Part 9
La méprise de mon père vint de ce qu'il attaqua le motif de ma mère, au lieu de l'action elle-même; car certainement les trous de serrures ne sont pas destinés à servir de lorgnettes; et en considérant l'action de ma mère comme tendant à nier une vérité reconnue, et à faire qu'un trou de serrure ne fût pas un trou de serrure, l'action alors étoit une violation de la nature des choses, et comme telle assez criminelle.
C'est pourquoi, n'en déplaise aux prédicateurs, les trous de serrure sont l'occasion de plus de péchés, je dis même de péchés énormes, que tous les autres trous du monde.
C'est ce qui me ramène aux amours de mon oncle Tobie.
CHAPITRE LXVI.
_Parure de mon Oncle Tobie._
Quoique le caporal eût tenu parole en retapant de son mieux la grande perruque _à la Ramillies_ de mon oncle Tobie, il avoit eu trop peu de temps, et tous ses soins n'avoient produit qu'un effet assez mince. Cette fameuse perruque avoit passé plusieurs années applatie dans le fond d'une vieille armoire; et comme les mauvais plis ne s'effacent pas aisément, et que l'usage des bouts de chandelle n'est pas toujours sûr, l'entreprise du caporal n'étoit pas une chose aussi facile qu'on pourroit le croire. Il s'employoit pourtant de son mieux;--il pomadoit,--il crêpoit,--il retapoit,--puis se reculoit d'un air joyeux, et les deux bras tendus vers la perruque, comme pour l'engager à prendre un meilleur air.--Mais le tout en vain; elle frisoit en dépit du caporal, par tout où le caporal ne vouloit pas qu'elle frisât; et quand une boucle ou deux auroient pu l'embellir, chaque cheveu s'applatissoit comme s'il eût été trempé dans l'eau bouillante.
La déesse du Spléen elle-même n'auroit pu la voir sans sourire.
Telle étoit la perruque de mon oncle Tobie,--ou plutôt telle elle auroit paru sur tout autre front que le sien. Mais le front de mon oncle Tobie étoit le siége aimable de la douceur et de la bonté; et ce charme se répandoit sur tout ce qui l'environnoit.--D'ailleurs, monsieur, la nature avoit dans toute sa personne tracé le mot _gentilhomme_ en si beaux caractères, que jusqu'à son chapeau bordé en vieux point d'Espagne tout terni, et surmonté d'une large cocarde de taffetas fripé;--ce chapeau, dis-je, qui en lui-même ne valoit pas quatre sols, acquéroit de l'importance, dès qu'il étoit sur la tête de mon oncle Tobie. On eût dit qu'une Fée elle-même l'avoit composé de sa main, pour mieux aller à l'air de son visage.
Rien n'auroit mieux prouvé ce que j'avance, que l'habit bleu et or de mon oncle Tobie, si, à quelques égards, la proportion n'étoit pas nécessaire à la grâce; mais depuis quinze ou seize ans qu'il étoit fait, depuis que l'inactivité de mon oncle Tobie (dont les promenades étoient presque bornées à son boulingrin,) avoit doublé son embonpoint,--son habit bleu et or étoit devenu si misérablement étroit, que ce n'étoit qu'avec la plus grande peine que le caporal avoit pu l'y faire entrer; et le raccommodage des manches n'avoit servi de rien;--il étoit cependant galonné en plein, et sur toutes les coutures, et devant et derrière, comme au temps du roi Guillaume; et pour finir la description, il jetoit tant d'éclat au soleil, il avoit un air si métallique et si guerrier, que si le projet de mon oncle Tobie eût été d'attaquer la veuve en armure, il auroit pu lui-même s'y méprendre.
Quant aux culottes d'écarlate, on sait que le tailleur les avoit décousues et les avoit abandonnées. On auroit pu à la rigueur s'en accommoder, mais c'étoit assez que le soir d'auparavant on les eût déclarées incapables de servir, et comme il n'y avoit point d'alternative dans la garderobe de mon oncle Tobie, mon oncle Tobie sortit en culottes de pluche rouge.--
Le caporal avoit endossé l'uniforme du pauvre Lefèvre. Il avoit retroussé ses cheveux sous son bonnet de housard, lequel, comme on sait, avoit été remis presque à neuf.--Il suivoit son maître à trois pas de distance.--Sa chemise, renflée à son jabot et autour de ses poignets, annonçoit l'orgueil de son ancienne profession; et son bâton, suspendu par un petit cordon de cuir noir, dont les deux bouts renoués ensemble finissoient par un gland, balançoit au-dessous de son poignet gauche.--Mon oncle Tobie portoit sa canne comme une hallebarde.
«Vraiment, dit mon père en lui-même, ils ont assez bon air.»
CHAPITRE LXVII.
_Il tremble._
Mon oncle Tobie retourna la tête plus de dix fois, pour voir si le caporal se tenoit prêt à le soutenir; et autant de fois le caporal fit un petit moulinet de son bâton, non pas d'un air avantageux, mais avec l'accent le plus doux du plus respectueux encouragement, comme pour dire à son maître: _ne craignez rien_.
Son maître se mouroit de peur.--
Il ne savoit pas distinguer, ainsi que mon père le lui avoit reproché, le bon côté d'une femme de son mauvais côté. Aussi n'avoit-il jamais été à son aise auprès d'aucune d'elles;--sauf dans les momens d'affliction. Car alors sa pitié étoit extrême; et le chevalier le plus courtois de la chevalerie errante n'auroit pas fait plus de chemin que mon oncle Tobie, tout boiteux qu'il étoit, pour essuyer une larme de l'œil d'une femme.--Et cependant, excepté l'occasion où Mistriss Wadman avoit abusé de sa bonne foi, il n'avoit jamais osé arrêter ses regards sur l'œil d'aucune femme.
Il disoit souvent à mon père, dans l'admirable simplicité de son cœur, que fixer une femme, c'étoit presque (sinon tout-à-fait) la même chose que de lui tenir un propos obscène.
«--Et quand cela seroit, disoit mon père.»
CHAPITRE LXVIII.
_Il hésite._
«Elle ne peut pas, caporal, dit mon oncle Tobie, faisant halte quand ils furent à vingt pas de la porte de Mistriss Wadman,--elle ne peut pas s'en offenser.»--
«Non plus, dit le caporal, que la veuve du Juif à Lisbonne ne s'offensa de la visite de mon frère Thomas.»--
«Et comment la prit-elle, dit mon oncle Tobie, se retournant vers le caporal?»--
«Monsieur connoît, répliqua le caporal, les malheurs de Tom; mais ceci n'y a aucun rapport: sinon que le pauvre Tom n'avoit pas épousé la veuve, ou si Dieu eût permis qu'après leur mariage ils n'eussent mis dans leurs saucisses que de la chair de porc, le malheureux n'auroit pas été enlevé dans son lit et traîné à l'inquisition.--C'est une épouvantable chose que l'inquisition, ajouta le caporal; quand une fois un pauvre homme y est renfermé, monsieur sait bien que c'est pour sa vie.»--
«Hélas! oui, dit mon oncle Tobie d'un air rêveur, et les yeux fixés sur la porte de la veuve Wadman.»--
«Et qu'y a-t-il d'aussi affreux qu'une éternelle prison?--Qu'y a-t-il d'aussi doux que la liberté?--Rien au monde, Trim, dit mon oncle Tobie toujours d'un air rêveur.»
«Tant qu'un homme est libre, s'écria le caporal...» Et en même-temps il fit avec son bâton le moulinet par-dessus sa tête, à-peu-près en cette manière:
--Un million de syllogismes les plus subtils de mon père, n'en auroit pas dit davantage en faveur du célibat.
--Mon oncle Tobie jeta un regard pensif vers sa chaumière et son boulingrin.--
Le caporal, avec sa baguette, avoit imprudemment évoqué l'esprit de calcul; il se dépêcha de le conjurer, en poursuivant son histoire en manière d'_exorcisme_, lequel ne se trouve dans aucun rituel que je connoisse.
CHAPITRE LXIX.
_Amours de Tom et de la Juive._
«La place de Tom lui valoit de l'argent, et lui donnoit peu de besogne.--Le climat de Lisbonne est chaud.--C'est ce qui lui donna la fantaisie de se marier.»
«Or, il arriva vers ce temps-là qu'un Juif, qui vendoit des saucisses dans la même rue où Tom demeuroit, tomba malade d'une rétention d'urine, et mourut. Sa veuve resta en possession d'une boutique bien achalandée; et, comme à Lisbonne, ainsi qu'ailleurs, chacun est pour soi, Tom pensa qu'il n'y auroit point de mal d'aller se présenter à la veuve, pour lui offrir d'aider à continuer son commerce.»
«Tom en conséquence, se décida à l'aller trouver.--Il pensa d'abord comment il se feroit annoncer chez elle.--La manière la plus simple étoit de feindre d'y aller acheter une aune de saucisses; ce fut celle qu'il choisit. Et voici comme il raisonnoit:
«Si je suis mal reçu, il ne m'en coûtera jamais qu'une aune de saucisses, et le malheur n'est pas grand.--Si au contraire les choses tournent bien, je puis gagner, non-seulement une aune, mais une boutique entière de saucisses, et une femme par-dessus le marché.»
«Toute la maison, du plus grand jusqu'au plus petit, souhaita à Tom un heureux succès, et il partit.--Sauf le respect de monsieur, je m'imagine le voir en veste et culottes de bazin, le chapeau sur l'oreille,--marchant légèrement dans la rue, agitant sa canne en l'air,--souriant et abordant d'un air gai tous ceux qu'il rencontroit.--Mais, hélas! Tom, tu ne souris plus; tu ne souriras plus, s'écria le caporal en détournant la tête, les yeux fixés à terre, comme s'il eût apostrophé son frère au fond de son cachot.--»--
«Pauvre garçon, dit mon oncle Tobie, d'un air touché!»--
«Je puis bien dire à monsieur, dit le caporal, que c'étoit le meilleur garçon, et le plus honnête qu'on eût jamais vu.»--
«Il te ressembloit donc, Trim, répliqua vivement mon oncle Tobie!»
Le caporal rougit jusqu'au bout des doigts.--L'embarras de l'homme modeste qui s'entend louer,--la reconnoissance d'un serviteur affectionné que son maître exalte,--la douleur d'un frère sensible au souvenir d'un frère malheureux,--tout cela se peignit à-la-fois sur le visage du caporal, et les larmes coulèrent le long de ses joues.
Ce spectacle émut mon oncle Tobie. Il prit le caporal par son habit, qui avoit été celui de Lefèvre, et s'appuya sur lui, en apparence, pour soulager sa jambe boiteuse, mais réellement pour donner au caporal une nouvelle marque de bonté.--Il resta en silence une minute et demie; ensuite, il retira sa main, et le caporal s'inclinant, reprit l'histoire de son frère Tom et de la veuve du juif.
CHAPITRE LXX.
_La négresse._
«Lorsque Tom arriva à la boutique, il n'y trouva qu'une pauvre négresse, occupée à chasser les mouches avec une touffe de plumes blanches qu'elle avoit attachées au bout d'un bâton. Mais, tout en les chassant, elle prenoit garde de les blesser.--Touchant tableau, s'écria mon oncle Tobie! la malheureuse avoit beaucoup souffert; et elle avoit appris à compatir.»--
«C'étoit, sauf le respect de monsieur, une excellente créature aussi bien qu'une excellente ouvrière. Il y a, continua Trim, dans l'histoire de cette pauvre malheureuse, des circonstances qui attendriroient un cœur de roche; et dans quelqu'une de nos soirées d'hiver, quand monsieur sera disposé à les entendre, je les raconterai à monsieur, avec le reste de l'histoire de Tom, dont elles font partie.»--
«Ne l'oublie donc pas, Trim, dit mon oncle Tobie.»--
«Mais, monsieur, dit le caporal, avec un air de doute, un nègre a-t-il une ame?»--
«Je suis peu versé, caporal, dit mon oncle Tobie, dans les choses de cette nature. Mais je suppose que Dieu n'auroit pas voulu laisser un nègre sans ame, plutôt que toi ou que moi.»--
«Ce seroit une affreuse injustice, dit le caporal.»--
«Assurément, dit mon oncle Tobie.»--
«Pourquoi donc, oserois-je demander à monsieur, traite-t-on plus mal une servante noire qu'une blanche?»--
«Je ne puis t'en donner aucune raison, dit mon oncle Tobie.»--
«C'est sans doute qu'elle n'a point d'amis, dit le caporal en secouant la tête, ni personne pour prendre sa défense.»--
«Trim, dit mon oncle Tobie, c'est-là ce qui devroit lui assurer, ainsi qu'à ses frères, notre protection.--C'est le hasard de la guerre qui les a mis en notre pouvoir, qui a placé la verge dans nos mains.--Où elle sera ensuite, le ciel le sait; mais en quelques mains qu'elle tombe, Trim, le brave homme n'en usera pas d'une manière barbare.»--
«Le ciel l'en préserve, dit le caporal!»--
«_Amen_, répondit mon oncle Tobie, en posant la main sur son cœur.»--
Le caporal reprit son histoire pour la continuer; mais avec une espèce d'embarras, dont le lecteur ne devine peut-être pas la cause.--
Par toutes ces transitions soudaines, et la plupart touchantes, dont le caporal avoit entre-mêlé son récit, il avoit perdu la clef sur laquelle il l'avoit commencé. Son projet avoit été de distraire son maître, et son maître s'attendrissoit. Deux fois il toussa, deux fois il essaya de se remettre sans pouvoir y parvenir; enfin il rappela ses esprits, replaça sa main gauche sur sa hanche, le coude relevé en arc d'un air vainqueur; et conservant la liberté de son bras droit, pour aider son débit par ses gestes, il se rapprocha autant qu'il put du ton qu'il avoit perdu.--Et dans cette attitude, il continua son histoire.
CHAPITRE LXXI.
_Les saucisses._
«Tom qui n'avoit rien à démêler avec la négresse, passa dans la chambre qui étoit au-delà de la boutique pour parler à la veuve du juif--de son amour... et de son aulne de saucisses.--C'étoit, comme je l'ai dit à monsieur, un garçon honnête et de joyeuse humeur, et il portoit ce caractère écrit sur toute sa personne. Il prit donc une chaise, il se plaça près d'elle et contre la table, et s'assit sans plus de cérémonie, mais avec la plus grande politesse.»
«Pour un galant, c'est la plus sotte chose du monde, s'il m'est permis de le dire à monsieur, que de débuter auprès d'une femme qui fait des saucisses.--En effet, quelle fleurette lui conter?--Tom débuta gravement, en demandant d'abord à la veuve comment se faisoient les saucisses,--quelle espèce de viande, quelles herbes, quelles épices y entroient.--Ensuite, d'un ton un peu plus gai, avec quels boyaux,--si les plus gros étoient les meilleurs,--s'ils ne crevoient jamais,--etc.? Ayant seulement l'attention de rester plutôt en arrière que de trop s'avancer, et de ne rien risquer sans être à-peu-près assuré du succès.»--
«C'est pour avoir négligé cette précaution, Trim, dit mon oncle Tobie en s'appuyant sur l'épaule du caporal, que le comte de la Motte perdit la bataille de Wynendale. Il s'avança imprudemment dans le bois; et sans cela Lille ne seroit pas tombé dans nos mains, non plus que Gand et Bruges, qui suivirent son exemple. L'année étoit si avancée, continua mon oncle Tobie, et la saison devint si mauvaise, que si les choses n'avoient pas tourné comme elles firent, nos troupes auroient péri en pleine campagne.»--
«Mais, dit Trim, ne seroit-ce pas que les batailles, ainsi que les mariages, sont écrites dans le ciel?»
Mon oncle Tobie rêva.
Sa religion l'engageoit à dire d'une façon.--Sa haute idée de l'art militaire le poussoit à dire d'une autre.--Ne pouvant les accorder ensemble, mon oncle Tobie préféra de ne rien dire; et le caporal acheva son histoire.
«Tom, s'apercevant qu'il gagnoit un peu de terrein, et que tout ce qu'il avoit dit sur les saucisses avoit été bien reçu de la belle, se hasarda à lui offrir de l'aider un peu. D'abord il prit l'entonnoir, et le tint, pendant que la veuve avec son pouce faisoit entrer la viande dans le boyau; ensuite il coupa des attaches de longueur convenable, et les tint dans sa main pendant qu'elle les prenoit une à une;--après cela il les mit dans la bouche de la veuve, où elle pouvoit les prendre selon le besoin;--enfin, peu-à-peu il en vint à lier les saucisses à son tour, tandis que la veuve en tenoit le bout dans ses dents.
»Or, monsieur saura qu'une veuve tâche toujours de choisir son second mari entièrement différent du premier.--Si bien que l'affaire étoit d'à-moitié réglée dans l'esprit de la juive, avant que Tom eût parlé de rien.
»Elle feignit pourtant de vouloir se défendre, et se saisit d'une saucisse, mais Tom à l'instant se saisit d'une autre...
»Monsieur comprend bien que la veuve ne fut pas la plus forte.
»Elle signa la capitulation, Tom la ratifia, et l'affaire fut finie.»
CHAPITRE LXXII.
_Contre-marche._
«Toutes les femmes, continua Trim, en commentant son histoire, depuis la première jusqu'à la dernière, aiment la plaisanterie. La difficulté est de savoir celle qui leur convient; et pour le connoître, il n'y a d'autre moyen que de faire quelques essais; de même qu'avec une pièce d'artillerie on élève ou on rabaisse la culasse, jusqu'à ce qu'on donne dans le blanc.»
«Je goûte cette comparaison, dit mon oncle Tobie, encore plus que la chose même.»
«Parce que monsieur, dit le caporal, aime mieux la gloire que le plaisir.»--
«J'espère, Trim, répondit mon oncle Tobie, que j'aime l'humanité au-dessus de tout;--et comme la science des armes tend évidemment au bonheur et au repos des hommes,--et que la branche, surtout de cet art, dans laquelle nous nous sommes exercés ensemble au boulingrin, n'a pour but que d'arrêter les entreprises de l'ambition, et de retrancher la vie et la fortune du plus foible, contre l'invasion et le pillage du plus fort;--toutes les fois que le tambour se fera entendre, je me flatte, caporal, que l'un et l'autre nous aimons trop l'humanité et nos frères, pour ne pas nous armer et voler à leur secours.»--
En disant ces mots, mon oncle Tobie se retourna, et marcha fièrement comme à la tête de sa compagnie.--Et le fidèle caporal, portant son bâton à l'épaule et frappant de la main sur le pan de son habit pour marcher en seconde ligne derrière son maître, le long de l'avenue qui les ramenoit chez eux.--
«Que diantre se passe-t-il dans leurs deux caboches, s'écria mon père à ma mère? Sur ma parole ils assiégent mistriss Wadman en forme; et ils font le tour de sa maison pour marquer la ligne de circonvallation.»--
«J'ose dire, répliqua ma mère...»
Mais un moment, mon cher monsieur. Ce que ma mère osa dire, ce que mon père osa lui répondre, enfin leurs demandes, leurs réponses et leurs répliques, seront certainement lues, relues, discutées, commentées, paraphrasées par la postérité;--mais dans un chapitre à part. Je dis: _par la postérité_, et je le répète.--Qu'a fait mon livre pour ne pas surnager sur l'abyme des temps avec l'_Eloge de la Folie_, le _Comte du Tonneau_, et tant d'autres?
Mais pourquoi jeter de si loin les yeux sur l'avenir?--Ah! fermons-les bien plutôt.--Le temps vole et détruit tout.--Chacune des lettres que je trace, me dit avec quelle rapidité la vie suit ma plume.--Nos journées et nos heures, (plus précieuses, ma chère Jenny, que ces rubis qui brillent à ton cou) s'envolent sur nos têtes comme ces nuages légers, que chasse l'aquilon et qui ne reviennent plus.--Tout disparoît,--tout se détruit.--Ces cheveux que tu prends soin d'arranger sur ton front;... regarde,... ils blanchissent sous ta main.--Et chaque baiser que je te donne en te quittant, chaque absence qui le suit, est le prélude de cette séparation éternelle qui nous attend bientôt.--
Ciel! ô ciel! prends pitié de ma Jenny,--prends pitié de celui qui l'aime.--
CHAPITRE LXXIII.
_Le qu'en dira-t-on._
Mais que pensera le monde de cette exclamation?--Tout ce qu'il voudra.
CHAPITRE LXXIV.
_L'Attente._
Ma mère, toujours le bras gauche passé dans le bras droit de mon père, étoit arrivée avec lui jusqu'à l'angle fatal de la vieille muraille du jardin, où le docteur Slop devoit un jour être renversé par Obadiah monté sur un cheval de carosse; lequel angle étoit directement en face de la maison de Mistriss Wadman.--Là, mon père, jetant un coup-d'œil par derrière, aperçut mon oncle Tobie et le caporal qui n'étoient plus qu'à dix pas de la porte. Il se retourna aussitôt.
«Arrêtons-nous un moment, dit mon père; et voyons un peu de quel air mon frère Tobie et son valet Trim feront leur première entrée. Cela ne nous retardera pas d'une minute.--Quand ce seroit de dix, dit ma mère!--Non pas d'une demi-minute, dit mon père.»
C'étoit précisément l'instant où le caporal entamoit l'histoire de son frère Tom et de la veuve du Juif.--L'histoire commença,--continua,--elle eut des épisodes,--on revint sur ses pas,--on continua,--on poursuivit,--l'histoire ne finissoit pas;--le lecteur l'a trouvée bien longue.--
Le ciel ait pitié de mon père! il jura cinquante fois; chaque attitude nouvelle le désespéroit. Il donna le bâton du caporal, et ses moulinets, et toutes ces gentillesses, à autant de diables qu'il en crut de disposés à accepter le cadeau.--
Quand l'issue des événemens pareils à ceux qui tenoient mon père dans l'attente, reste ainsi suspendue dans les mains des destinées, l'esprit a, par bonheur, trois espèces de situations à parcourir; sans quoi il lui seroit impossible de tenir jusqu'au bout.
Le premier moment est donné à la _curiosité_,--le second à justifier cette curiosité.--Quant aux troisième, quatrième, cinquième, et _cætera_, jusqu'au jour du jugement.--Ils sont de l'empire du _point d'honneur_.
Je sais que beaucoup de moralistes mettent le tout sur le compte de la _patience_. Mais cette vertu a, ce me semble, un département suffisant, et dans lequel elle peut s'exercer, sans venir usurper le peu de places démantelées que l'_honneur_ a conservées sur la terre.--
Mon père, à l'aide de ces trois auxiliaires, attendit du mieux qu'il put la fin de l'histoire de Trim. Il tint bon pendant le panégyrique, que mon oncle Tobie débita sur la profession des armes dans le chapitre d'après; mais voyant ensuite qu'au lieu de marcher vers la maison de madame Wadman, tous deux, après s'être retournés, reprenoient le chemin diamétralement opposé, et confondoient ainsi son attente,--pour le coup mon père ne put y tenir; et il éclata brusquement, en vertu de cette disposition d'humeur acidule, qui, dans certaines occasions, distinguoit entièrement son caractère de celui des autres hommes.
CHAPITRE LXXV.
_Le premier Dimanche du mois._
«_Que diantre se passe-t-il dans leurs caboches_, s'écria mon père?»--
«_J'ose dire_, répondit ma mère, qu'ils font des fortifications.»
«Quoi! sur le terrein de Mistriss Wadman, s'écria mon père en reculant d'un pas!»--
«Je suppose que non, dit ma mère.»--
«Je voudrois, dit mon père en élevant la voix, que la science des fortifications fût à tous les diables, avec toutes leurs _fadaises_ de sapes, de mines, de blindes, de gabions, de cunettes, et de fausses brayes.»--
«Ce sont des _fadaises_, dit ma mère.»
Or ma mère, tolérante, (comme je voudrois que le fussent certains personnages du clergé, m'en eût-il coûté mon gillet brun et mes pantoufles jaunes)--ma mère, dis-je, étoit toujours de l'avis de mon père, quoique la plupart du temps elle n'en comprît pas un mot, et qu'elle n'eût pas la première idée du sens des mots et des termes de l'art, sur lesquels il faisoit rouler l'opinion ou le système du moment. Elle se contentoit d'accomplir à la lettre les promesses que son parrain et sa marraine avoient faites pour elle, mais rien de plus. Elle se seroit servi d'un mot ou d'un verbe pendant vingt ans, et l'auroit employé dans tous ses temps et dans tous ses modes, sans s'embarrasser le moins du monde d'en demander la signification.
J'ai déjà dit que cette insouciance désoloit mon père; c'étoit pour lui une source éternelle de chagrins: la contradiction la plus opiniâtre lui auroit été moins sensible. C'étoit ce qui tordoit le cou à leurs meilleurs dialogues dès la première phrase.--Ma mère ne connoissoit rien aux _cunettes_ ni aux _fausses brayes_; elle fut de l'avis de mon père.
«Ce sont des _fadaises_, dit ma mère.»--
«Oh! surtout les _cunettes_, s'écria mon père.» Il crut avoir dit un bon mot.--Il jouit de son triomphe et poursuivit.
«Non que ce soit, à proprement parler, le terrein de la veuve Wadman, dit mon père, en se reprenant un peu; car elle n'en a que l'usufruit.»--
«Cela fait une grande différence, dit ma mère.»--
«Aux yeux des sots, répliqua mon père.»--
«A moins qu'il ne leur arrive d'avoir des enfans, dit ma mère.»--
«Mais auparavant, dit mon père, il faut qu'elle persuade à mon frère Tobie de lui en faire.»--
«Sans doute, monsieur Shandy, dit ma mère.»--
«Si elle y parvient, dit mon père,--que le ciel ait pitié d'eux!»--
«_Amen_, dit ma mère, _piano_!»--
«_Amen_, s'écria mon père, _fortissimè_!»--