Lettres persanes, tome I

Chapter 14

Chapter 143,309 wordsPublic domain

Mais j'ai remarqué parmi eux des gens qui non-seulement sont sociables, mais sont eux-mêmes la société universelle. Ils se multiplient dans tous les coins, et peuplent en un instant les quatre quartiers d'une ville: cent hommes de cette espèce abondent plus que deux mille citoyens; ils pourroient réparer aux yeux des étrangers les ravages de la peste ou de la famine. On demande dans les écoles si un corps peut être en un instant en plusieurs lieux; ils sont une preuve de ce que les philosophes mettent en question.

Ils sont toujours empressés, parce qu'ils ont l'affaire importante de demander à tous ceux qu'ils voient où ils vont et d'où ils viennent.

On ne leur ôteroit jamais de la tête qu'il est de la bienséance de visiter chaque jour le public en détail, sans compter les visites qu'ils font en gros dans les lieux où l'on s'assemble; mais, comme la voie en est trop abrégée, elles sont comptées pour rien dans les règles de leur cérémonial.

Ils fatiguent plus les portes des maisons à coups de marteau, que les vents et les tempêtes. Si l'on alloit examiner la liste de tous les portiers, on y trouveroit chaque jour leur nom estropié de mille manières en caractères suisses. Ils passent leur vie à la suite d'un enterrement, dans des compliments de condoléance, ou dans des sollicitations de mariage. Le roi ne fait point de gratification à quelqu'un de ses sujets, qu'il ne leur en coûte une voiture pour lui en aller témoigner leur joie. Enfin, ils reviennent chez eux, bien fatigués, se reposer, pour pouvoir reprendre le lendemain leurs pénibles fonctions.

Un d'eux mourut l'autre jour de lassitude, et on mit cette épitaphe sur son tombeau: «C'est ici que repose celui qui ne s'est jamais reposé. Il s'est promené à cinq cent trente enterrements. Il s'est réjoui de la naissance de deux mille six cent quatre-vingts enfants. Les pensions dont il a félicité ses amis, toujours en des termes différents, montent à deux millions six cent mille livres; le chemin qu'il a fait sur le pavé, à neuf mille six cents stades; celui qu'il a fait dans la campagne, à trente-six. Sa conversation étoit amusante; il avoit un fonds tout fait de trois cent soixante-cinq contes: il possédoit d'ailleurs, depuis son jeune âge, cent dix-huit apophthegmes tirés des anciens, qu'il employoit dans les occasions brillantes. Il est mort enfin à la soixantième année de son âge. Je me tais, voyageur; car comment pourrois-je achever de te dire ce qu'il a fait et ce qu'il a vu?»

A Paris, le 3 de la lune de Gemmadi 2, 1715.

FIN DU TOME PREMIER.

CALENDRIER

EMPLOYÉ DANS LES LETTRES PERSANES.

Les Persans possédaient anciennement une année solaire composée de douze mois. Mais le triomphe de l'islamisme mit fin à l'usage du calendrier national et introduisit chez tous les peuples musulmans les noms des mois arabes, qui sont employés dans les _Lettres persanes_.

L'année des Arabes et des musulmans est purement lunaire et ne reçoit point de mois intercalaires comme l'année juive. Elle se divise en douze mois de 29 ou de 30 jours, dont voici les noms, selon la transcription adoptée aujourd'hui:

_Moharrem_, _Safar_, _Rébi_ premier, _Rébi_ second, _Djoumâda_ premier, _Djoumâda_ second, _Redjeb_, _Cha'ban_, _Ramadhân_ (que les Persans prononcent _Ramazân_), _Cheoual_, _Dhou'l-qa'da_ et _Dhou'l-hidja_ (les Persans disent: Zou'l-qadè, Zou'l-hidjè).

Il est facile de reconnaître dans ces noms ceux qui figurent successivement dans les dates de chaque lettre: Maharram, Saphar, Rébiab 1 et 2, Gemmadi 1 et 2, Régheb, Chahban, Rhamazan, Chalval, Zilcadé, Zilhagé.

Le défaut absolu de concordance entre cette année lunaire et notre année solaire fait qu'un mois quelconque, celui de Ramadhân, par exemple, qui est celui du carême musulman, tombe successivement en décembre, novembre, octobre, etc., par une avance annuelle de onze à douze jours.

Les Persans, ainsi que les Arabes, commencent la semaine au dimanche, à l'imitation des Juifs, et par conséquent la finissent au samedi, que les Arabes nomment _yaum-el-sebt_ et les Persans _rouz-i-chembeh_, c'est-à-dire «jour du sabbat.» Le vendredi, qui chez les musulmans est le jour de repos, s'appelle en arabe _yaum-el-djouma'_, «jour de l'assemblée,» et en persan _adîne'i_ ou _azîneh_, «fête.» Les autres jours n'ont pas de nom particulier; les Arabes disent: premier, second, troisième, quatrième, cinquième jour (_yaum el-ahad_, _yaum el-ithnéïn_, _yaum el-thalathâ_, _yaum el-arba'â_, _yaum el-khamîs_); les Persans: un du sabbat, deux du sabbat, trois du sabbat, quatre du sabbat, cinq du sabbat (_yek chembeh_, _dou chembeh_, _seh chembeh_, _tchâr chembeh_, _pendj chembeh_).

(Cette note est due à l'obligeance de M. Marcel Devic, traducteur d'_Antar_.)

NOTES ET VARIANTES.

(Voir l'_Index_, t. II, pour l'histoire, la religion, la philosophie, le droit public et privé, les moeurs orientales et européennes.)

Quelques réflexions sur les lettres persanes.

Cet avant-propos n'a été publié qu'en 1754, en tête du _Supplément_. (Cologne, Pierre Marteau, deux tomes in-12, avec les _Lettres turques_ de Saint-Foix.)

«En parlant de notre religion, ces Persans ne doivent pas...» (Voir la note de la page 53.) L'abbé Gaultier (Les _Lettres persannes_ convaincues d'impiété, 1751) n'admet pas cette excuse commode.

«Infinité d'expressions sublimes, qui l'auroient _envoyé_ jusque dans les nues.» (Texte de 1721.)

L'édition de 1754 et la plupart des suivantes donnent: «_ennuyé_ jusque dans les nues.»

Il semble qu'il y ait là une coquille.

Lettre I.

Supprimée dans la _seconde édition, revue, corrigée, diminuée et augmentée par l'auteur_ (2 tomes in-12, Cologne, Pierre Marteau, 1721).

La suppression a peut-être été motivée par ces mots: «le tombeau de la _Vierge qui a mis au monde douze prophètes_.» (Fatime, fille de Mahomet, épouse d'Ali.)

Lettre II.

«Tu leur commandes, et leur obéis.» (1754.)

1721 1re: «et _tu_ leur obéis.»

Lettre III.

«Je _comptai_ pour rien la pudeur.» (1754.)

1721 1re: «je _comptois_...»

Lettre V. Supprimée dans 1721 2e Marteau.

Lettre VI (I de 1721 2e Marteau).

«Au milieu des perfides _Osmanlins_.» (1754.)

1721 1re: «_Osmalins_.»

«Je n'ai que _des âmes lâches_ qui m'en répondent.» (1754.)

1721 1re: «que _des lâches_...»

Lettre VII (V de 1721 2e Marteau).

«que toi dans le monde qui _mérites_ d'être aimé.» 1721 1re, 1754: «qui _mérite_.»

«Je _donnerois_ l'empire du monde pour _un seul de tes baisers_...

privée de celui qui peut seul les _satisfaire_...

dans la fureur d'_une passion irritée_...

1721 2e Marteau: «Je _quitterois_ pour _toi_ l'empire du monde...

privée de celui qui peut seul les _calmer_...

dans la fureur _des passions_.»

Lettre VIII (VI de 1721 2e Marteau).

1721 1re, 1754: 20 _Gemmadi_ 2, 1711.

1721 2e: 12 Gemmadi 2, 1711.

Lettre IX (VII de 1721 2e Marteau).

«Un flux et _un_ reflux d'empire.» (1754.)

1721 1re: «un flux et reflux.»

«me font faire _de_ fausses confidences.» (1754.)

1721 1re: «faire fausses confidences.»

«J'ai autant d'ennemies dans son coeur qui ne songent qu'à me perdre.»

1721 2e ajoute: «qu'il y a de femmes dans le sérail.»

Lettre X (fondue avec la suivante dans 1721 2e Marteau).

Dans 1721 2e, le 1er paragraphe est supprimé, les deux autres sont modifiés. (Voir la suivante.)

Lettre XI (VIII de 1721 2e Marteau).

Les Troglodytes. Voyez Hérodote, IV, 133; Pomponius Méla, I; Plutarque, _Marc Antoine_.

Dans 1721 2e, le premier paragraphe, supprimé, est remplacé par un résumé de la précédente, sans altération de sens.

«Mais _ils conjurèrent_ contre lui.» Tournure latine. Le français a préféré la forme réfléchie: _se conjurer_.

«_Je me procurerai tous mes besoins_ et pourvu que je _les aie_...»

Locutions elliptiques et peu correctes.

«que cette femme soit _à vous, ou à vous_.» (1754).

1721 1re: «_à moi ou à vous_.» Ce qui n'a pas de sens.

Lettre XII (IX de 1721 2e Marteau).

Lettre XIII (X de 1721 2e).

Lettre XIV (XI de 1721 2e).

Lettre XV (1re du Supplément de 1754).

Lettre XVI (XV de 1721 1re, supprimée dans 1721 2e Marteau).

Les trois tombeaux: ceux de Fatime et de deux personnages de sa famille.

Il y a aussi à Com des tombeaux de rois.

Lettre XVII (XVI de 1721 1re, XII de 1721 2e Marteau).

Lettre XVIII (XVII de 1721 1re, XIII de 1721 2e Marteau).

Lettre XIX (XVIII de 1721 1re; XIV de 1721 2e).

Lettre XX (XIX de 1721 1re, XV de 1721 2e).

Lettre XXI (XX de 1721 1re, XVI de 1721 2e).

Lettre XXII (2e du Supplément de 1754).

Lettre XXIII (XXI de 1721 1re, XVII de 1721 2e).

«témoignage _du_ génie des ducs de Toscane.»

1721 1re: «_de_ génie....»

«Leurs _beaux-frères_.»

1721 1re, et 1754: _beaufrères_.

«Les persanes en ont quatre» (voiles). Aujourd'hui, elles n'en ont plus qu'un, nommé Roubend.

Lettre XXIV (XXII de 1721 1re, XVIII de 1721 2e).

«Il lui fait croire _que trois ne sont qu'un_...»

Supprimé dans 1721 2e Marteau.

Le papier monnaie était connu anciennement en Chine, et dès le XIIIe siècle en Perse.

_Constitution_ (bulle _Unigenitus_) du pape Clément XI contre les _Réflexions morales_ du père Quesnel.

Lettre XXV (XXIII de 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).

Lettre XXVI (XXIV de 1721 1re, XIX de 1721 2e).

«parmi vos esclaves, qui _me_ trahirent...»

1721 1re et 1754: «qui _vous_ trahirent...» Coquille.

«enivré des plus grandes faveurs sans avoir obtenu les moindres.» (1754.)

1721 1re: «sans _en_ avoir...»

Lettre XXVII (XXV de 1721 1re, XX de 1721 2e).

«par les caravanes d'_Arméniens_...»

1721 1re: «d'_Arménie_...»

Lettre XXVIII (XXVI de 1721 1re, XXI de 1721 2e).

Lettre XXIX (XXVII de 1721 1re, XXII de 1721 2e).

Lettre XXX (XXVIII de 1721 1re, XXIII de 1721 2e).

Lettre XXXI (XXIX de 1721 1re, XXIV de 1721 2e).

Lettre XXXII (XXX de 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).

«Maison où l'on entretient environ trois cents personnes assez pauvrement.» Les Quinze-Vingts.

Lettre XXXIII (XXXI de 1721 1re, XXV de 1721 2e).

Lettre XXXIV (XXXII de 1721 1re, XXVI de 1721 2e).

Les deux éditions, 1721, donnent _Rica à Ibben_;

1754: _Usbek à Ibben_. Même contexte.

Lettre XXXV (XXXIII de 1721 1re, XXVII de 1721 2e).

Vivement incriminée dans la brochure du père Gaultier, 1751: _Les Lettres persannes convaincues d'impiété_.

«Ali, qui était _le plus beau de tous les hommes_.» Expressions d'un psaume, qu'on applique au Messie.

Lettre XXXVI (XXXIV de 1721 1re, XXVIII de 1721 2e).

«Dispute la plus mince _qu'il se_ puisse imaginer.»

1721, 1re: «_qui_ se puisse imaginer.»

Lettre XXXVII (XXXV de 1721 1re, XXIX de 1721 2e).

Louis XIV avait en 1713 75 ans; il régnait depuis soixante-dix.

Le ministre de 18 ans: peut-être Barbezieux, fils de Louvois, ministre à 23 ans, mort en 1701 (?).

La maîtresse de 80 ans: la Maintenon.

«nous n'avons point d'_exemple_ dans nos histoires. «

1721 1re: «d'_exemples_.»

Lettre XXXVIII (XXXVI de 1721 1re, XXX de 1721 2e).

Lettre XXXIX (XXXVII de 1721 1re, XXXI de 1721, 2e).

«qui a fait le pélerinage _de_ la Mecque.»

1721 1re: «_à_ la Mecque.»

«que la _nature_ de la femme ne cessât d'être immonde, et que le _membre viril_ ne fût livré à la circoncision.»

1721 2e Marteau: «que la femme ne cessât d'être immonde et que l'_homme_ ne fût livré...»

Lettre XL (XXXVIII 1721 1re, XXXII 1721 2e).

«va sottement se mettre dans une balance et _se faire_ peser.»

1721 1re: «et _se fait_ peser.»

Lettres XLI-XLIII (XXXIX-XLI de 1721 1re; supprimées dans 1721 2e).

Lettre XLIV (XLII de 1721 1re, XXXIII 1721 2e).

«quand le _Kan_ de Tartarie.»

1721 1re: «le _Cam_.»

Lettre XLV (XLIII de 1721 1re, XXXIV 1721 2e).

«_faubourg_ Saint-Germain.»

1721, 1754: _faux bourg_.

«J'ai loué un hôtel deux mille écus.»

1721 1re: «_de_ deux mille écus.»

Lettre XLVI (XLIV 1721 1re, XXXV 1721 2e).

«dans un _caravansérail_.»

1721 1re: _caravanserai_; 1754: _caravansera_.

Incriminée dans la brochure: _Lettres persannes convaincues d'impiété_, 1752, à cause de la prière du déiste.

Lettre XLVII (XLV 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).

«annoncer le _courouc_.»

Pour les femmes du roi, le _courouc_ se publie d'avance, et tout homme qui n'en tient compte court risque de la vie. Pour les autres femmes, les eunuques à cheval autour des litières crient _courouc_, _courouc_ (arrière!) et bâtonnent ou transpercent les curieux.

Lettre XLVIII (XLVI 1721 1re, XXXVI 1721 2e).

Ils valent _bien_ la peine qu'on les détrompe.» (1721 1re.)

1754: «Ils valent la peine;» semble une omission.

«Étudier _sur_ cette foule de gens qui y _abordoit_ sans cesse, dont les caractères me présentoient...» (1754.)

Beaucoup d'éditions plus modernes, entre autres _Lefèvre_ 1820, donnent: «étudier cette foule de gens qui y _abordoient_ et dont...»

«qui ne m'ait donné la torture _plus de deux cents fois_; et _cependant je_...» (1721, 1754.)

Ed. Lefèvre 1820: qui ne m'ait donné _deux cents fois_ la torture, et je...» (d'après quelle autorité?)

«Il excelle par son cuisinier: aussi n'_en_ est-il pas ingrat...» Singulière tournure.

«_C'est un homme_ excellent.» (1754.)

Ed. Lefèvre 1820: «_il est_ excellent.» (?)

«certaine femme dans le monde _qui pestera un peu_.» (1754.)

Ed. Lefèvre 1820: «qui _ne sera pas de bonne humeur_.» (?)

«La mettre à deux doigts de _ma_ perte.» (1721, 1754.)

C'est le texte vrai et le plus fin aussi.

La plupart des éditions, y compris Lefèvre 1820, donnent: «de _sa_ perte.» Ce qui n'a pas de sens.

Lettre XLIX (XLVII de 1721 1re, XXXVII de 1721 2e).

Lettre L (XLVIII de 1721 1re, XXXVIII de 1721 2e).

Lettre LI (XLIX de 1721 1re, XXXIX de 1721 2e).

«Depuis Moscou.»

1721 1re: Moscov; 1754: Moscow.

Sévérité de Pierre le grand. V. _Esprit des lois_, XIX, 14.

Lettre LII (L de 1721 1re, XL de 1721 2e).

«J'ai ouï dire à _feu_ ma soeur.»

1721 1re, et 1754: «_feuë_ ma soeur.»

«se dérober _à_ la plus affligeante de toutes les idées.»

1721 1re: «se dérober la plus affligeante...»

Lettre LIII (LI de 1721 1re, XLI de 1721 2e).

Lettres LIV-LXIV (LII-LXII 1721 1re, XLII-LII 1721 2e).

LXI, Ambroise et Théodose, V. Spinoza, _Tractatus theologico-politicus_, 49.

Incriminée dans les _Lettres persannes convaincues d'impiété_.

LXIII: «et _se_ plie sans effort aux moeurs...»

1721 1re, 1754: «et _je_ plie.»

Lettre LXIV: «Se plaisoit _de_ me les faire exercer même et _de_...»

1721 2e: «_à_ me les faire exercer même et _à_...»

Lettre LXV (LXIII 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).

Lettre LXVI (LXIV 1721 1re, LIII 1721 2e).

Lettre LXVII (LXV 1721 1re, LIV 1721 2e).

Tefflis (Tiflis), capitale de la Géorgie.

Lettre LXVIII (LXVI 1721 1re, LV 1721 2e).

Lettre LXIX (LXVII 1721 1re, LVI 1721 2e).

Violemment incriminée dans les _Lettres persannes convaincues d'impiété_, où elle est citée d'après 1721 2e.

«dont il fit un tout _pour_ ressembler.» (1754.)

1721 1re: «un tout _qu'il crut_ ressembler.»

Le dernier alinéa est une addition du Supplément de 1754.

Lettre LXX (LXVIII 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).

Lettre LXXI (LXIX 1721 1re, supprimée dans 1721 2e).

Lettre LXXII (LXX 1721 1re, LVII 1721 2e).

«Rica à _Usbek_.» (1754.)

Éditions antérieures: «Rica à _Ibben_.»

Lettre LXXIII (LXXI 1721 1re, LXI 1721 2e).

Le _code des jugements_ de l'Académie, c'est son dictionnaire.

«un _bâtard_, qui avait déjà paru,» c'est le dictionnaire de Furetière, dont la publication anticipée fit expulser l'auteur de l'Académie.

«Il semble _qu'il soit fait_ pour parler...» (1754.)

1721 1re: «_qu'ils soient faits_...»

Lettre LXXIV (LXXII 1721 1re, LXII 1721 2e).

Lettre LXXV (LXXIII 1721 1re, LXIII 1721 2e).

_Leur_ demandent de leur prouver ce qu'ils sont résolus de ne pas croire.»

1721 1re: «demandent _qu'ils prouvent_ ce qu'ils _ne veulent_ pas croire.»

«Je sais _bien_ empêcher la religion.»

1721 1re: «je sais empêcher...»

«Ils abaissoient par là les seigneurs.»

1721 1re: «_parce qu'ils_ abaissoient...»

Lettre LXXVI (LXXIV 1721 1re, LXIV 1721 2e).

Incriminée dans les _Lettres persannes convaincues d'impiété_.

«Cent millions de _têtes_ comme la nôtre.» (1754, 1758, etc.)

1721, 1730, etc.: «cent millions de _terres_...»

Lettre LXXVII (3e du Supplément de 1754).

Correctif tardif à la précédente.

Lettre LXXVIII (LXXV 1721 1re, LXV 1721 2e).

«Le seul de leurs livres qui soit bon.» Don Quichotte.

«Des nations qui leur sont inconnues;» à ce qu'il paraît, les Batuécas. Mais l'accusation est invraisemblable.

Lettre LXXIX (LXXVI 1721 1re, LXVI 1721 2e).

Lettre LXXX (LXXVII 1721 1re, LXVII 1721 2e).

Lettres LXXXI-LXXXIII (LXXVIII-LXXX 1721 1re, LXVIII-LXX 1721 2e).

Lettre LXXXIV (LXXXI 1721 1re, LXXI 1721 2e).

Incriminée dans les _Lettres persannes convaincues d'impiété_.

«Cette raison est toujours _une_ raison d'intérêt.» (1754.)

1721 1re: «est toujours raison d'intérêt.»

Lettre LXXXV (LXXXII 1721 1re; LXXXII 1721 2e).

Lettre LXXXVI (LXXXIII 1721 1re, LXXIII 1721 2e).

Lettre LXXXVII (LXXXIV 1721 1re, LXXIV 1721 2e).

«La justice se mêle de tous leurs _différends_.» (1758.)

Cette proposition nécessaire est omise dans 1721 1re et 1754.

Elle se trouve dans 1721 2e, avec une légère différence:

«se mêle de toutes leurs _affaires_.»

«nombre infini de jeunes marchandes.» Allusion aux _galeries du palais_ (sujet d'une comédie de Corneille) habitées et fréquentées comme le sont les galeries du Palais Royal.

Lettre LXXXVIII (LXXXV 1721 1re, LXXV 1721 2e).

TABLE DES MATIÈRES DU TOME PREMIER.

Préface de l'éditeur I à XVI

Quelques réflexions sur les Lettres persanes 1

Introduction 5

Lettre I. Usbek à son ami Rustan 7

Lettre II. Usbek au premier eunuque noir (_Roman_). Il lui recommande ses femmes 8

Lettre III. Zachi à Usbek (_Roman_). Elle lui rappelle dans quelles circonstances il l'a préférée à ses compagnes 9

Lettre IV. Zéphis à Usbek (_Roman_). Ce qu'elle faisait avec son esclave Zélide 12

Lettre V. Rustan à Usbek 13

Lettre VI. Usbek à son ami Nessir (_Roman_). Ses inquiétudes sur la conduite de ses femmes 13

Lettre VII. Fatmé à Usbek (_Roman_). Hallucinations d'une femme ardente, privée de son mari 15

Lettre VIII. Usbek à son ami Rustan. Véritable cause du voyage d'Usbek 17

Lettre IX. Le premier eunuque à Ibbi. Position des eunuques dans le sérail. Leurs tortures morales 19

Lettre X. Mirza à son ami Usbek 24

Lettre XI. Usbek à Mirza. Histoire des Troglodytes 25

Lettre XII. Usbek à Mirza. Même sujet 29

Lettre XIII. Usbek à Mirza. Même sujet 32

Lettre XIV. Usbek à Mirza. Même sujet 34

Lettre XV. Le premier eunuque à Jaron (_Roman_) 36

Lettre XVI. Usbek au mollak Méhémet-Ali gardien des trois tombeaux à Com 37

Lettre XVII. Usbek au même. Il l'interroge sur certaines prohibitions relatives aux viandes immondes 38

Lettre XVIII. Méhémet-Ali, serviteur des prophètes, à Usbek. Légendes mahométanes sur l'éléphant, le cochon, le rat, le lion et le chat 40

Lettre XIX. Usbek à son ami Rustan. Faiblesse de l'empire turc 43

Lettre XX. Usbek à Zachi, sa femme (_Roman_). Jalousie contre un eunuque blanc. Familiarités de Zachi avec la jeune Zélide 45

Lettre XXI. Usbek au premier eunuque blanc (_Roman_) 47

Lettre XXII. Jaron au premier eunuque (_Roman_). Inquiétudes conjugales d'Usbek 49

Lettre XXIII. Usbek à son ami Ibben. Étonnement des Orientaux qui entrent pour la première fois dans une ville chrétienne 50

Lettre XXIV. Rica à Ibben. Activité des Parisiens. Puissance de Louis XIV. Le roi et le pape grands magiciens. La _Constitution_ de Clément XI contre le père Quesnel 51

Lettre XXV. Usbek à Ibben 55

Lettre XXVI. Usbek à Roxane (_Roman_). Avantage de la réclusion pour la chasteté des femmes. Longue résistance de Roxane. Coquetterie des Européennes 56

Lettre XXVII. Usbek à Nessir (_Roman_) 60

Lettre XXVIII. Rica à ***. Peinture animée du théâtre en France. Lettre d'une fille d'Opéra séduite par un abbé 61

Lettre XXIX. Rica à Ibben. Le pape, les évêques, les hérésies, l'inquisition 64

Lettre XXX. Rica au même. Curiosité et badauderie parisiennes 67

Lettre XXXI. Rhédi à Usbek. Venise privée d'eau vive 68

Lettre XXXII Rica à ***. Les Quinze-vingts. Adresse des aveugles à se conduire 69

Lettre XXXIII. Usbek à Rhédi. Ivrognerie des princes orientaux. Breuvages consolateurs 70

Lettre XXXIV. Usbek à Ibben. Beauté des Persanes. Gravité des Asiatiques 72

Lettre XXXV. Usbek à Gemchid, son cousin, dervis du brillant monastère de Tauris. Nombreuses conformités du christianisme et du mahométisme 74

Lettre XXXVI. Usbek à Rhédi. Le café Procope. Querelle des anciens et des modernes. Barbarie des ergoteurs scolastiques 76

Lettre XXXVII. Usbek à Ibben. Vieillesse, goûts et défauts de Louis XIV 78

Lettre XXXVIII. Rica à Ibben. La liberté des femmes limitée par la tyrannie des hommes 80

Lettre XXXIX. Hagi Ibbi au Juif Ben Josué, prosélyte mahométan. Légendes relatives à la naissance de Mahomet 82

Lettre XL. Usbek à Ibben. Vanité des pompes et cérémonies funèbres 84

Lettre XLI. Le premier eunuque noir à Usbek (_Roman_). Il veut mutiler un esclave 85

Lettre XLII. Pharan à Usbek, son souverain seigneur (_Roman_). Il ne veut pas être mutilé 85

Lettre XLIII. Usbek à Pharan (_Roman_). Il lui fait grâce de la mutilation 88

Lettre XLIV. Usbek à Rhédi. Mépris réciproque où se tiennent l'église, l'épée et la robe. Portrait d'un roi de Guinée. Orgueil du kan de Tartarie 88

Lettre XLV. Rica à Usbek. Monomanie d'un alchimiste 90

Lettre XLVI. Usbek à Rhédi. Puérilité des cérémonies et observances religieuses. Prière d'un déiste 92

Lettre XLVII. Zachi à Usbek (_Roman_). Les parties de campagne des Persanes 94

Lettre XLVIII. Usbek à Rhédi. Portrait du fermier général, du directeur de consciences, du poëte parasite, du vieux militaire grognon, de l'homme à bonnes fortunes 96

Lettre XLIX. Rica à Usbek. Le capucin et les missions 104

Lettre L. Rica à ***. La modestie naturelle à la vertu. Portrait d'un fat 105

Lettre LI. Nargum, envoyé de Perse en Moscovie, à Usbek. Moeurs, climat, puissance, politique de la Russie. Voyages et réformes de Pierre le Grand. Lettre d'une jeune mariée russe 107

Lettre LII. Rica à Usbek. Quatre âges de femmes 110