Livre D Amours Auquel Est Relatee La Grant Amour Et Facon Par L

Chapter 7

Chapter 73,948 wordsPublic domain

Maintenant la cure de moy Me tient mais sans plus differer S'il y a quelque chose en toy Dy le moy sans plus souspirer Longuement ne puis demourer Icy avec toy la saison Voycy qu'il me fault retirer Et retourner a la maison

Pamphille

En modo dulcis amor viridis que jnventa locus que Nos galathea movent pascere corda jocis.

Doulce amour verdoiant jeunesse Le lieu bel et delicieux Me incitent de prendre liesse Avecques ma dame et maistresse Et me paistre d'amoureux jeux A ceste heure sommes nous deux Assemblez par amour certaine Ainsi que deux vrais amoureux Pour prendre liesse haultaine

En lasciva venus nos ad sua gaudia cogit In que suos usus nos jubet ire simul

Voycy venus la joyeuse deesse Qui nous contraint comme dame et princesse Des amoureux a ses joyes mener D'elle aussi nous adresser Ensemble aler en amoureuse adresse Qui noz deux cueurs en ung assemble et dresse Ainsi que amours se sçaivent ordonner A noz douleurs nous devons pardonner Et le salut l'ung a l'aultre donner Puis que venus la plus saige des saiges Nous desire par contrainte mener Et compeller a suivre ses usaiges

Quid moror hujus ope supplex mea vota requiram. Tu patiens voti te precor esse mei

Puis que ainsi est que j'ay sa grace Et qu'el me donne lieu et place De mes plaisances requerir Qui tarde que je ne le face Quant je voy la belle en la face Qui toutes mes douleurs efface Et qui me garde de mourir Belle tu me peulz secourir Vers toy mon salut vien querir Si te pry gracieuse et gente Que sans aulcun blasme acquerir Soyes de mon veu paciente

Comme pamphille veult mettre les mains sus les mamelles de galathee pour venir aux atouchemens et elle faint n'en vouloir rien disant

[P]amphile tolle manus te frustra nampe fatigas Nil valet iste labor quod petis esse nequit.

Pamphille reculle tes mains De tes atouchemens villains Cure n'ay c'est chose certaine Je m'esbahy que tu ne craings Estre veu des voisins prochains Et oultre plus rien tu ne attains Car en effet tu pers ta peine La fin de ton labeur est vaine Rien ne vault en vain ton corps peine Ce que tu quiers estre ne peult Car je doubte honte vilaine Et puis renommee prochaine De mal dire tousjours soubdaine Et pour peu de chose on la meult

Pamphile tolle manus male nunc offendis amicam. Jamque redibit avus pamphile tolle manus.

Oste tes mains je t'en prie Pamphille car ton amye Tu offenses malement La vieille presentement Reviendra n'en doubte mie Ne monstre point ta folie Conduy toy par courtoysie Sans villain atouchement Oste tes mains je t'en prie Pamphille car ton amie Tu offences malement

Je crains honte et vilennie Pour estre en ta compaignie Gouvernon nous sagement La vieille en escoutement Est/ pourtant s'as broillerie Oste tes mains je t'en prie Pamphille car ton amie Tu offenses mallement La vieille presentement Reviendra n'en doubte mie

Comme elle se laisse manier et faint que ce soit par foiblesse disant

Heu michi quam parvas habet omnis femina vires. Quam leviter nostras vincit utrasque manus.

Helas tant a force petite Toute femme tant il m'a viste Vaincues les mains toutes deux Rompue je suis et destruite Trop est ung homme vertueux Et puis le couraige amoureux Qui en soy n'a point de raison Le fait bouillant et challoureux Et luy acroist force a foison

Pamphile nostra tuo cum pectore pectora ledis Plangere clamando me cogit ipse dolor

Pamphille je vueil que me laisses Je te pry ton oeuvre deffine Car sçaiches que avec ta poictrine La mienne grandement tu blesses Tu me foulles trop et depresses Se tu ne te veulx tost reffraindre Ceste douleur par tes presses Me contraint de crier et plaindre.

Desine clamabo quid agis male detegor a te Perfida me miseram quando redibit avus

Delaisse moy ou je crieray Car plus je n'en endureray Que faiz tu/ trop honteusement Me descoeuvres je te diray Laisse moy ou j'appelleray Noz voisins tout presentement Par dieu je feray du tourment A la vieille bien largement Si tost que sera revenue Car je congnois certainement Et apperçoy visiblement Que par elle je suis deceue

Surge precor nostras audit vicinia lites Que tibi me credidit non bene fecit avus

Je te pry sour toy et t'en voyses Noz voisins sans aucune doubte Oyent noz debas et noz noyses Car ilz sont tousjours en escoute C'est la chose que plus je doubte Et si la vieille ne a pas fait Bien/ je te le dy somme toute Elle est cause de ce mal fait

Ulterius tecum me non locus iste tenebit Nec me decipiet ut modo fecit avus

Oultre jamais se lieu icy Ne me tiendra avec toy Que je puisse fouyr ainsi Que a ceste heure icy je apperçoy Et si je te jure ma foy Que la vieille d'or enavant Ne me mainera avec soy Ainsi qu'elle a fait maintenant

De ce fait tu seras victeur Pour ceste heure je suis trop fresle Pour convaincre tel abateur Nonobstant que je me rebelle Je treuve plus que moy rebelle Pamphille je suis convaincue Mais toute amour point ne le celle Entre nous deux est corrompue

Comme pamphille tout lassé de se jouer a gallathee dit qu'il se fault reposer et la resconforte.

[N]os quoque paulisper requiescere convenit ambos Dum facto cursu non anelat equus

Ung petit reposer convient Tous deux le cheval est lassé Tant que grosse allaine luy vient Du grant travail qu'il a passé Moreau est rompu et cassé Trop a pené pour une pose Le boyart a fort tracassé Il est saison qu'il se repose

Quid male dilecto respectum luminis offers. Cur que lavas lachrymis/ flebilis ora tuis

Pour quoy offres tu yeux divers A celuy que tu aymes mieulx Pour quoy doyvent ilz estre offers Envers luy si tresmerveilleux Pour quoy aussi laves tes yeux De larmes et gemissement Pour ung passe temps gratieux Ou il n'y a qu'esbatement

Sum reus ex toto modo quaslibet accipe penas Et major meritis pena sit ista meis

Vela pren que je suis coulpable De tout ainsi que l'entendras Prens tez peines que tu vouldras Si fault que soie condamnable Et soit la peine plus grevable Plus orgueilleuse plus despite Cent mille foys que le merite Je seray de tout recevable

Et quecunque voles patiens ad verbera presto Sic peccasse tamen non mea culpa fuit

Je ne l'ay fait que pour m'esbatre S'il y a mal tu sçaiz que c'est Mais encore suis je tout prest D'endurer se tu me veulx batre Se ung coup n'est assez/ baille quatre J'endureray tout ce soucy Mais pour la verité debatre Pas ne suis cause de cecy

Et modo judicium si vis veniamus ad equum Aut modo sim liber aut ratione reus.

Mais courtoisement se tu veulx Venon a equal jugement Et regardon entre nous deux Qui a failly plus grandement Affin qu'on voye franchement Se coulpable seray trouvé Ou que demeure nettement Quitte du peché approuvé

Ardentes oculi caro candida vultus erilis.

Premierement les yeulx ardans Qui par plusieurs fois ont esté Dessus ma face regardans Et puis la chair de grant beaulté Blanche comme rose d'esté Le plaisant et noble viaire Plain de toute formosité Si beau qu'on ne sçauroit mieulx faire

Verbula complexus basia grata jocus.

En apres les doulx parlemens Les petiz caquez gratieux Les baisiers les embrassemens Et puis les agreables jeux Les adjournemens des doulx yeulx Le bel acueil les plaisans signes Cent mille souspirs amoureux Et plus de cinq cens mille mynes.

Fomentum sceleris michi principiumque dedere Institit ortator hiis michi rebus amor

Toutes ces choses devant mises Ont esté le commencement Des choses que j'ay entreprinses Et se j'ay failly nullement Combien que de l'inventement Amours ayt esté orateur Et tousjours a l'escroissement S'est demonstré mediateur

Hiis furor intumuit rabies que libidinis arsit. Hortantur que michi facta nephanda sequi.

Par ce point fureur de couraige S'est enflee oultre mesure Et oultre plus la dure raige Du tresbruslant feu de luxure En ceste merveilleuse arseure Se j'ay commis quelque malfait S'a esté par leur espointure Et non pas de mon propre fait

Iste meos sensus subvertit pessimus error Per quam nostra tibi gratia surda fuit.

Cest erreur qui est tresmauvais A subverti entierement Mes sens tant en diz comme en faiz Et m'a troublé l'entendement Par quoy vers toy totallement Nostre grace sourde a esté Sans me vouloir amendement Donner en ma necessité

De quibus accusor merito culpabilis esses Fons hujus fuerat materiesque mali

A bien verité adviser Tu es plus coulpable que moy De ce qu'on me veult accuser Puis que la cause vient de toy Tu es la fontaine de quoy Sourt se mal la matiere aussi Ainsi tu es comme je croy Plus que moy cause de cecy

Tam gravis ira duos non convenit inter amantes. Sed si forte venit sit tamen illa brevis

Entre deux amans ne fault point Que ire greve longuement dure Mais la rapaiser de tout point S'elle s'i treuve d'aventure Aucuneffois quelque murmure Pour petit de chose se lieve Et l'ung contre l'autre murmure Mais ce doit estre chose brefve

Semper amans delicta pati bene debet amantis Culpe communis fert patienter onus

L'ung amoureux de l'autre endure Tout jeu et tout esbatement Ainsi que droit est par nature Sans en murmurer nullement D'ung vouloir d'ung consentement L'ung amoureux pour l'autre porte Quant il luy vient aucun tourment Et seuffre d'une mesme sorte

Cum remeabit avus tristes precor exue vultus. Ne nos per lacrimas sentiat esse reos

Je te prie torche tes yeulx Affin que la vieille ne voye Que nous ayon joué les jeux Laisse a plourer et maine joye Je suis plus joyeux que n'estoye Pareillement tu le dois estre J'ay plus de bien que je n'avoie Mon bien ne cesse de s'escroistre

Comme la vieille revient vers eulx et faint ne sçavoir rien de leur fait et demande a gallathee pour quoy elle ploure.

[A]nte fores bacuis tenuit me femina verbis. Que macrum proprio vinceret eloquio

Devant les portes du vergier Une femme m'a arrestee Et n'ay oncques sceu abregier Tant que je l'ay eue escoutee El m'a une chose contee Toute vaine/ mais en langaige Elle vaincroit tant est fretee Se cuyde je macer le saige

Cur galathea tua corrumpis lumina fletu Nunc michi demonstres hic dolor unde venit

Qu'esse que tu as gallathee Dy moy a quelle occasion Tu es en ce point tourmentee Le faiz tu par derrision Demonstre moy sans fiction Ta douleur ton empeschement Se j'en ay l'exposition G'y mettray bien amendement

Absens dum fueram dic quid tibi pamphilus egit Tu galathea precor ordine cuncta refer

Tant comme j'ay esté absente Dy moy que pamphille t'a fait Je ne seroie point contente Qu'il t'eust offensee en effait Gallathee dy moy le fait Tout par ordre et ne celle rien Car se pamphille te a meffait Croy que g'y remedieray bien

Comme gallathee respont a la vieille qu'il est licite qu'elle coeuvre son deshonneur par aucune fiction la quelle est bien congneue.

Convenit ut nostros queras quasi nescia casus Cum res consilis facta sit ista tuo

Ha femme il est bien convenable Que tu demandes de noz cas Desquelz tu es la plus coulpable Comme se ne les sceusses pas Par ton conseil par ton pourchas Ceste chose faicte a esté Le moyen trouvé tu en as Par ta cautelle et faulseté

Fructibus ista suis qui sic cognoscitur arbor Tu que michi factis nosceris ipsa tuis

On congnoist l'arbre par ses fruiz Et juge l'en sa qualité Par tes malfaiz aussi je puis Ymaginer ta pravité Soubz umbre de bonne equité Sans penser a quelque malice J'ay perdue virginité Tu as esté cause du vice

Poma nuces que michi dare non bebene disposuisti. Cum tuus iste fuit pamphilus ante fores

Las ce ne fut pas pour nyant Que pommes tu me prometoyes Et des noys l'inconvenient De ceste heure la tu sçavoies Et mesmes pamphille veoyes Devant la porte du vergier Faulce femme tu ne devoies Pas me bouter en ce dangier

Ut locus esset ad huc tua te vicina vocavit Quo spoliata forem virginitate mea.

Ta voysine t'a appellee Se as tu dit plaine de tout vice Et d'avec nous t'en es allee Affin que lieu fust plus propice Tu as esté cause et office Tu m'as a pamphille baillee Et suis par ta grande malice De virginité despoillee

O quam magna foris fecit te causa morari Quam bene nostra suas/ ars tegit insidias.

O combien est la cause grande Qui t'a fait dehors demeurer Traistresse mauldicte truande Et icy seulz nous endurer Comme tu sçaiz bien procurer Par ton art ung tel vassellaige Et tes traisons coullourer Par ton deceptueux langaige

Impleverit tuos scelus et fallacia cursus In laqueum fugiens decidit ipse lupus.

Ton peché et grande fallace Maintenant ont emply tes cours Mais loup qui fuit de place en place Es latz voit on tumber tousjours Tu m'as joué d'ung de tes tours Cheue suis la ou je doubtoye Tu as cent fois plus fait qu'amours Et de toy point ne me gardoye

Comme la vieille respont a gallathee et dit que injustement et sans cause on la blasme.

[I]ncrepor injuste procul hoc michi crimen abesto. Qua ratione velis me satis expediam

Injustement Presentement On me blasme Villainement Ne sçay comment Sus mon ame Jeune femme Belle dame Dy moy la cause proprement Pour qui sus moy tu dis diffame Tant d'obprobre et injure infame G'y remedieray promptement

Etati nostre nomen male criminis hujus Convenit ars tanti nec studiosa mali.

Fille tu me faiz grant oultraige De me vouloir en mon vieil aage Ung si villain nom imposer Jamais je n'en eu le couraige Jamais n'en sceus art ne usaige Jamais ne vy ung seul passaige Comme l'en s'i peut disposer Il te vallist mieulx reposer Que telles choses proposer Sus celle qui nul mal ne pense Je ne sçay icy que gloser Le fais tu pour me despriser Belle qui t'a peu adviser De me dire ceste insollence

Si qua modo concepta jocis contentio vobis Contigit absenti que michi culpa fuit

S'en faisant icy voz beaulx jeux Ainsi que font les amoureux Il y a eu contention Ou quelque noyse entre vous deux Quelque petit mot oultraigeux Ou quelque dit mal gratieux Je n'en suis pas occasion J'estoie en ma provision Ce seroit grant abusion De me arguer de ce meffait La ou participation N'ay en quelque condition Car rien qu'en bonne intention Vostre assemblement je n'ay fait

Sit quecunque potest nihil ad me lis utriusque Quam monet incipiens non ego vester amor

Soit vostre noyse laide ou belle Rien a moy il ne m'en chault quelle Face chascun ainsi qu'il peut Se vostre folle amour vous meut Je ne soustien point de querelle Saiches de verité la belle Que mal faiz de me dire telle Car pour quoy se le cueur te deult Soit vostre noyse laide ou belle Rien a moy il ne m'en chault quelle Face chascun ainsi qu'il peut Je ne fus oncques maquerelle Ne jamais il n'en fut nouvelle Chascun le peut sçavoir qui veult Se folle amour trop vous esmeut Point n'en doy porter la merelle Soit vostre noyse laide ou belle Rien a moy il ne m'en chault quelle Face chascun ainsi qu'il peut Se vostre folle amour vous meut Je ne soustien point de querelle

Comme la vieille demande a pamphille pour quoy c'est pour donner a entendre qu'elle n'en sçait point la cause.

[D]ic nuper ignoti seriem michi pamphile facti Hujus origo mali non sit operta mihi

Pamphille je te pry dy moy De ce fait icy incongneu Comme peut il estre advenu De qui et la raison pour quoy Il me le fault sçavoir de toy Si te pry en propoz final Que la naissance de ce mal Qui la tient me soit descouverte Tu sçaiz que j'ay le cueur loyal Dy moy le motif principal De ceste douleur si couverte

Pamphille respont a la vieille et dit qu'il n'est ja mestier que plus elle en saiche.

[A]rguor e nimia si scires ordine culpa Est que michi meritis durior ira meis

D'une culpe argué je suys Tres grande se tu le sçavoyes Tant courroucé que plus ne puis Je pers quasi toutes mes joyes Tourmenté suys en mille voyes De voir ceste femme plourer En cest estat et souspirer Car l'ire qu'el a tresdespite Est a justement comparer Trop plus grande que le merite

Sed decet archanum celari semper amantum Nam dixisse nocet cum dolor omnis abest.

Mais touteffois au vray parler Secret d'amans se doit celler Et soit devant ou soit derriere Il ne se doit point reveller A personne ne ventiller Tant soit personne familiere Car quant la douleur est allee S'on a la chose revellee Il nuyst et si est dangereux Si doit tousjours estre cellee La conduite des amoureux

Tantum lenire rixas tibi convenit ire Quod superest inter nos decet esse duos

Suffise toy tant seullement La noise appaiser doulcement Et ne te mesle du debat Entre nous deux l'appointement Se fera tout soudainement Ce n'est que maniere d'esbat Quelque chose que amoureux noysent Ce n'est rien tousjours se rapaisent De leur estat il se fault taire Ce n'est que demie paix a faire Que d'amis courroucez ensemble Se l'une heure les fait retraire A l'esquart l'autre les rassemble

Comme gallathee dit qu'elle apperçoit bien la cautelle de la vieille.

[P]amphile dic illi nostros quasi nescia casus Res ut percipiat qualiter ista venit

Pamphille dy luy hardiement Comme tout va tu feras bien Il semble qu'el n'en saiche rien Et si sçait tout entierement Je voy et congnois clerement Qu'el demande ce qu'elle sçait Et si cuyde certainement En son mauldit entendement Abuser les gens tellement Que personne ne l'apperçoit

Quod tibi consuluit a te quasi nescia querit Ut videatur in hoc non nocuisse michi

Cella que la faulse truande T'a conseillé faire vers moy A cest heure elle te demande Et par sa malice tresgrande Dresse ses parolles a toy Et luy semble que croyre doy De verité et bonne foy Que point ne me ayt esté nuysante En cestui cas et j'apperçoy Devant mes yeulx et bien le voy Que par son art et faulse loy Elle m'a esté decevante

Artibus immineris michi dema plura dedisti Sed tamen indiciis res patet ista suis

Par ars innumbrables Chemins desvoiables Plusieurs m'as donnés Signes decevables A toy atrayables Plusieurs me as signés Mais tu congnois bien Que n'y as fait rien Fors tant seullement Par l'enseignement De la macquerelle Je voy clerement Et notoirement La malice d'elle

Sic piscis curvum captus jam percipit hamum Sic avis humana capta videt laquea.

En ceste saison Le petit poisson Apres qu'il est prins Congnoist l'ameçon L'oyseau le buysson Ou il est surprins Tout en cas semblable La veille dampnable Par qui suis deceue Est de moy congneue Monstré m'a son art La faulceté venue Mais il est trop tart

Comme galathee se desconforte et dit qu'elle ne oseroit retourner chiez ses parens

Et modo quid faciam fugiam captiva per orbem Hostia jure michi claudet uterque parens

Las que feray je desormais Captive m'en iray en fuyte Parmy le monde a tout jamais Helas ce m'est ung entremés Le pire que jeu oncquesmais A ceste fois suis je destruitte Les faitz sont clers et apparens Que a tout jamais tous mes parens L'huys de leur maison me clorront. Et jamais bien ne me feront Et aussi ne doivent ilz faire Trop vilenés pour moy seront Jamais ne me recueilleront Helas ou me puis je retraire

Meciar hac illac oculis vagantibus orbem Leta tamen misere spes michi nulla venit

Je semeray parmy le monde Desa dela par toutes pars En gettant comme vagabonde En qui toute douleur profonde Plus qu'en aultre femme du monde Par tout instabiles regars Touteffois en ma desplaisance Aulcune joyeuse esperance Ne me vient ne aulcun confort En lieu de joye desconfort En lieu de plaisir desplaisir Heureuse feusse se la mort Prendre me venist et saisir

Comme pamphille reconforte galathee disant qu'on ne se doit point courrousser de une chose qui ne se sçauroit reparer

[U]t graviter doleat non pertinet ad sapientem. Cum dolor ad dominum premia nulla refert.

Il n'appartient aulcunement Au saige de trop grefvement Se courrousser car on sçait bien Que le courroux prins largement A son seigneur donne tourment Et ne luy peult faire nul bien Le courroux est de telle sorte Que a son seigneur nul bien n'apporte Saige est donc qui courroux evite Et fol est qui se desconforte Car le courroux n'est point licite

Hoc moderanter habe/ reparari quod nequit arte Quod male persuasit immoderatus amor

Belle seuffre modereement Sans te tourmenter tellement Ce qui ne se peult reparer Par art quelcanque ou aultrement Qui n'y peult metre amendement C'est bien force de l'endurer Se amour immoderee a fait Que soyons venuz a ce fait C'est son droit tribut et sa rente Celuy est fol qui se tourmente De ce que amours dit par arrest Comme premiere presidente Du jugement quant il luy plaist

Comme finablement la vieille leur conseille qu'ilz se marient ensemble et vivent en paix par bonne amour

[C]onvenit ad nostros modus et prudentia casus Quodque sequi deceat querere consilium

Puis que la chose ainsi advient Maniere saige et prudente A voz cas acquerir convient Et bon conseil il appartient Car c'est de luy dont tout bien vient Qui le croit en la consequence Vous estes en fleur de jouvence Et en vertu de corpulence En haulteur de vostre beaulté Et si croy en ma conscience Que aymez l'ung l'aultre en loyaulté

Mordet enim graviter discordia pectus amantis Et fovet in bellis vulnera ceca suis

Acordés vous et gardez que discorde Aveuglee ne vous greve ou morde Comme elle fait les cueurs des amoureux Et les lie d'une trop dure corde Vivez en paix et en bonne concorde Se vous voulez en ce monde estre eureux Es batailles discorde par ses voyes Aveuglees nourrit les grandes plaies Si est saige qui s'en peult abstenir Qui ayme paix quiert plaisances et joyes Cris et douleurs sont de discort les proies Celluy saige est qui s'en peult abstenir

Que bene vos foveat placidem concedite pacem Pax animam nutrit pace levatur honor

Ensemble paix entretenés Qui plaisantement vous nourrisse L'ung l'aultre en paix maintenés Amour l'ung a l'aultre donnés Evitez noise car c'est vice La paix est de l'ame nourrice Paix leve honner et le surmonte Noise tout honneur appetisse Et ne peult engendrer que honte

Hec tua sit conjunx et sit tuus iste maritus Per me felices oste mei memores

Affin que vous evitez blasme Et que le monde ne vous blasme Pamphille puis que ainsi advient Galathee sera ta femme Et obligeras corps et ame A bien l'aimer et sans diffame En ce point faire vous convient Par mon moyen ainsi serez Vivans ensemble honnestement Mais ayez memoire de moy L'ung avec l'aultre demourez Aymés l'ung l'autre et honnerez Ainsi que avez promis la foy

Ce present traicté d'amours intitullé pamphille fut achevé de imprimer le .xxiii. jour de juillet Mil CCCC quatre vingz quatorze pour anthoine verard marchant libraire demourant a paris sus le pont nostre dame a l'ymage saint jehan l'evangeliste ou au palais au premier pilier devant la chapelle ou l'en chante la messe de messeigneurs les presidens

[Marque d'imprimeur: I H S

ANTHOINE VERAD HUMBLEMENT TE RECORDE CE QU'IL A IL TIENT DE TOI PAR DON POUR PROVOCQUER TA GRAND MISERICORDE DE TOUS PECHEURS FAIRE GRACE ET PARDON]

[NOTES DU TRANSCRIPTEUR: