Oeuvres poétiques Tome 2

Chapter 5

Chapter 52,970 wordsPublic domain

Et je qui n'oz pas le cuer noir 265 Demouray en cellui manoir Ou ot esté celle assemblée, Ou je ne fus de riens troublée. Tart fut ja et saison en l'eure D'aler couchier et bien fu heure; 270 Mais la deesse qui m'ama, Sienne merci, et me clama Sa belle suer de cuer eslit M'ot appresté un trop beau lit, Blanc comme noif, encourtiné Richement et bien ordonné, En belle chambre toute blanche Comme la noif qui chet sur branche; Pour ce l'ot fait, je n'en doubt mie, Que je suis a Dyane amie, 280 La deesse trés honnourée Qui toudiz de blanc est parée. La me couchay seulette et nue, Et m'endormy. Lors une nue Si m'apparu en mon dormant 285 Clere et luisant; de ce forment Me merveillay que pouoit estre. De la nue, qui fu a destre Costé du lit, luisant et clere, Comme en esté temps qui esclere, 290 Yssi une voix gracieuse, Trop plaisant et trop amoureuse; Adonc, ou que dormisse ou non, La voix m'appella par mon nom, Si me dist lors: «Amie chiere 295 Qui m'as amée et tenu chiere Toute ta vie, bien le sçay, Car souvent t'ay mise a l'essay, Je suis la deesse loyale De la haulte ligne royale 300 De Dieu qui me fist et fourma Et de ses rigles m'enforma. Or m'entens, m'amie certaine, Et je te diray qui me maine: Tu scez comment en ta presence 305 Je vins presenter par plaisance Nagueres les roses jolies, Qui en nul temps ne sont palies, De par vraye Amour, qui conduit Ceulx qui de bien faire sont duit, 310 «Qui encor devers toy m'envoye, «Messagiere de ceste voye «Lui plaist que soye par usage, «Et voulentiers fais le message: «Amours se plaint trop fort et duelt 315 «D'une coustume qui trop suelt «Estre en mains lieux continuée, «Bien vouldroit qu'elle fust muée. «Car elle est male, laide et vilz, «Et vilaine, je te plevis, 320 «Et par especial en ceulx «Qui ne doivent estre preceux «D'acquerir toutes bonnes meurs «Pour plus acroistre leurs honneurs, «C'est es nobles et es gentilz 325 «Hommes qui doivent ententis «Estre a mieulx valoir qu'autre gent; «Bonté leur siet mieulx que or n'argent; «Mais des vilains ne fais je force, «Car ceulx ne font bien fors a force 330 «N'on ne les pourroit amender «Pour leur ennorter ne mander, «Car la condicion vilaine, «Qui pis flaire que male alaine, «Si est trop fort a corrigier; 335 «Trop est fort cil vice a purgier. «J'appelle villains ceulz qui font «Villenies, qui les deffont, «Je n'entens pas par bas lignaige «Le vilain, mais par vil courage; 340 «Mais cellui qui noble se fait «De lignie trop se deffait «Se sa noblesse en villenie «Tourne, dis je voir ne le nye, «Si font plus qu'autres a reprendre 345 «S'on les puet en vilains faiz prendre. «Et pour ce diz, ce n'est pas bourde, «Qu'en lait fait n'en parolle lourde «Tout nobles homs, s'il aime pris, «Se doit garder d'estre repris. 350 «Car trop en vauldroit mains senz faille, «Tout feust il bien preux en bataille; «Car la prouesse seulement «Ne gist pas ou grant hardement «D'assaillir ne de soy defendre 355 «Contre aucun qui le vueille offendre, «Car ce sont prouesses de corps, «Mais certes mieulx valent encors «Les bontez qui viennent de l'ame; «Ce ne me puet nyer nulle ame. 360 «C'est vaillantise et grant prouesse «Quant un noble cuer si s'adresse «Qu'en vertus il soit bien propice «Et eschever et fuïr vice «Ne qu'on ne puist trouver en lui 365 «Riens dont puist mesdire nullui, «Se n'est a tort ou par envie; «Car n'est en ceste mortel vie «Homme qui soit de touz amez «Ne de toutes gens bons clamez. 370 «Ce fait Envie qui s'efforce «D'abatre loz, n'y face force «Bon homme ains face toudiz bien, «Car loz vaintra, je te diz bien, «Et s'un tel homme ainsi apris 375 «Peut aussi d'armes avoir pris «Tant que renommée tesmoingne «Qu'en tout bien faire s'embesoingne Et qu'en rien ne soit recreant, Un tel vassal, je te creant, 380 Est bien digne de loz acquerre Se bon est en paix et en guerre, Et juste et loyal en tous cas Et o lui ait pour advocas Courtoisie qui si l'enseingne 385 Que de gentil porte l'enseingne En fait, en dit et en parolle. Senz orgueil qui maint homme affolle Si ait hault cuer et haulte emprise, Ce n'est pas l'orgueil qu'on desprise 390 Que d'avoir si haultain courage Qu'on ne daingnast faire viltage Et que l'en aime les haultaines Choses contraires aux vilaines. Telz choses sont appartenans 395 Aux nobles, et que soustenans Soient justice en tout endroit Et toute bonté, c'est leur droit. Mais pour revenir au propos Pour quoy vins ça sur ton repos 400 Par le commandement mon maistre Amours, qu'au monde Dieu fist naistre, Et de quoy se deult et complaint Et dont par moy a toy se plaint, C'est de la coustume perverse, 405 Qui l'onneur de mainte gent verse, De mesdire, que Dieux mauldie, Par qui mainte femme est laidie A tort et a grant desraison Et maint bon homme senz raison, 410 Qui queurt ores plus qu'onques mais. Ce fait Envie qui tel mais Apporte d'enfer pour donner Aux gens, et tout empoisonner «Et occirre de double mort 415 Qui a si fait vice s'amort. Mesdire, qui bien y regarde, C'est tel glaive et si faite darde Que meismes cil qui le balance Occist et cil sur qui le lance, 420 Mais aucunes fois plus blecié Demeure cil qui l'a lancié Que ne fait cil sur qui le rue. Ou soit en maison ou en rue, Et son ame plus griefment blece 425 Et son honneur et sa noblece Que ne fait souvent l'encusé. Et tel s'est maintes foiz rusé D'autre qui mieulx de soy valoit Pour ce que son bien lui douloit; 430 Et tel diffame autrui souvent Qui est plus seurpris, je m'en vent, Du mesmes meffait et tachié Qu'il dit que l'autre est entachié; Si est faulte de congnoissance 435 Et d'envie vient la naissance; Car nul ne vouldroit que tel verve On deist de lui, quoy qu'il desserve, Mais chascun puet estre certain Qu'il est un juge si certain 440 Qui tout congnoist et hors et ens, Tout scet et tout est clerveans, Si rendra a chascun desserte De bien ou de mal, chose est certe, Trop font mesdisans a haïr 445 Et leur compaignie a fuïr Plus que de gent bataillereuse. Plus male et trop plus perilleuse Est compaignie et plus nuysant D'omme jangleur et mesdisant; 450 Qui maie compaignie hante Ne puet que du mal ne se sente, Et avec les loups fault huler Et de leur peau soy affuler. Et, quant je di homs, j'entens famme 455 Aussi, s'elle jangle et diffame; Car chose plus envenimée Ne qui doye estre moins amée N'est que langue de femme male Qui soit acertes ou par gale 460 Mesdit d'autrui, moque ou ramposne; Et se mal en vient, c'est aumosne A celle qui s'i acoustume, Car c'est laide et orde coustume. N'a femmes n'affiert a mesdire, 465 Ainçois, quant elles oyent dire Chose qui face autrui dommage, Abaissier doivent le langage A leur pouoir ou elles taire, S'autre chose n'en pevent faire; 470 Car avoir doit, en verité, Doulçour en femme et charité; S'autrement font c'est leur contraire, Car bien siet a femme a point taire. Mais, pour ce que ceste coustume 475 Court en mains lieux qu'envie alume, Vouldroit bien Amours errachier D'entre ceulz qu'il aime et tient chier, C'est des nobles a qui tel tache Trop messiet, s'elle s'i atache; 480 Car si preux n'est, je l'ose dire, Que, s'il a renom de mesdire, Qu'il n'en soit partout moins amé, Moins prisié et jangleur clamé. Mais sur toutes autres diffames 485 Het Amours qu'on parle des femmes Laidement en les diffamant, Ne veult que ceulz qui noblement Se veulent mener pour acquerre Pris et honneur en mainte terre 490 Soient de tel tache tachié, Car c'est maufait et grant pechié. Et pour estrapper tel verjus M'envoya bonne Amour ça jus Atout l'Ordre belle et nouvelle, 495 De quoy j'apportay la nouvelle, Present toy, n'a gueres de temps, Mais encor veult, si com j'entens, Amours que ceste chose soit Publiée comment qu'il soit 500 Et qu'on le sache en maint paÿs A fin que mesdit soit haÿs En toutes pars ou noble gent Sont d'acquerre loz diligent. Si veult qu'ayes legacion 505 De faire en toute nacion Procureresses qui pouoir Ayent, s'elles veulent avoir, De donner l'Ordre delictable De la belle rose agreable 510 Avec le veu qui appartient. Mais Amours veult, bien m'en souvient, Que nulle ne soit establie A donner l'Ordre gente et lie S'elle n'est dame ou damoiselle 515 D'onnour, courtoise, franche et belle, Toutes sont belles quant bonté A la beauté plus seurmonté. Ainsi auras par ce convent Ceste charge d'ore en avant, 520 Si l'envoye par toute terre Ou noble gent poursuivent guerre Aux dames, de qui renommée Est de leur grant bonté semée: A celles veulz et te commande 525 Bonne Amour par moy et te mande Que tu commettes le bel Ordre Ou nulz ne puet par droit remordre. Et combien que j'aye apportées Les roses qui seront portées 530 Des bons a qui je les donnay, Et de telles assez en ay, Car en mon vergier sont cueillies, Ne veult pas Amours que faillies Els soient es autres contrées 535 Ou telles ne sont encontrées; Car quiconques d'orfaverie D'or, d'argent ou de brouderie De soye ou d'aucune autre chose, Mais que soit en façon de rose, 540 Portera l'ordre qui donnée Sera de la dame, ordonnée De par toy pour l'Ordre establir, Il souffist; et pour acomplir Ceste chose voicy les bulles, 545 Ou monde n'a pareilles nulles, Si tesmoing la commission. Cil Dieu qui souffri passion Te maintiengne toudiz en l'euvre D'estude qui grant science euvre 550 Et t'otroit son saint paradis, Je m'en vois et a Dieu te dis.» Adonc est celle esvanoÿe. Je m'esveillay toute esbahye; Ne vy ouvert huys ne fenestre, 555 Merveillay moy que ce pot estre; Si me pensay que c'estoit songe, Mais ne le tins pas a mençonge Quant coste moy trouvay la lettre De la deesse au royal sceptre 560 Qu'elle mist dessus mon chevet Coste moy, puis volant s'en vet. Par grant entente prises ay Les bulles et moult y musay, Car j'avoye lumiere d'oile. 565 Je me levay et la chandoile Alumay adonc senz tarder Pour mieulx la bulle regarder. Mais oncques ne vy en ma vie Si de beauté lettre assouvie, 570 Merveilles os, je vous plevy, De la grant beauté que g'i vy. Estrange en est moult la maniere: Le parchemin de fin or yere Et les lettres furent escriptes 575 De fin azur, non trop petites Ne trop grans, mais si bien formées Que mieulx ne peust, non pas rimées Ne furent, mais en belle prose La contint l'Ordre de la rose. 580 Le laz en fu de soye azure, Et le seel de belle mesure Fut d'une pierre precieuse Resplandissant et gracieuse: Le dieu d'Amours fut d'une part. 585 Les piez ot sur un liepart, De l'autre part fut la deesse, De Loyauté dame et princesse. Les empraintes moult merveilleuses En furent et trop gracieuses; 590 Et bien sembla de si bel estre Que n'estoit pas chose terrestre. Si leuz la lettre senz y point Faillir et notay chascun point. Lye fuz de la vision 595 Et d'avoir tel commission; Car combien que je ne le vaille Ay je desir que nul ne faille, Et pour ce moy, qui suis commise A ce, ne doy estre remise 600 De faire si bien mon devoir Que je n'en doye blasme avoir. Et pour ce ay je fait ce dictié Ou j'ay tout l'estat appointié Et mis la fourme et la maniere 605 Comme il avint et ou ce yere, A fin qu'on le sache en tous lieux. Si soient tous jeunes et vieux Desireux d'estre retenus En l'Ordre, maiz n'y entre nulz 610 S'il n'en veult bien son devoir faire, Car il se pourroit trop meffaire. Aussi aux dames amoureuses Qui de tout bien sont desireuses, J'entens de l'amour ou n'a vice, 615 Mal, villenie, ne malice, Car quiconques le die ou non En bonne amour n'a se bien non, Et a celles generaulment Qui aiment honneur bonnement, 620 Soit en ce regne ou autre part, Qui ont les cuers de noble part, De par la deesse je donne Le plain pouoir et habandonne De donner l'Ordre gracieux 625 A tous nobles et en tous lieux Ou bien employé le verront A ceulz qui avoir le voulront; Mais s'aucun le prent et le jure Et puis après il s'en parjure 630 Cellui soit tenu pour infame, Haÿ de tout homme et de famme, Car ainsi le veult la deesse Qui ceste chose nous adresse. Si feray fin, il en est temps, 635 Priant Dieu que aux escoutans Et a ceulz qui liront mes dis Doint bonne vie et paradis. Escript le jour Saint Valentin Ou mains amans trés le matin 640 Choisissent amours pour l'année, C'est le droit de celle journée.

De par celle qui ce dictié A fait par loyale amitié, S'aucun en veult le nom savoir, 645 Je lui en diray tout le voir: Qui un tout seul cry crieroit Et la fin d'Aoust y mettroit Se il disoit avec une yne Il savroit le nom bel et digne.

EXPLICIT LE DIT DE LA ROSE.

_Ce poème ne se trouve que dans les mss. de la famille B._

26 B1 Present

46 B1 m'aime.

78 B1 p. goust.

105 B1 qu'el

115 B1 T. fuyent.

137 le _omis dans_ B1

163 B1 Qui f.

216 B1 ceste c. i.

299 _manque dans_ B1

338 B1 baz.

345 B1 le p.

351 bien _omis dans_ B1

425 B1 noblesse

435 manque dans B2

457 B1 q. doy

469 B1 ne p.

503 B1 lez d.

519 B2 d'ores

534 B1 Eles s.

594 B1 L. fu

603 B2 t. le fait a.

646 à 649 _renferment l'anagramme de_ Crystyne.

_Rubrique_ B1 Cy fine le d. de la R.

NOTES

LE DIT DE LA ROSE

Petit poème inédit, quelques vers seulement ont été donnés par Paulin Paris _(Mss. françois, V, p. 170)_, vers 638 à 649. 32.--Christine veut parler ici de l'hôtel du duc Louis d'Orléans. Cette demeure avait porté successivement les noms d'hôtel de Flandre, de Nesle, de Bohême et d'Artois, jusqu'à l'époque où le roi Charles VI l'acheta de Marie de Chatillon, veuve de Louis d'Anjou, pour la donner à son frère alors duc de Touraine (1388). Le duc d'Orléans augmenta considérablement l'importance primitive de l'hôtel, en y réunissant plusieurs maisons situées du côté de la rue Coquillière et de la rue des deux Écus et en y ajoutant encore l'hôtel du Grand Maître des Arbalétriers qui donnait sur la rue de Grenelle, de nombreuses cours et de vastes jardins étaient également compris dans cette propriété qui devint bientôt l'une des plus belles résidences de Paris[1]. Christine, qui devait souvent habiter chez le duc Louis, aimait à retracer les fêtes et réjouissances splendides auxquelles elle pouvait assister de temps à autre. La description qu'elle nous donne au commencement de son Débat de deux Amants, ne peut évidemment s'appliquer qu'à l'une des magnifiques réceptions de son puissant protecteur; son poème du dit de la Rose a aussi pour sujet une réunion toute intime des officiers de la maison du duc Louis, réunion que l'on pourrait peut-être supposer imaginaire, mais qui à notre avis a dû certainement avoir lieu. Nous croyons donc intéressant de donner ici les noms des officiers qui faisaient à cette époque partie de la maison du duc, et qui ont pu pour la plupart assister à la joyeuse assemblée à laquelle Christine fait allusion. L'intéressant travail de M. Jarry sur la vie politique de Louis de France[2] et la collection de Bastard nous ont permis de reconstituer la liste suivante:

Guillaume de Bracquemont «_mareschal de guerre_». Robert de Bracquemont. Jean de Trie, maréchal. Arnaud Guilhem de Barbazan. Guillaume du Chastel, Archambaud de Villars. Clignet de Brebant. Guillaume Bataille. Yves de Karouis. Guillaume de la Champagne[3]. Pierre l'Orfèvre, chancelier du duc. Jean de Craon, chambellan. Henri, comte de Saumes, _id_. Le Sire de Beaussant, _id_. Le Sire de Ferrières, _id_. Jean de Dreux, _id_. Jean de Béthune, _id_. Pierre de Wisque, sire de Rasse, _id_. Philippe de Florigny, _id_. Guillaume et Raoul de Laire, _id_. Jean de Miraumont, _id_. Alain de Beaumont, _id_. Guy de Nesle, seigneur d'Offémont, _id_. Olivier de Mauny, _id_. Guillaume de Coucy, seigneur de Montmirail, _id_. Gadifer de la Sale, _id_. Jean de Saquainville, dit Sacquet, seigneur de Blarru, _id_. Amaury de Lignières, _id_. Jean des Mousures, seigneur de Morvilliers. Guillaume de Meulhon. Jean de Garencières. Jean de Roussay. Jean de Bueil. Yves, seigneur de Vieuxpont. Aubert de Cany. Raoul de Saint-Remy. G. de Fayel, dit le Bègue. Robert de Cadillac. Jean de Tillières. Robert Ryout, maître d'hôtel. Jean Bracque, _id_. Le poète Eustache Deschamps, _id_. Enguerrand de Marcoignet, _id_. Jean Prunelé, chambellan, depuis le 24 août 1400 gouverneur de Charles d'Orléans. Ogier de Nantouillet, premier écuyer de corps. Hector de Pontbriant, écuyer d'écurie. Olivier Ferron, _id_. Bertrand du Mesnil, écuyer. Guy et Jacques de Renty, _id_. Jean de Coutes, dit Minguet, _id_. Pierre Paviot, écuyer, échanson. Robert de Villequier, écuyer tranchant. Richard de Mainemaires, dit Bellegarde, pannetier. Denis Mariete, argentier. Raoul de Baubigny, huissier d'armes.

[1] Lebeuf, _Hist. du dioc. de Paris_, édit. Cocheris, t. I, p. 131 et 265, et Bonamy dans les _Mém. de l'Acad. des inscr._ XXIII, p. 262.

[2] Jarry, _Hist. politique de Louis de France, duc d'Orléans_, Paris, 1889.

[3] Ce chevalier et les six qui précèdent furent les champions français au combat du 19 mai 1402. Christine a chanté leur victoire (voy. tome I, p. 240 et 305).

LE DEBAT

DE DEUX AMANS

CI COMMENCE LE DEBAT DE DEUX AMANS