# Romanz De L'estoire Dou Graal

## Part 6

Book page: https://www.cyberlibrary.org/fr/books/romanz-de-l-estoire-dou-graal-4936/index.md

Deables vit que engignier Ne les pourroit ne conchier, Se leur volentez ne feisoient Et le deduit dou cors n'avoient; A un juene vallest ala, Qui dou tout sen tens emploia En viuté et en lecherie, En mauveistié, en ribaudie. A l'einnée suer l'a mené, Mout li ha requis et proié Qu'ele sa volenté féist; Meis ele mout li contredist Qu'ele pour riens ce ne feroit, En teu viuté ne se metroit Meis li vallez tant l'a priée Qu'à darrien l'a conchiée Par l'aïde de l'Ennemi, Qui fist dou pis qu'il peut vers li. Meis nus ne s'en apercevoit, Et ce l'Ennemi ennuioit, Qu'il vieut c'on le sache en apert Et que ce soit tout descouvert: Tout ce feit-il pour plus honnir Et pour les suens plus maubaillir, Toute la chose ha feit savoir Par le païs à sen povoir; Fist tant que li monz touz le seut, Et de tant plus grant joie en eut. A ice tens que je vous di, Femme cui avenoit ainsi Que on prenoit en avoutire, Ele savoit mout bien sanz dire, Communément s'abandonoit Ou errant on la lapidoit Et feisoit-on de li joustise. Ainsi fu feite la devise, Car li juge tout s'assemblerent Et la damoisele manderent. Quant fu devant eus amenée, De sen meffeit fu accusée. Li juge en unt éu pitié Et de ce sunt mout merveillié, Car c'un petit de tens n'avoit Que ses peres preudons estoit, Riches et combles et mennanz, D'amis, de grant avoir pouissanz; De lui est-il si meschéu Que lui et sa femme ha perdu Et sen fil, qui soudainnement Fu morz, et sa fille ensement, Que Deable unt si engignie Qu'orendroit est à mort jugie, Et droitement pour sen mieffeit Il dient que tout entreseit Que par nuit enfouir l'irunt: Ainsi sa honte couverrunt. Ainsi com il le deviserent, Toute vive as chans la menerent Et l'unt ilec vive enterrée: S'en fu la chose plus celée. Pour honneur des amis le firent, Que mout amerent et chierirent. Ainsi mesmeinne li Maufez Ceus de cui il est hennourez Et qui funt à sa volenté, Trestouz les mest en grant viuté.

Un preudomme ou païs avoit Qui seut que on de ce palloit, Mout durement s'en merveilla; As deus sereurs vint et palla Ki estoient de remennant, Et mout les ala confortant; Demanda par queu mespresure Iert avenue ceste aventure, Et de leur pere et de leur mere, De leur sereur et de leur frere. Respondent li: «Nous ne savuns Meis que de Dieu haïes suns.» Li preudons leur ha respondu: «De par Dieu n'avez riens perdu. Or ne dites jameis ainsi; Car Jhesu-Criz ne het nului, Ainz li poise mout quant il set Que li pechierres si se het. Sachiez, par uuevre d'Ennemi Vous est-il meschéu ainsi. Saviez-vous riens de vo sereur, Ki dampnée est à tel doleur, De ce pechié qu'ele feisoit, De la vie qu'ele menoit? Eles respondent: «Vraiement, Sire, n'en saviens neent.» Li preudons dist: «Or vous gardez De mal feire; car vous veez Que de mal feire vient li maus, Et pour bien feire est li hons saus. Nous avuns de saint Augustin, Bien feire atreit la boenne fin. Qui de mal ne se vieut tenir, En boen estat ne puet morir.» Mout bien les enseigne et aprent, S'eles y ont entendement. L'ainnée y entendi mout bien, Trestout retient, n'oublie rien, Et mout li plut ce que li dist; Car li preudons pour bien le fist. Sa creance li enseigna; En Dieu prier bien i'enfourma, Jhesu-Crist croire et aourer Et lui servir et hennourer.

L'ainnée y metoit plus sen cuer, Assez plus ne feit s'autre suer; Car quanqu'il li dist retenoit, Et feit ce qu'il li enseignoit. Li preudons dist: «Se bien creez Ce bien que vous dire m'oiez. Sachiez granz biens vous en venra, Dables seur vous povoir n'ara. Ma fille serez et m'amie, En Dame-Dieu, n'en doutez mie; Vous n'arez jà si grant besoig Que pour vous ne soie en grant soig, Se vous le me leissiez savoir Et men conseil voulez avoir; Sachiez que je vous eiderei En Dieu bien et conseillerei. Or donques ne vous esmaiez, Que, s'au conseil Dieu vous tenez Et vous venez paller à moi, Je vous eiderei, par ma foi! Ma meison n'est pas loig de ci; N'i ha c'un peu, ce vous afi. N'est pas loig de ci mon estage: Venez-y, se ferez que sage.» Li preudons ha les deus puceles Conseillies, ki sunt mout beles; Et l'einnée mout bien le crut Et ama tant comme ele dut, Pour ce que bien la conseilloit: Boennes paroles li disoit. Quant li Deables ce esgarda, Mout durement li en pesa; Car il certainement quidoit Qu'andeus perdues les avoit. Pourpensa soi que engignier Ne les pourroit ne conchier Par nul homme qui fust en vie: Courouz en eut et grant envie; Pourpense soi que cet afeire Par une femme couvient feire. Au siecle une femme savoit, Ki sa volenté feite avoit Et ses uuevres à la foïe; A li s'en va et si li prie Qu'ele voist à cele pucele, A la plus jeune demmoisele, Qu'à l'einnée paller n'osa, Que simple et mate la trouva, La vielle la meinnée prist, Demanda-li et si li dist A conseil comment le feisoit, Quele vie sa suer menoit: «Vous ha-ele orendroit mout chiere Et vous feit-ele bele chiere?» La puceleste li respont: «N'a si courcie en tout le munt. Pensive est pour ces aventures, Ki sunt si pesmes et si dures, Ki ainsi nous sunt avenues Que nous en suns toutes perdues; Ne feit joie li ne autrui. Uns preudons a pallé à li, Qui la nous ha si atournée. Trop est pensive et adolée, Que ne croit nului se lui non; En grant peinne est et en friçon.»

La vielle dist: «Ma douce suer, Vous estes bien gitée puer. La vostre grant biauté mar fu, Qu'einsi avez trestout perdu; Car jameis joie en vostre vie N'arez en ceste compeignie. Meis se vous sentu aviez La joie as autres, et saviez Qués deduiz autres femmes unt Quant aveques leur amis sunt, Certes, ne priseriez mie Vostre eise une pomme pourrie; Se saviez quele eise aluns Quant aveques nos amis suns, Car nous summes en compeignie Que nous amuns: c'est boenne vie. Un peu de pein mieuz ameroie, Se delez mon ami estoie, Que ne feroie vos richesces, Que gardez à si granz destresces. N'est si granz eise, ce me semble, Comme d'omme et de femme ensemble. Bele amie, pour toi le di; Car dou tout as à ce failli, Et si te direi bien pour quoi: Ta suer est ainz née de toi Et pour li se pourchacera, [S]i qu'einçois de toi en aura. .................... ....................

[_Le reste du manuscript est perdu_]

