Oeuvres poétiques Tome 1

Chapter 7

Chapter 74,087 wordsPublic domain

Et je doy bien avoir desir par m'ame D'elle veoir, car je m'ose vanter Qu'il n'est ne roy, ne duc, ne prince, n'ame Qui ne voulsist a elle honneur porter, 11 Pour les grans biens qu'on en ot raconter; Si me desplait dont d'elle si loins mains; Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains. 14

Et sa beaulté, qui le mien cuer enflamme, Me fait souvent gemir et guermenter Pour le desir, qui m'estraint et affame, D'elle veoir, pour moy reconforter; 18 Je chanteray pour mon cuer deporter. Adès suis loings d'elle ou sont mes reclains; Mais, se Dieu plaist, j'en seray plus prochains. 21

[Note LXXXV:--1 _A¹_ reveir--10 _A_ Que il n'e. r.--12 _B_ P. le grant bien--17 _A²_ Tant me destraint d. fort et a.--18 _A²_ et p. m. conforter--19 _A²_ et m. c. d.]

LXXXVI

Jadis par amours amoient Et les dieux et les deesses, Ce dit Ovide, et avoient Pour amours maintes destresses; 4 Foy, loiaulté et promesses Tenoient sanz decepvoir, Se les fables dient voir. 7

Et du ciel jus descendoient, Non obstant leurs grans hauteces, Et a estre amez queroient Les haulz dieux pleins de nobleces; 11 Pour amours leurs grans richeces Mettoient en nonchaloir, Se les fables dient voir. 14

Lors si trés contrains estoïent, Nymphes et enchanterresses, Et les dieux qui lors regnoient, Satirielz et maistresses, 18 D'amours, qu'a trop grans largeces Mettoient corps et avoir, Se les fables dient voir. 21

Pour ce, princes et princepces Doivent amer et savoir D'amours toutes les adresces, Se les fables dient voir. 25

[Note LXXXVI:--16 _A¹_ Nyphes--19 _B_ qui t. g. l.--24 _A¹_ tous l. a.--_22 à 25 omis dans A²_.]

LXXXVII

Puis qu'ainsi est que je ne vous puis plaire, Ma belle amour, ma dame souveraine, Pour nul travail que mete a vous complaire, Je n'y fais riens fors que perdre ma peine; 4 Ainçois me lairiez mourir, Que daignissiez le mal que j'ay garir. Si ne vueil plus vous faire l'anuieux, A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeux. 8

Ce poise moy, quant je ne puis attraire Vostre doulz cuer, car je vous acertaine Que se pleü vous eüst mon affaire, Oncques plus fort Paris n'ama Heleine 12 Que feisse vous; mais pourrir Y pourroie attendant que merir Me deüssiez; et pour ce, pour le mieulx, A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx. 16

Et non pourtant ne m'en vueil si retraire, Que s'il est riens, de ce soiez certaine, Que je puisse pour vous dire ne faire A vostre gré, dame de doulçour pleine, 20 Je le feray, mais perir Me laisseriez ainçois que secourir Me voulsissiez; pour ce, ains que soie vieulx, A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx. 24

[Note LXXXVII:--3 _A¹_ traval--23 _B_ Me daingnissiez.]

LXXXVIII

Qu'en puis je mais, se je porte le noir, Quant il convient qu'a tous mes plaisirs faille, Puis qu'eslongner me fault le doulz manoir Ou l'en ne veult plus que je viegne n'aille, 4 Dont mon cuer est entrez en grant bataille, Qui de dueil est plus noirci qu'errement; Mais quant fauldra que tout bien me deffaille, Ce sera fort se je vif longuement! 8

Ha! ma dame, je me doy bien doloir, Quant il convient que hors du païs saille Ou vous estes, m'amour et mon vouloir; Ne pouoir n'ay que d'aultre riens me chaille; 12 Tout autre amour je ne prise une maille; De vous venoit tout mon avancement. Mais puis qu'Amours si pesant fais me baille, Ce sera fort se je vif longuement! 16

En grant languour vivray et main et soir. Que maudit soit qui telz morseaux me taille Par quoy vous pers, dont mieulz vouldroie avoir La mort briefment que vous perdre sanz faille; 20 Car ou monde n'a dame qui vous vaille, Ne de beaulté, ne de gouvernement. De vous me part, las! je ne sçay ou j'aille, Ce sera fort se je vif longuement! 24

[Note LXXXVIII:--7 _A²_ q. t. mon b. d.--12 _B_ Je n'ay p.--13 _B_ T. a. bien--17 _B_ je v. m. et s.--23 _A¹_ ou je a.]

LXXXIX

Maintes gens sont qui veulent par maistrise Les biens d'amours avoir et acquerir; C'est grant folour; car n'est drois qu'en tel guise On doie amours contraindre et surquerir. 4 Car humblement on doit ce requerir Qui est donné franchement sanz contrainte, Ou autrement l'amour est fausse et fainte. 7

Et s'il avient qu'aucuns aient acquise Icelle amour par grant soing de querir, A eulx vuelent qu'elle soit si soubzmise, Comme se droit leur faisoit conquerir; 11 Pour ce souvent font la doulçour perir Qui doit estre par doulce grace attainte, Ou autrement l'amour est fausse et fainte. 14

Si n'y doit nul user de seigneurise, N'en fait, n'en dit, mais mieulz voloir morir, Que maistrisier le doulz don que franchise Fait ottroier et rigueur fait perir; 18 Bien servir doit, pour guerredon merir, Le vray amant obeïr en grant crainte, Ou autrement l'amour est fausse et fainte. 21

[Note LXXXIX:--8 _A¹_ c'a.--11 _A¹_ l. f. acquérir--13 _A²_ _B_ p. droitte g.--15 _B_ Si n'y d. nulz y ouvrer de main mise--17 _B_ Que ce qui est octroyé par f.--18 _B_ Vuellent par leur rigueur faire p.]

XC

BALADE POUETIQUE

Se de Juno, la deesse poissant, N'est Adonnis bien briefment secouru, Le fier dieu Mars l'ira trop angoissant. Es fors lians Vulcans est encoru; 4 Venus l'ama jadis, bien y paru, Mais ne lui peut adès en riens aidier; Il y morra briefment, au mien cuidier. 7

Et durement lui est Pallas nuisant, Mais Mercures est pour lui acouru, Qui fait son fait trouble apparoir luisant, Devant le dieu Jupiter comparu 11 Est Adonnis, contre lui apparu C'est Cerberus qui trop scet de plaidier; Il y morra briefment, au mien cuidier. 14

Trestous les dieux lui sont mal advisant, Fors Mercures par qui Argus moru, Mais s'a Juno aloit abellissant Il ne seroit de nul a mort feru; 18 Mès s'Appollo le fiert a trop grand ru, Sauldra le sang, tout lui fera vuidier; Il y morra briefment, au mien cuidier. 21

[Note XC:--19 _A²_ Se A.--_B_ Et.]

XCI

Aucunes gens mettent entente et cure A espier ce que les autres font, Et d'autruy fait moult parlent, et n'ont cure De riens celer, et les bons contrefont; 4 Mais envie, qui si les frit et fond, Les fait parler et de chascun mesdire, N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. 7

C'est grant meschief que la vie tant dure A telle gent, et que Dieu ne confont Si fais gloutons, par lesquelz grant injure Reçoivent maint qui desservi ne l'ont, 11 Simples et bons semblent de premier bont, Mains en y a qui sont de Judas pire, N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. 14

Leur faulz parler et leur male murmure Empeschent gent, meismes l'air en corront, Et qui plus ment volentiers plus en jure, C'est le droit cours que gent mesdisant vont; 18 Merveilles est que la terre ne font Dessoubz tel gent, car d'eux le monde empire, N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. 21

[Note XCI:--5 _A¹_ fruit--7 _A¹_ Nul--16 _A¹_ Empesche--18 _A²_ C'e. le maintien q. g. m. ont--_B_ q. g. m. ont.]

XCII

Avec les preux bien devez estre mis, Bon chevalier vaillant, plein de proece, Qui par valeur d'armes avez soubsmis Maint grant païs et mainte forteresse. 4 Du preux Hector vous ensuivez l'adrece, Et de Cesar qui fu sage et vaillant, Alixandre qui s'ala travaillant Tant qu'il conquist le monde entierement, 8 Et a Judas Machabée ensement, Au bon David, Josüé, par tel guise, Ainsi est il de vous certainement, En qui Dieux a toute proece assise. 12

Charles le grant a qui Dieu fu amis, Le bon Artus ou tant ot de noblece, A Godefroy qui fut grans anemis Aux mescreans, trop leur fist de destrece, 16 Vostre bonté d'eulx ensuivir s'adrece. Par emploier trestout vostre vaillant A conquerir a l'espée taillant Pris et honneur, si semblez droittement 20 Le droit soleil qui luit ou firmament, Que chascun veult desirer, aime et prise, Ainsi est il de vous certainement, En qui Dieux a toute proece assise. 24

Et tant vous a Dieu donné et promis De ses hauls biens et a si grant largece, Que se vivoit adès Semiramis, Qui jadis fu roÿne et grant maistresse, 28 L'amour de vous tendroit a grant richece. Car bien qui soit n'est en vous deffaillant; N'en nesun cas nul ne vous voit faillant, Par tout le monde en tient on parlement. 32 Les bons Rommains jadis si vaillamment Se porterent qu'ilz ont louange acquise, Ainsi est il de vous certainement, En qui Dieux a toute proece assise. 36

[Note XCII:--2 _B_ B. c. p de trés grant p.--14 _B_ ou trop ot--22 _B_ Q. c. v. desire--31 _B_ Ne en nul cas--34 _A¹_ q. o. vaillance a.]

XCIII

Les roys, les princes et les sages, Et les preux du temps ancïen, Ilz avoient tout plein d'usages, Dont l'en ne fait maintenant rien; 4 Ilz amoient sur toute rien Honneur trop plus que convoitise. Mais adès qui garde le sien, Il a assez science acquise. 8

Proece, honneur, grans vacelages Ot l'empereur Ottovien, Sage fu, prudent et moult larges, Pour ce de ses fais lui prist bien; 12 Mais qui tient en destroit lien Son avoir, adès cil on prise, Quel que soit le nyce maintien, Il a assez science acquise. 16 Et pour ce font de grans oultrages Les convoiteux de mal merrien Aux pouvres gens, et mains domages; Mais jamais ne diroient «tien», 20 Mais trop bien «ce cy sera mien»; Qui de traire a soy scet la guise, Par flaterie ou par moyen, Il a assez science acquise. 24

[Note XCIII:---2 _A²_ _B_ Et les gens--12 _B_ de ses biens--23 _A¹_ P. f. et p. m.]

XCIV

Qui que die le contraire, On doit loiaulté tenir En tout quanque l'en veult faire, Qui veult a grant preu venir; 4 Et qui barat maintenir Veult, a la fin mal lui prent, Mais fol ne croit jusqu'il prent. 7

Loiaulté est neccessaire A qui tent a avenir A honneur et grant salaire; N'il ne doit apartenir 11 Que cil doye bien fenir, Qui a barater se prent, Mais fol ne croit jusqu'il prent. 14

Et trop mieulx se vauldroit taire, Que de dire et soustenir Que de loiaulté retraire Se convient, qui devenir 18 Veult riche, et fraude tenir; Qui le fait au laz se prent, Mais fol ne croit jusqu'il prent. 21

[Note XCIV:--15 _B_ Et t. se v. m. t.]

XCV

Nous devons bien, sur tout aultre dommage, Plaindre cellui du royaume de France, Qui fut et est le regne et heritage Des crestiens de plus haulte poissance; 4 Mais Dieux le fiert adès de poignant lance, Par quoy de joye et de soulaz mendie; Pour noz pechiez si porte la penance Nostre bon Roy qui est en maladie. 8

C'est grant pitié; car prince de son aage Ou monde n'yert de pareille vaillance, Et de tous lieux princes de hault parage Desiroient s'amour et s'aliance. 12 De tous amez estoit trés son enfance; Encor n'est pas, Dieux mercis, reffroidie Ycelle amour, combien qu'ait grant grevance Nostre bon Roy qui est en maladie. 16

Si prions Dieu, de trés humble corage, Que au bon Roy soit escu et deffence Contre tous maulz, et de son grief malage Lui doint santé; car j'ay ferme creance 20 Que, s'il avoit de son mal allegance, Encor seroit, quoy qu'adès on en die, Prince vaillant et de bonne ordenance Nostre bon Roy qui est en maladie. 24

[Note XCV: 3 _B²_ et l'heritage--5 _A¹_ D. le fiers--20 _B_ c. j'ay f. esperance--21 _A¹ omet ce vers_--22 _B_ Qu'encor.]

XCVI

Bien nobles est qui en soy a bonté, Il n'est tresor qui a tel valeur monte, Et en hault pris bien doit estre monté Cil qui est bon; et aussi toute honte 4 Doit bien le mauvais avoir; Pour tant, s'il a grant poissance ou avoir, Ou que si bel soit que riens ne lui faille, S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille. 8

Et quant les fais des bons sont raconté, On s'esjouït partout ou l'en les conte; Et que des bons mauvais soient donté A chascun plaist, et par nombre on les conte 12 Les bons pour ramentevoir. Chascun vouldroit, plus qu'il ne fait, valoir; Car il n'est nul, tant sa richece vaille, S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille. 16

Plus nobles est et plus est ahonté, Soit prince ou roy, duc, chevalier ou conte, Se en valeur les autres surmonté N'a et en bien. Gentillece que monte 20 Se mieulx ne se fait valoir Qu'autres ne font? Il est bon assavoir Qu'il n'est nulz homs, de quelque lieu qu'il saille, S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille. 24

[Note XCVI:--11 _A²_ Et q. d. b. les m. sont d.--_B_ Et se les b. les m. ont d.--15 _B_ Car homs qui soit--21 _B_ Qui--23 _A_ tant sa richesse vaille.]

XCVII

De commun cours chascun a trop plus chiers De Fortune les biens, que de Nature; Mais c'est a tort, car ilz sont si legiers Qu'on n'en devroit a nul fuer avoir cure. 4 Boëce en fait mension En son livre de Consolacion, Qui repreuve de Fortune la gloire; Si font pluseurs sages qui font a croire. 8

Et non obstant que ces dons soient chiers, Et que chascun a les avoir met cure, Si veons nous qu'honneurs et grans deniers Tost deffaillent, et a maint petit dure 12 La grant exaltacion De Fortune, qui a condicion De tost changier, ce nous dit mainte hystoire; Si font pluseurs sages qui font a croire. 16

Mais si certains de Nature et entiers Sont les grans biens, que nulle creature N'en est rempli, qui lui soit ja mestiers D'avoir paour de Fortune la dure. 20 C'est sens et discrecion Entendement, consideracion, Aristote moult apreuve memoire; Si font pluseurs sages qui font a croire. 24

[Note XCVII:--9 _A²_ q. tes d.--11 _A¹_ que h.]

XCVIII

Tous hommes ont le desir de savoir Et a bon droit il n'est si grant richece; Mais puis que tous veulent science avoir, Comment veult nul desprisier tel hautece, 4 Car ilz sont maint qui n'en ont pas largece. Ne de leur fait n'est nulle mension, Qui des sages font grant derrision. 7

Et pour ce dit le philosophe voir, Que le plus grand anemi de sagece C'est l'ignorant; mais maint pour nul avoir Ne pourroient hebergier tel hostesse, 11 Dieux la donne par esleue promesse; Mais pluseurs sont sanz nulle occasion, Qui des sages font grant derrision. 14

Si doit on bien mettre force et devoir A acquerir si trés noble richece; Car qui bien l'a, trop est grant son pouoir. Trés eureux sont ceulz dont elle est princece 18 De gouverner tous leurs fais com maistrece. Entre eulz et ceulz sont en division Qui des sages font grand derrision. 21

[Note XCVIII:--1 _B_ Trestous h. desirent assavoir--4 _B_ Pour quoy--6 _B_ Ne de l. sens--10 _A²_ Est--12 _B_ D. la d. pour--16 _B_ si t. haulte noblesse--18 _B_ Moult sont e. c.--20 _A²_ Mais e.]

XCIX

Si comme il est raison que chascun croie En un seul Dieu, sanz faire aucune doubte, Qui aux esleus son paradis ottroie Et les pervers laidement en deboute, 4 Est il a tous neccessaire De parvenir au souverain repaire A la parfin, ou toute riens repose. Dieux nous y maint trestous a la parclose! 8

Et non obstant qu'en peschié se desvoye Tout cuer humain, et que le monde boute En maint meffais, si doit on toutevoie Soy retourner vers Dieu; car une goute 12 De larme fait a Dieu plaire Le repentant, tant est trés debonnaire; Si est rescript en la divine prose. Dieux nous y maint trestous a la parclose! 16

Si devons, tous et toutes, querir voie De parvenir avec la noble route Des benois sains, ou vit et regne a joye Le trés hault Dieu, en qui est bonté toute, 20 Qui nous donra tel salaire, Se nous voulons repentir et bien faire, Ou joye et paix et grant gloire est enclose. Dieux nous y maint trestous a la parclose! 24

[Note XCIX:--10 _A¹_ Tu--15 _A¹_ Si est escript--19 _A_ De b. s.]

C

Cent balades ay cy escriptes, Trestoutes de mon sentement. Si en sont mes promesses quites A qui m'en pria chierement. 4 Nommée m'i suis proprement; Qui le vouldra savoir ou non, En la centiesme entierement En escrit y ay mis mon nom. 8

Si pry ceulz qui les auront littes, Et qui les liront ensement, Et partout ou ilz seront dittes, Qu'on le tiengne a esbatement, 12 Sanz y gloser mauvaisement; Car je n'y pense se bien non, Et au dernier ver proprement En escrit y ay mis mon nom. 16

Ne les ay faittes pour merites Avoir, ne aucun paiement; Mais en mes pensées eslittes Les ay, et bien petitement 20 Souffiroit mon entendement Les faire dignes de renom, Non pour tant desrenierement En escrit y ay mis mon nom. 24

[Note C:--7 _A_ proprement--15 _A¹_ _B_ derrenier--19 _A²_ Fors qu'en--20 _B_ mais b.--_On trouve dans les mots_ «en escrit» _l'anagramme de_ Crestine.]

EXPLICIT CENT BALADES

VIRELAYS

CI COMMENCENT VIRELAYS

I

Je chante par couverture, Mais mieulx plourassent mi oeil, Ne nul ne scet le traveil Que mon pouvre cuer endure. 4

Pour ce muce ma doulour Qu'en nul je ne voy pitié, Plus a l'en cause de plour Mains treuve l'en d'amistié. 8

Pour ce plainte ne murmure Ne fais de mon piteux dueil; Ainçois ris quant plourer vueil, Et sanz rime et sanz mesure Je chante par couverture. 13 Petit porte de valour De soy monstrer dehaitié, Ne le tiennent qu'a folour Ceulz qui ont le cuer haitié. 17

Si n'ay de demonstrer cure L'entencion de mon vueil, Ains, tout ainsi com je sueil, Pour celler ma peine obscure, Je chante par couverture. 22

II

Amis, je ne sçay que dire De vous, car vostre maniere Monstre que d'amour legiere M'amez, dont j'ay trop grant yre. 4

Je ne sçay se vous rusez, Mais a vous ne puis parler, Et toudis vous excusez Qu'il vous fault ailleurs aler. 8

Bien voy que vo cuer ne tire Qu'en sus de moy traire arriere; Et pour vostre morne chiere, Qui tousdis vers moy empire, Amis, je ne sçay que dire. 13

De maint estes encusez, Si ne le pouez celer, Qu'en un lieu souvent mussez, Ou l'en vous fait engeler Pour attendre, et je souspire Quant l'en me dit que j'enquiere De vous, combien qu'il n'affiere. Mais pour ce que oy tant mesdire, Amis, je ne sçay que dire. 22

[Note II:--5 _B_ Ne s. se vous vous r.]

III

Pour le grant bien qui en vous maint, Bel et bon, ou mon cuer remaint, Je vueil vivre joyeusement, Car vous me donnez sentement De trés grans plaisirs avoir maint.

Car quant j'oy dire que l'en tient Que vostre gent corps se contient, Si haultement, en toute honnour, Que grace et loz vous apartient Sur tous autres, bien le retient Mon cuer qui ne pourroit grigneur 11

Joye avoir, et quant il attaint A vostre amour qui l'a attaint, C'est moult grant resjouïssement Et pour ce vit trés liement Mon cuer qui d'amer ne se faint Pour le grant bien qui en vous maint. 17

Et quant je pense et me souvient Du trés grant plaisir qui me vient De vous, amis, de tous la flour, J'ay tel joye, souvent avient, Que ne sçay que mon cuer devient, Tant suis prise de grant doulçour. 23

En ce penser giette un doulz plaint Mon cuer, qui a vous se complaint, Quant vous estes trop longuement Sanz moy veoir; car seulement L'amour de vous le mien cuer vaint, Pour le grant bien qui en vous maint. 29

[Note III:--6 _A¹_ j'oz--7 _B_ se maintient--8 _A¹_ en tout h.--11 _B_ pouoit g.]

IV

Comme autre fois me suis plainte Et complaintte, De toy, desloial Fortune, Qui commune Es a tous, en guise mainte, Et moult faintte. 6

Si n'es pas encore lasse De moy nuire, Ainçois ta fausse fallace Me fait cuire 10

Le cuer, dont j'ay couleur tainte; Car attainte Suis de douleur et rancune, Non pas une Seule mais de mille ençainte Et estrainte, Comme autre fois me suis plainte. 17

Mais il n'est riens qui ne passe; Pour ce cuire Me convient en celle masse Pour moy duire 21

En tes tours qui m'ont destraintte Et contraintte, Si que n'ay joye nesune O enfrune! Desloial! tu m'as enpaintte En grant craintte, Comme autre fois me suis plainte. 28

[Note IV:--5 _B_ a g. m.--15 _A²_ de m. attainte.--18 _B_ me p.--20 _B_ en ceste m.--24 _B_ Tant q.]

V

Belle ou il n'a que redire, De qui l'en ne peut mesdire, Sanz mentir, Or vous vueilliez consentir A estre de mes maulz mire; Car Amours m'a fait eslire Vous que j'aim sanz alentir. 7

Regardez ma voulenté, Et comment entalenté Suis par desir D'obeir a vo bonté; Car vous avez surmonté A vo plaisir 13 Mon cuer qui ne puet desdire Vo vueil, mais trop grief martire Fault sentir, A moy qui n'en vueil partir Pour riens, car je ne desire Fors vous, sanz y contredire, Que j'aim sanz ja repentir, Belle ou il n'a que redire. 21

A vous qui m'avez dompté Je me suis tant guermenté A long loisir, Si doy bien estre renté Des biens, dont avez plenté; Doncques choisir 27

Vueillés moy si que souffire Vous daigne sanz escondire, Car partir Ferez mon cuer com martir, Si que le mal qui m'empire Ostez, car trop me martire; Et vous vueilliez convertir, Belle ou il n'a que redire. 35

[Note V:--2. _B_ D. q. nulz ne p. m.--11 _A¹_ D'o. et talenté--_B_ De servir vostre bonté--12 _A¹_ De servir car s.--13 A¹ A vou--14 _A¹_ M'avez sy ne puis d.--15 _A¹_ Vou v.--22 _A¹_ donbté--32 _B_ Doncques le m.--34 _A²_ Or.]

VI

Mon gracieux reconfort, Mon ressort, Mon ami loial et vray, De ma joye le droit port, Et le port Que toudis, tant com vivray, Poursuivray. 7

En vous, dont je me navray, Mon vivre ay Mis, et jusques a la mort Jamais autre ami n'avray; Ce devray Faire, et j'en ay doulz enort. 13

Car par vo gracieux port, Que je port En mon cuer, je recevray Joye, plaisir et confort, Ne de fort Amer ne vous decevray; Si avray Mon gracieux reconfort. 21

Ne oncques ne dessevray Ne seuvray Mon cuer de loial acort, Et toudis, si com savray, M'esmouvray A vivre en ce doulz recort. 27

Car tant me vient doulz raport, Sanz nul tort, De vous, que j'apercevray Que vivre sanz desconfort Doy au fort; Et pour ce joye ensuivray, Et suivray Mon gracieux reconfort. 35

[Note VI:--12 _A²_ Ce me d.--17 _A¹_ J. et p. et c.--22 _A²_ Ne ja ne--28 _A²_ me v. bon r.]

VII

La grant doulour que je porte Est si aspre et si trés forte Qu'il n'est riens qui conforter Me peüst ne aporter Joye, ains vouldroie estre morte, 5

Puis que je pers mes amours, Mon ami, mon esperance Qui s'en va, dedens briefs jours, Hors du royaume de France. 9

Demourer, lasse! il emporte Mon cuer qui se desconforte; Bien se doit desconforter, Car jamais joye enorter Ne me peut, dont se deporte La grant doulour que je porte. 15

Si n'aray jamais secours Du mal qui met a oultrance Mon las cuer, qui noye en plours Pour la dure departance 19

De cil qui euvre la porte De ma mort et qui m'enorte Desespoir, qui raporter Me vient dueil et enporter Ma joye, et dueil me raporte La grant doulour que je porte. 25

[Note VII:--12 _omis dans A¹_.--14 _A¹_ N. m. p. ne me deporter--16 _A²_ Si n'a. plus de s.]

VIII

Puis que vous estes parjure Vers moy, dont c'est grand laidure A vous qui m'aviez promis Moy estre loyaulz amis; Vostre loiaulté pou dure. 5

Je vous avoye donnée M'amour toute entierement, Cuidant l'avoir assennée En vous bien et haultement. 9

Car vous aviez mis grant cure A l'avoir, mais je vous jure Et promez, puis qu'entremis S'est vo cuer d'estre remis, Que de vostre amour n'ay cure Puis que vous estes parjure, 15

Tost est ceste amour finée Dont me desplaist grandement, Car ja ne fusse tanée De vous amer loyaument. 19