, Quoique son frère....
SURÉNA.
Il sait que je sais mon devoir, 860 Et n'a pas oublié que dompter des rebelles, Détrôner un tyran....
ORODE.
Ces actions sont belles; Mais pour m'avoir remis en état de régner, Rendent-elles pour vous ma fille à dédaigner?
SURÉNA.
La dédaigner, Seigneur, quand mon zèle fidèle 865 N'ose me regarder que comme indigne d'elle! Osez me dispenser de ce que je vous doi, Et pour la mériter, je cours me faire roi. S'il n'est rien d'impossible à la valeur d'un homme Qui rétablit son maître et triomphe de Rome, 870 Sur quels rois aisément ne pourrai-je emporter, En faveur de Mandane, un sceptre à la doter? Prescrivez-moi, Seigneur, vous-même une conquête Dont en prenant sa main je couronne sa tête; Et vous direz après si c'est la dédaigner 875 Que de vouloir me perdre ou la faire régner[467]. Mais je suis né sujet, et j'aime trop à l'être Pour hasarder mes jours que pour servir mon maître, Et consentir jamais qu'un homme tel que moi Souille par son hymen le pur sang de son roi. 880
ORODE.
Je n'examine point si ce respect déguise; Mais parlons une fois avec pleine franchise. Vous êtes mon sujet, mais un sujet si grand, Que rien n'est malaisé quand son bras l'entreprend. Vous possédez sous moi deux provinces entières 885 De peuples si hardis, de nations si fières, Que sur tant de vassaux je n'ai d'autorité Qu'autant que votre zèle a de fidélité: Ils vous ont jusqu'ici suivi comme fidèle, Et quand vous le voudrez, ils vous suivront rebelle; 890 Vous avez tant de nom, que tous les rois voisins Vous veulent, comme Orode, unir à leurs destins. La victoire, chez vous passée en habitude, Met jusque dans ses murs Rome en inquiétude: Par gloire, ou pour braver au besoin mon courroux, 895 Vous traînez en tous lieux dix mille âmes à vous[468]: Le nombre est peu commun pour un train domestique; Et s'il faut qu'avec vous tout à fait je m'explique, Je ne vous saurois croire assez en mon pouvoir, Si les nœuds de l'hymen n'enchaînent le devoir. 900
SURÉNA.
Par quel crime, Seigneur, ou par quelle imprudence Ai-je pu mériter si peu de confiance? Si mon cœur, si mon bras pouvoit être gagné, Mithradate et Crassus n'auroient rien épargné: Tous les deux....
ORODE.
Laissons là Crassus et Mithradate. 905 Suréna, j'aime à voir que votre gloire éclate: Tout ce que je vous dois, j'aime à le publier; Mais quand je m'en souviens, vous devez l'oublier. Si le ciel par vos mains m'a rendu cet empire, Je sais vous épargner la peine de le dire; 910 Et s'il met votre zèle au-dessus du commun, Je n'en suis point ingrat: craignez d'être importun.
SURÉNA.
Je reviens à Palmis, Seigneur. De mes hommages Si les lois du devoir sont de trop foibles gages, En est-il de plus sûrs, ou de plus fortes lois, 915 Qu'avoir une sœur reine et des neveux pour rois? Mettez mon sang au trône, et n'en cherchez point d'autres, Pour unir à tel point mes intérêts aux vôtres, Que tout cet univers, que tout notre avenir Ne trouve aucune voie à les en désunir. 920
ORODE.
Mais, Suréna, le puis-je après la foi donnée, Au milieu des apprêts d'un si grand hyménée? Et rendrai-je aux Romains qui voudront me braver Un ami que la paix vient de leur enlever? Si le prince renonce au bonheur qu'il espère, 925 Que dira la princesse, et que fera son père?
SURÉNA.
Pour son père, Seigneur, laissez-m'en le souci. J'en réponds, et pourrois répondre d'elle aussi. Malgré la triste paix que vous avez jurée, Avec le prince même elle s'est déclarée; 930 Et si je puis vous dire avec quels sentiments Elle attend à demain l'effet de vos serments, Elle aime ailleurs.
ORODE.
Et qui?
SURÉNA.
C'est ce qu'elle aime à taire: Du reste son amour n'en fait aucun mystère, Et cherche à reculer les effets d'un traité 935 Qui fait tant murmurer votre peuple irrité.
ORODE.
Est-ce au peuple, est-ce à vous, Suréna, de me dire Pour lui donner des rois quel sang je dois élire? Et pour voir dans l'État tous mes ordres suivis, Est-ce de mes sujets que je dois prendre avis? 940 Si le prince à Palmis veut rendre sa tendresse, Je consens qu'il dédaigne à son tour la princesse; Et nous verrons après quel remède apporter A la division qui peut en résulter. Pour vous, qui vous sentez indigne de ma fille, 945 Et craignez par respect d'entrer en ma famille, Choisissez un parti qui soit digne de vous, Et qui surtout n'ait rien à me rendre jaloux: Mon âme avec chagrin sur ce point balancée En veut, et dès demain, être débarrassée. 950
SURÉNA.
Seigneur, je n'aime rien.
ORODE.
Que vous aimiez ou non, Faites un choix vous-même, ou souffrez-en le don.
SURÉNA.
Mais si j'aime en tel lieu qu'il m'en faille avoir honte, Du secret de mon cœur puis-je vous rendre conte?
ORODE.
A demain, Suréna. S'il se peut, dès ce jour, 955 Résolvons cet hymen avec ou sans amour. Cependant allez voir la princesse Eurydice; Sous les lois du devoir ramenez son caprice; Et ne m'obligez point à faire à ses appas Un compliment de roi qui ne lui plairoit pas. 960 Palmis vient par mon ordre, et je veux en apprendre Dans vos prétentions la part qu'elle aime à prendre.
SCÈNE III.
ORODE, PALMIS.
ORODE.
Suréna m'a surpris, et je n'aurois pas dit Qu'avec tant de valeur il eût eu tant d'esprit[469]; Mais moins on le prévoit, et plus cet esprit brille: 965 Il trouve des raisons à refuser ma fille, Mais fortes, et qui même ont si bien succédé, Que s'en disant indigne il m'a persuadé. Savez-vous ce qu'il aime? Il est hors d'apparence Qu'il fasse un tel refus sans quelque préférence, 970 Sans quelque objet charmant, dont l'adorable choix Ferme tout son grand cœur au pur sang de ses rois.
PALMIS.
J'ai cru qu'il n'aimoit rien.
ORODE.
Il me l'a dit lui-même. Mais la princesse avoue, et hautement, qu'elle aime: Vous êtes son amie, et savez quel amant 975 Dans un cœur qu'elle doit règne si puissamment.
PALMIS.
Si la princesse en moi prend quelque confiance, Seigneur, m'est-il permis d'en faire confidence? Reçoit-on des secrets sans une forte loi...?
ORODE.
Je croyois qu'elle pût se rompre pour un roi, 980 Et veux bien toutefois qu'elle soit si sévère Qu'en mon propre intérêt elle oblige à se taire; Mais vous pouvez du moins me répondre de vous.
PALMIS.
Ah! pour mes sentiments, je vous les dirai tous. J'aime ce que j'aimois, et n'ai point changé d'âme: 985 Je n'en fais point secret.
ORODE.
L'aimer encor, Madame? Ayez-en quelque honte, et parlez-en plus bas. C'est foiblesse d'aimer qui ne vous aime pas.
PALMIS.
Non, Seigneur: à son prince attacher sa tendresse, C'est une grandeur d'âme et non une foiblesse; 990 Et lui garder un cœur qu'il lui plut mériter N'a rien d'assez honteux pour ne s'en point vanter. J'en ferai toujours gloire; et mon âme, charmée De l'heureux souvenir de m'être vue aimée, N'étouffera jamais l'éclat de ces beaux feux 995 Qu'alluma son mérite, et l'offre de ses vœux.
ORODE.
Faites mieux, vengez-vous. Il est des rois, Madame, Plus dignes qu'un ingrat d'une si belle flamme.
PALMIS.
De ce que j'aime encor ce seroit m'éloigner, Et me faire un exil sous ombre de régner. 1000 Je veux toujours le voir, cet ingrat qui me tue, Non pour le triste bien de jouir de sa vue: Cette fausse douceur est au-dessous de moi, Et ne vaudra jamais que je néglige un roi; Mais il est des plaisirs qu'une amante trahie 1005 Goûte au milieu des maux qui lui coûtent la vie: Je verrai l'infidèle inquiet, alarmé D'un rival inconnu, mais ardemment aimé, Rencontrer à mes yeux sa peine dans son crime, Par les mains de l'hymen devenir ma victime, 1010 Et ne me regarder, dans ce chagrin profond, Que le remords en l'âme, et la rougeur au front. De mes bontés pour lui l'impitoyable image, Qu'imprimera l'amour sur mon pâle visage, Insultera son cœur; et dans nos entretiens 1015 Mes pleurs et mes soupirs rappelleront les siens, Mais qui ne serviront qu'à lui faire connoître Qu'il pouvoit être heureux et ne sauroit plus l'être; Qu'à lui faire trop tard haïr son peu de foi, Et pour tout dire ensemble, avoir regret à moi. 1020 Voilà tout le bonheur où mon amour aspire; Voilà contre un ingrat tout ce que je conspire; Voilà tous les plaisirs que j'espère à le voir, Et tous les sentiments que vous vouliez savoir.
ORODE.
C'est bien traiter les rois en personnes communes 1025 Qu'attacher à leur rang ces gênes importunes, Comme si pour vous plaire et les inquiéter Dans le trône avec eux l'amour pouvoit monter. Il nous faut un hymen, pour nous donner des princes Qui soient l'appui du sceptre et l'espoir des provinces: 1030 C'est là qu'est notre force; et dans nos grands destins, Le manque de vengeurs enhardit les mutins. Du reste en ces grands nœuds l'État qui s'intéresse Ferme l'œil aux attraits et l'âme à la tendresse: La seule politique est ce qui nous émeut; 1035 On la suit, et l'amour s'y mêle comme il peut: S'il vient, on l'applaudit; s'il manque, on s'en console. C'est dont vous pouvez croire un roi sur sa parole. Nous ne sommes point faits pour devenir jaloux, Ni pour être en souci si le cœur est à nous. 1040 Ne vous repaissez plus[470] de ces vaines chimères, Qui ne font les plaisirs que des âmes vulgaires, Madame; et que le prince aye ou non à souffrir, Acceptez un des rois que je puis vous offrir.
PALMIS.
Pardonnez-moi, Seigneur, si mon âme alarmée 1045 Ne veut point de ces rois dont on n'est point aimée. J'ai cru l'être du prince, et l'ai trouvé si doux, Que le souvenir seul m'en plaît plus qu'un époux.
ORODE.
N'en parlons plus, Madame; et dites à ce frère Qui vous est aussi cher que vous me seriez chère, 1050 Que parmi ses respects il n'a que trop marqué....
PALMIS.
Quoi, Seigneur?
ORODE.
Avec lui je crois m'être expliqué. Qu'il y pense, Madame. Adieu.
PALMIS[471].
Quel triste augure! Et que ne me dit point[472] cette menace obscure! Sauvez ces deux amants, ô ciel! et détournez 1055 Les soupçons que leurs feux peuvent avoir donnés.
FIN DU TROISIÈME ACTE.
[460] Corneille avait dit au Ier acte, scène II, de _Cinna_ (vers 73 et 74):
Les bienfaits ne font pas toujours ce que tu penses; D'une main odieuse ils tiennent lieu d'offenses;
et Racine, au IVe acte, scène VI, de son _Iphigenie_, qui fut jouée plusieurs mois avant _Suréna_, en février 1674:
Un bienfait reproché tint toujours lieu d'offense.
[461] Voyez ci-dessus, p. 462, note 436.
[462] Voyez ci-dessus, p. 466, note 444.
[463] Cette scène rappelle en plus d'un endroit la 1re scène du IIIe acte d'_Agésilas_.
[464] Ici encore Thomas Corneille (1692) et Voltaire (1764) donnent: «tout prêts.» Comparez plus haut, p. 488, vers 600 et 610.
[465] Dans les auteurs anciens la forme ordinaire de ce nom est _Phraates_, _Phrahates_; cependant on trouve _Phradates_ dans Quinte-Curce (livre VI, chapitre V). Le frère de Pacorus fut, après la mort de celui-ci, associé au trône par Orode, et régna après lui sous le nom de Phraate IV. Voyez plus loin, p. 530, la note 487 du vers 1648.