Part 5
Mon oncle Tobie et le caporal, dans le dessein où ils étoient d'entrer en campagne aussitôt que le reste des alliés, s'étoient enfuis de la ville avec tant de chaleur et de précipitation, pour prendre possession du petit terrein dont nous avons si souvent parlé, qu'ils avoient oublié un des articles les plus nécessaires à leur projet. Ce n'étoit, comme on peut croire, ni une pioche, ni une pelle, ni une bêche de pionnier.
--C'étoit un lit pour se coucher.--Tellement que, comme le château de Shandy n'étoit pas alors meublé, et que la petite auberge où mourut le pauvre Lefèvre n'étoit pas encore bâtie,--mon oncle Tobie fut contraint d'accepter un lit pour une nuit ou deux chez Mistriss Wadman,--en attendant que le caporal Trim, (qui, aux talens d'un excellent laquais, valet-de-chambre, cuisinier, chirurgien et ingénieur, joignoit celui d'un excellent tapissier,) en eût monté un dans la maison de mon oncle Tobie, à l'aide d'un menuisier et d'une ou de deux couturières.--
Une fille d'Eve...; car telle étoit la veuve Wadman, et tout ce que je compte dire de son caractère, c'est qu'elle étoit:
_Femme dans toute l'étendue du mot._--
Une fille d'Eve eût été mieux placée à cinquante lieues de-là, chaudement étendue dans son lit, jouant avec l'étui de son couteau, jouant même avec toute autre chose,--que les yeux témoins et l'esprit occupé d'un homme logé, meublé, et défrayé par elle.
Par tout ailleurs ce n'est rien.--Une femme (hors de chez elle) peut, physiquement parlant, regarder un homme au grand jour, et même le voir sous un plus grand jour qu'un autre.--Mais ici, sous quelque jour qu'elle le vît, elle ne pouvoit s'empêcher de mêler à son idée quelque chose de sa propre chevance, de le confondre pour ainsi dire avec son bien,--jusqu'à ce que, par des actes réitérés de cette dangereuse combinaison, elle le comprît tout-à-fait dans son inventaire.
Et alors gare la sagesse.
--Mais ceci n'est pas la matière d'un système, je l'ai déclaré d'avance.--Ni d'un bréviaire; car je ne me mêle du _credo_ de personne que du mien.--Ce n'est pas une matière de fait non plus, au moins que je sache;--mais une matière purement charnelle, et qui sert d'introduction à ce qui va suivre.
CHAPITRE XXXVIII.
_Adieu l'étiquette._
--Je ne parle pas à l'égard de leur grosseur, ni de leur finesse, ni de la forme de leurs goussets; mais je vous prie, madame,--vos chemises de nuit ne diffèrent-elles pas de vos chemises de jour en cette particularité, aussi-bien qu'en plusieurs autres;--savoir, qu'elles excèdent tellement les autres en longueur, que lorsque vous les avez mises, elles tombent presqu'aussi bas au-dessous de vos pieds, qu'il s'en faut que vos chemises de jour ne descendent jusqu'à vos pieds.--C'est du moins sur ce modèle que les chemises de nuit de la veuve Wadman avoient été coupées; d'où je présume que telle étoit la mode sous les règnes du roi Guillaume et de la reine Anne. Et si elle a changé (comme en Italie, où on ne porte point de chemise la nuit) tant pis pour le public.--
--On leur donnoit alors deux aunes et demie de Flandre de longueur. Ainsi en supposant la taille ordinaire d'une femme à deux verges, il lui en restoit une demi-aune pour en disposer à sa fantaisie.
Une veuve, qui l'est surtout depuis sept ans, trouve les nuits de décembre bien longues et bien froides; et il n'est rien dont elle ne s'avise pour suppléer à la chaleur qui lui manque.--Une petite douceur en amène une autre; et peu-à-peu, et d'essais en essais, Mistriss Wadman s'étoit formée l'habitude que voici; l'habitude qui, depuis deux ans, étoit devenue une règle invariable de son coucher.
Aussitôt que la veuve Wadman étoit au lit, et qu'elle avoit étendu ses jambes dans toute leur longueur, elle appeloit Brigitte;--et Brigitte, avec toute la décence convenable, soulevoit la couverture des pieds du lit, prenoit la demi-aune excédente de laquelle nous avons parlé, la tiroit doucement avec les deux mains pour lui donner toute l'extension possible, et la plissoit légérement dans sa longueur;--puis prenant sur sa manche une grosse épingle, dont elle tournoit la pointe vers elle,--elle rattachoit tous les plis ensemble à peu de distance de l'ourlet; après quoi elle retroussoit le tout sous les pieds du lit, et souhaitoit à sa maîtresse une bonne nuit.--
Tout cela s'observoit régulièrement et avec une méthode constante et invariable. Seulement Brigitte, en détroussant les pieds du lit pour s'acquitter de son devoir, ne consultant d'autre thermomètre que la disposition de son humeur,--elle faisoit sa besogne debout, à genoux, ou accroupie,--suivant les différens degrés de foi, d'espérance et de charité, qu'elle se sentoit cette nuit-là pour sa maîtresse.--Ainsi, il n'y avoit de variété que dans l'attitude de Brigitte. A tout autre égard, l'étiquette étoit sacrée, et auroit pu le disputer aux étiquettes les plus rigides de toutes les chambres à coucher de la chrétienté.--
Le premier soir, aussitôt que le caporal eut conduit mon oncle Tobie au haut de l'escalier, ce qu'il fit vers les dix heures,--Mistriss Wadman se jeta dans son fauteuil, et croisant son genou droit sur son genou gauche, ce qui lui faisoit un point d'appui pour son coude, elle pencha sa joue sur la paume de sa main, et s'appuyant dessus, elle rumina jusqu'à minuit sur les deux côtés de la question.--
Le second soir elle alla à son bureau; et ayant dit à Brigitte de lui apporter d'autres chandelles, et de les laisser sur la table, elle tira son contrat de mariage et le lut deux fois avec grande attention.--
Et le troisième soir, qui étoit le dernier du séjour de mon oncle Tobie, quand Brigitte aux pieds du lit eut tiré la chemise de nuit, et qu'elle essaya de la rattacher avec la grosse épingle.--
D'un coup de pied donné des deux talons à-la-fois, mais en même-temps du coup de pied le plus naturel que l'on pût donner dans sa position, elle fit sauter l'épingle des doigts de Brigitte.--L'étiquette, qui étoit attachée à l'épingle, tomba avec elle, et en tombant par terre, fut brisée en mille atomes.
De tout cela, il étoit clair que la veuve Wadman étoit amoureuse de mon oncle Tobie.
CHAPITRE XXXIX.
_Amours de mon oncle Tobie avec la veuve Wadman._
Mais la tête de mon oncle Tobie étoit alors occupée de bien d'autres affaires; tellement qu'il n'eut pas le loisir de songer à celle-ci, jusqu'à ce que la démolition de Dunkerque eût été consommée, et que les droits respectifs de toutes les puissances de l'Europe eussent été réglés.
Cela fit un _armistice_, pour parler le langage de mon oncle Tobie, ou, pour parler celui de Mistriss Wadman, un _chômage_ de près de onze ans.--Mais comme dans les cas de cette nature c'est toujours le second coup, (à quelque distance qu'il soit du premier) qui établit le combat, j'appelle ces amours, _les amours de mon oncle Tobie avec la veuve Wadman_, plutôt que _les amours de la veuve Wadman avec mon oncle Tobie_.
Et cette distinction n'est pas imaginaire. Il n'en est pas de ceci comme de _bonnet blanc_ et _blanc bonnet_, et de toutes autres choses de ce genre, sur lesquelles on dispute tous les jours au parlement:--dans ce cas-ci il y a une différence dans la nature des choses,--et (souffrez que je vous le dise, messieurs) une grande différence.
CHAPITRE XL.
_Je bats la campagne._
Au moment dont je parle, comme ainsi soit que la veuve Wadman aimoit mon oncle Tobie, et que mon oncle Tobie n'aimoit pas encore la veuve Wadman,--la veuve Wadman n'avoit que deux partis à prendre; ou d'aller en avant et de continuer à aimer mon oncle Tobie, ou de se tenir en repos.--
--La veuve Wadman ne vouloit ni l'un ni l'autre.--
Bonté du ciel!--Mais j'oublie que je suis moi-même un peu du caractère de la veuve Wadman. Car toutes les fois qu'il m'arrive (ce qui avient quelquefois vers les équinoxes) que quelque divinité champêtre m'occupe, m'intéresse, me tourmente au point que je perds pour elle le boire et le manger;--tandis que la cruelle ne daigne pas s'informer si je bois ou si je mange.--
Malédiction sur elle! je l'envoie en Tartarie, et de la Tartarie à la terre de Feu, et de la terre de Feu à tous les diables.--Bref, il n'y a pas un recoin en enfer où je ne place ma déesse, et où je ne la loge.--
Mais comme le cœur est foible, et que les marées de nos passions montent et descendent dix fois par minute,--je ramène bien vîte ma divinité; et comme je suis extrême en tout, je la place au beau milieu de la voie lactée.
--«O la plus brillante des étoiles,--répands, répands ton influence...»
Maudite soit l'étoile et son influence! par tout ce qui est hérissé et en guenilles, m'écriai-je, en ôtant mon bonnet fourré, et le regardant d'un air de colère,--je ne donnerois pas six sous pour en avoir douze de cette espèce!--
Mais c'est pourtant un excellent bonnet, dis-je, en le mettant sur ma tête et l'enfonçant jusqu'aux oreilles;--il est bien chaud, bien doux,--surtout si vous couchez le poil avec la main.--
Eh! que m'importe, répliquai-je, en suis-je moins malheureux?--Ici ma philosophie m'abandonne encore.
Non, je ne toucherai jamais à ce pâté, (je change encore de métaphore) ni à la croûte, ni à la mie,--ni au-dedans, ni au-dehors, ni au-dessus,--ni au-dessous;--je le déteste,--je le hais,--je le répudie:--la vue seule m'en rend malade.--
Il est tout poivre, tout ail, tout épice, tout sel, toutes drogues du diable.
Par le grand archi-cuisinier des cuisiniers, qui ne fait, je pense, œuvre de ses dix doigts du matin au soir, et qui passe son temps à inventer pour nous les ragoûts les plus échauffans, je n'y toucherois pas pour le monde entier.--
«O Tristram! Tristram! s'écrie Jenny.»
«O Jenny! Jenny! lui dis-je, et cela me conduit au quarante et unième chapitre.»
CHAPITRE XLI.
_Rien._
«Non, pour le monde entier, je n'y toucherois pas, lui dis-je.»--
Mon dieu! à quel point cette métaphore m'a échauffé l'imagination!
CHAPITRE XLII.
_Diatribe contre l'Amour._
C'est ce qui montre, (que la robe et l'église en disent tout ce qu'elles voudront;--qu'elles en disent;... car, quant à penser, tout ce qui pense, pense à-peu-près de même sur cet article et sur bien d'autres)--c'est ce qui montre, dis-je, que l'amour est certainement, (au moins alphabéticalement parlant) l'affaire de la vie la plus
A gitante, la plus B izarre, la plus C onfuse, la plus D iabolique;
Et de toutes les passions humaines, la passion la plus
E xtravagante, la plus F antasque, la plus G rossière, la plus H onteuse, la plus I nconséquente (le K manque), et la plus L unatique;--
Et en même-temps la chose la plus
M isérable, la plus N iaise, la plus O iseuse, la plus P uérile, la plus Q uinteuse, la plus S urannée, et la plus R idicule;
Quoique dans la règle l'R eût dû marcher avant l'S.--
Enfin c'est une chose telle, que mon père, à la fin d'une longue dissertation sur ce sujet, disoit un jour à mon oncle Tobie: «Vous ne sauriez jamais, frère Tobie, combiner deux idées sur cette matière sans faire un hypallage.--Eh! bon Dieu, qu'est-ce qu'un hypallage, s'écria mon oncle Tobie?--
C'est mettre la charrue devant les bœufs, dit mon père.--
Et que peuvent-ils faire dans cette posture, s'écria mon oncle Tobie?
Ou bien aller en avant, dit mon père, ou bien se tenir en repos.
--Or je vous ai déjà dit que la veuve Wadman ne vouloit faire ni l'un ni l'autre.--
--Elle se tint cependant harnachée et caparaçonnée de tout point, pour guetter une occasion favorable.
CHAPITRE XLIII.
_Description topographique._
Les destinées, qui avoient certainement prévu tout ce qui concernoit les amours de la veuve Wadman et de mon oncle Tobie, avoient depuis la création de la matière et du mouvement, (et même avec plus de courtoisie qu'elles n'ont coutume d'en mettre en pareil cas,) avoient, dis-je, établi une chaînes de causes et d'effets liés si étroitement ensemble, qu'il étoit presque impossible que mon oncle Tobie eût habité et occupé une autre maison et un autre jardin dans tout le monde entier, que la maison qui touchoit à la maison, et le jardin qui touchoit au jardin de mistriss Wadman.--Ce voisinage, joint à la commodité d'un gros arbre creux et touffu, placé dans le jardin de la veuve, et sur la palissade de mon oncle Tobie, fournissoit à l'aimable veuve toutes les occasions que son goût pour les opérations militaires pouvoit désirer. Elle pouvoit observer tous les mouvemens de mon oncle Tobie, et assister à ses conseils de guerre.--Et mon oncle Tobie, dont le cœur étoit sans défiance, ayant permis au caporal (à la sollicitation de Brigitte) de pratiquer en osier une porte de communication pour prolonger les promenades de mistriss Wadman,--mistriss Wadman se trouvoit maîtresse de pousser ses approches jusqu'à la porte de la guérite, et quelquefois même, (par pure reconnoissance du procédé de mon oncle Tobie,) de former son attaque et d'assaillir mon oncle Tobie au fond même de sa guérite.
CHAPITRE XLIV.
_Diverses façons de brûler une chandelle._
C'est une vérité triste, mais qui n'en est pas moins constante.--Il est prouvé par toutes les observations journalières qu'un homme peut, ainsi qu'une chandelle, être brûlé par l'un ou par l'autre bout;--j'entends pourvu qu'il ait une mêche suffisante, sinon tout est dit.--J'entends encore, qu'on ne l'allumera pas en bas; car comme en ce cas la flamme s'éteint ordinairement d'elle-même, tout est encore dit.--
Quant à moi, comme je ne saurois supporter l'idée d'être brûlé comme un sot, si l'on me laissoit le choix sur la manière d'être brûlé, je voudrois qu'on m'allumât par en haut, afin de pouvoir brûler décemment jusqu'à la bobèche;--c'est-à-dire de la tête au cœur, du cœur au foie, du foie aux entrailles, et de-là, par les veines et les artères mésentériques, à travers toutes les sinuosités et les insertions latérales des intestins et de leur tunique, jusqu'au boyau que l'on appelle _aveugle_ ou _cœcum_.
«Je vous prie, docteur Slop, dit mon oncle Tobie, (en l'interrompant au moment qu'il prononçoit le mot _cœcum_, le soir que ma mère accoucha de moi,)--je vous prie, dit mon oncle Tobie, apprenez-moi ce que c'est que le _cœcum_; car tout vieux que je suis, j'avoue que je ne sais pas encore où il est situé.»
«Le _cœcum_, répondit le docteur Slop, est situé entre l'_ilium_ et le _colum_.»--
«Dans un homme, dit mon père?»--
«Et dans une femme aussi, dit le docteur Slop.»--
«Je ne m'en doutois pas, dit mon père.»
CHAPITRE XLV.
_Attaques de la veuve Wadman._
Et pour s'assurer des deux systèmes, mistriss Wadman se promit de n'allumer mon oncle Tobie ni par en haut ni par en bas, mais de le brûler, s'il étoit possible, par les deux bouts à-la-fois, comme la chandelle du prodigue.
Or, mistriss Wadman, aidée de Brigitte, auroit pu bouleverser pendant sept ans entiers, tous les magasins et arsenaux, depuis celui de Venise jusqu'à la tour de Londres.--Elle auroit pu choisir dans tout l'attirail de guerre et dans tous les ustensiles militaires destinés, soit à l'infanterie, soit à la cavalerie,--sans y trouver blinde ni mantelet aussi propre à servir son dessein, que l'expédient que le hasard, joint à l'invention de mon oncle Tobie, avoit placé sous sa main.--
Je ne crois pas vous l'avoir dit;--mais je ne voudrois pas en répondre; il se pourroit que si... Quoi qu'il en soit, c'est une des choses qu'il vaut mieux recommencer que de s'amuser à disputer contre. Il y a beaucoup de choses de ce genre.--Vous saurez donc que quelque ville ou forteresse que le caporal eût à exécuter pendant le cours des campagnes de mon oncle Tobie, mon oncle Tobie commençoit par en mettre le plan en dedans de la guérite à main gauche; là ce plan s'attachoit par en haut avec deux ou trois épingles, et restoit flottant par en bas, pour donner la facilité de le rapprocher des yeux quand il étoit nécessaire. Si bien que dès que l'attaque fut résolue de la part de mistriss Wadman, les moyens en furent trouvés.
En effet, une fois avancée jusqu'à la porte de la guérite, mistriss Wadman, en étendant la main droite et glissant le pied gauche par le même mouvement, n'avoit qu'à saisir la carte ou le plan, et l'avancer vers elle en allongeant le cou, comme pour aller à sa rencontre;--mon oncle Tobie prenoit feu sur-le-champ;--sa passion favorite se réveilloit;--il se hâtoit de prendre l'autre coin de la carte avec sa main gauche, et du bout de sa pipe qu'il tenoit dans sa main droite, il entamoit une démonstration.
Si-tôt que l'attaque en étoit à ce point, mistriss Wadman, en général habile, et par une seconde manœuvre, dont tout le monde sentira les raisons, faisoit tomber la pipe des mains de mon oncle Tobie tout le plutôt possible.--Elle se servoit pour cela de plusieurs prétextes, dont le plus commun étoit le besoin de désigner plus clairement sur la carte quelque redoute ou quelque parapet.--Mais, soit d'une manière, soit d'une autre, il n'étoit pas possible à mon pauvre oncle Tobie de parcourir plus de dix toises avec sa pipe.--
Mon oncle Tobie étoit alors obligé de faire usage de son premier doigt.--
Et voyez la différence qui en résultoit pour l'attaque! en promenant son doigt sur la carte (comme dans le premier cas) vis-à-vis le bout de la pipe de mon oncle Tobie, la veuve Wadman auroit parcouru toutes les lignes de Dan à Bershabée (si les lignes de mon oncle Tobie se fussent prolongées si loin) sans produire aucun effet. Le bout de la pipe n'ayant ni artère, ni chaleur vitale, n'étoit susceptible d'aucune sensation, et ne pouvoit ni communiquer la chaleur par attouchement, ni la recevoir par sympathie. Tout se passoit en fumée.--
Mais avec le doigt de mon oncle Tobie, tout changeoit de face. La veuve, en le suivant de près avec le sien à travers tous les petits détours et les zigzags des ouvrages,--le touchant de temps en temps par côté,--passant quelquefois sur l'ongle,--et quelquefois s'y accrochant,--le rencontrant tantôt à droite, tantôt à gauche;--enfin, le harcelant sans cesse, la veuve ne pouvoit manquer d'exciter au moins un certain je ne sais quoi.
Ces escarmouches, quoique légères et encore assez distantes du corps de la place, ne laissoient pas que d'y conduire. Si au milieu de ces escarmouches la carte se détachoit et venoit à glisser le long de la guérite, mon oncle Tobie, simple comme la colombe, posoit aussitôt sa main dessus et à plat, pour contenir la carte, en continuant son explication; et mistriss Wadman, par une manœuvre aussi prompte que la pensée, plaçoit sa main tout à côté de celle de mon oncle Tobie. Par ce moyen, elle établissoit une communication suffisante pour laisser passer et repasser toute sensation connue de toute personne un peu versée dans la partie élémentaire et pratique de la galanterie.
Alors elle recommençoit à promener son doigt à côté de celui de mon oncle Tobie; le jeu de ce premier doigt amenoit celui du pouce;--et sitôt que le pouce étoit engagé, toute la main s'en mêloit bientôt.--La tienne, cher oncle Tobie, ne pouvoit rester en place. Mistriss Wadman, par les efforts les mieux ménagés, par les pressions les plus équivoques, par les sensations les plus légères qu'une main puisse employer pour en déranger une autre, essayoit sans cesse de déplacer celle de mon oncle Tobie, ne fût-ce que de l'épaisseur d'un cheveu.
Pendant tout ce manège, la jambe de la veuve glissée au fond de la guérite, appuyoit contre le mollet de mon oncle Tobie; et la veuve ne négligeoit rien pour empêcher mon oncle Tobie d'attribuer cette pression à toute autre cause. Voilà la chandelle allumée par les deux bouts;--voilà mon oncle Tobie attaqué et poussé vigoureusement dans ses deux aîles;--est-il surprenant que son centre fût à chaque instant mis en désordre?
«C'est le diable qui s'en mêle, disoit mon oncle Tobie.»
CHAPITRE XLVI.
_Relique de mon oncle Tobie._
On conçoit aisément que mistriss Wadman varioit ses attaques, à l'exemple de tous les généraux dont l'histoire fourmille; et par les mêmes motifs qu'eux:--un observateur de l'ordre commun auroit eu peine à les reconnoître pour des attaques réelles; ou tout au moins n'en auroit pas senti les différences; mais ce n'est pas pour ces gens-là que j'écris.--
Je reviendrai un jour à ces attaques; mais ce ne sera pas de quelques chapitres; et alors je verrai à mettre un peu plus d'exactitude dans mes descriptions. Tout ce que j'ai à dire en ce moment sur ce sujet, c'est que dans une liasse de papiers originaux et de dessins que mon père avoit rassemblés, il y a un plan de Bouchain parfaitement conservé, et que je conserverai soigneusement, tant que je serai en état de conserver quelque chose.--Sur un des coins d'en-bas, et à main droite, on voit encore les marques de tabac d'un pouce et d'un premier doigt: or, il y a tout à parier que ce pouce et ce premier doigt sont ceux de la veuve Wadman, d'autant que le coin opposé, qui sans doute étoit celui de mon oncle Tobie, est sans la moindre tache.--C'est assurément là un acte authentique d'une de ces attaques. On aperçoit vers le haut de la carte les vestiges de deux trous presque effacés, mais encore visibles: or, ces trous sont évidemment ceux des épingles qui attachoient la carte dans la guérite.
Par tout ce qu'il y a de sacré, j'estime plus cette précieuse relique avec ses stigmates, que toutes les reliques souvent apocryphes qu'on montre aux badauds;--exceptant toujours, lorsque j'écris sur ces matières, les pointes qui entrèrent dans la chair de sainte Radegonde dans le désert; pointes merveilleuses, que les religieuses de Cluny font voir à tous les passans, pour l'amour de Dieu.
CHAPITRE XLVII.
_Hélas._
Voilà, dit Trim, tout ce que j'y peux faire.--Les fortifications sont entièrement rasées, et le bassin de Dunkerque est de niveau avec le môle. Avec la permission de Monsieur, je pense que tout est fini.--Je le pense de même, répondit mon oncle Tobie, avec un soupir à demi étouffé;--mais va, Trim, va dans la salle chercher les articles du traité; ils doivent être sur la table.»--
«Ils y ont été pendant plus de six semaines, dit le caporal; mais ce matin la servante les a pris pour allumer le feu.»--
«Tout est donc fini, Trim, dit mon oncle Tobie! la cour n'a plus besoin de nos services!--O ciel, dit le caporal, tout est fini!» En disant ces mots, il jette sa bêche dans la brouette avec l'air du désespoir le plus expressif qui puisse s'imaginer; puis se retournant lentement, il ramasse sa pioche, sa pelle, ses piquets, et tout le reste de ses ustensiles militaires; et il se disposoit à emporter le tout hors du boulingrin,--quand un _hélas_ partit de la guérite, et se glissant à travers une petite fente du sapin, vint frapper son oreille du son le plus lamentable;--il s'arrêta tout court.
«Non, dit le caporal en lui-même, je n'en ferai rien à l'heure qu'il est;--il vaut mieux attendre à demain matin, avant que monsieur soit levé, pour que monsieur n'en voie rien.» Le caporal prit sa bêche dans sa brouette, avec un peu de terre dessus, comme s'il eût eu à combler un petit trou au pied du glacis, mais réellement pour se rapprocher de son maître et tâcher de le distraire.--Il leva une motte ou deux, les tailla, les façonna avec sa bêche;--enfin il s'assit aux pieds de mon oncle Tobie, et commença ainsi.
CHAPITRE XLVIII.
_Amours de Trim._
«N'est-ce pas, monsieur, une grande pitié?... Mais je crains que ce que je vais dire à monsieur ne soit une sottise dans la bouche d'un soldat.»--
«Et pourquoi, Trim, dit mon oncle Tobie, un soldat seroit-il plus exempt d'en dire qu'un homme de lettres?--Il en a moins d'occasions, répondit le caporal.» Mon oncle Tobie fit un signe de tête.
--«N'est-ce donc pas une grande pitié, dit le caporal, en jetant les yeux sur Dunkerque et sur le môle,--comme Servius Sulpicius, à son retour d'Asie et de sa traversée d'Egine à Mégare, jetoit les siens sur Corinthe et le Pirée.