Les trois mousquetaires, Volume 2 (of 2)

Part 28

Chapter 282,500 wordsPublic domain

--C’est que personne, cher ami, n’en est plus digne que vous.

Et il prit une plume, écrivit sur le brevet le nom de d’Artagnan, et le lui remit.

--Je n’aurai donc plus d’amis, dit le jeune homme; hélas! plus rien, que d’amers souvenirs...

Et il laissa tomber sa tête entre ses deux mains, tandis que deux larmes roulaient le long de ses joues.

--Vous êtes jeune, vous, répondit Athos, et vos souvenirs amers ont le temps de se changer en doux souvenirs!

ÉPILOGUE

La Rochelle, privée du secours de la flotte anglaise et de la division, promise par Buckingham, se rendit, après un siège d’un an, le 28 octobre 1628. On signa tout aussitôt la capitulation.

Le roi fit son entrée à Paris le 23 décembre de la même année. On lui fit un triomphe comme s’il revenait de vaincre l’ennemi et non des Français. Il entra par le faubourg Saint-Jacques dans un magnifique apparat.

Le cortège précédé de chars symboliques passa sous douze arcs de triomphe, où tous les dieux de l’Olympe célébraient les vertus innombrables de Louis le Victorieux. Une foule innombrable groupée sur tout le parcours du cortège acclama par des vivats enthousiastes, le retour du triomphateur.

D’Artagnan prit possession de son grade. Porthos quitta le service et épousa, dans le courant de l’année suivante, madame Coquenard: le coffre tant convoité contenait huit cent mille livres.

Mousqueton eut une livrée magnifique, et la satisfaction qu’il avait ambitionnée toute sa vie, de monter derrière un carrosse doré.

Aramis, après un long voyage en Lorraine, disparut tout à coup et cessa d’écrire à ses amis. On apprit beaucoup plus tard, par madame de Chevreuse, qui le dit à deux ou trois de ses amants, qu’il s’était décidé à prendre l’habit dans un couvent de Nancy.

Bazin devint frère lai.

Athos resta mousquetaire sous les ordres de d’Artagnan jusqu’en 1631, époque à laquelle, à la suite d’un voyage qu’il fit en Touraine, il quitta aussi le service sous prétexte qu’il venait de recueillir un petit héritage en Roussillon.

Grimaud suivit Athos.

D’Artagnan se battit trois fois avec Rochefort et le blessa trois fois.

--Je vous tuerai probablement à la quatrième, lui dit-il en lui tendant la main pour le relever.

--Il vaut donc mieux pour vous et pour moi que nous en restions là, répondit le blessé. Corbleu! je suis plus votre ami que vous ne pouvez le penser, car dès la première rencontre j’aurais pu, en disant un mot au cardinal, vous faire couper le cou.

Ils s’embrassèrent cette fois, mais de très bon cœur et sans arrière-pensée.

Planchet obtint de Rochefort le grade de sergent dans les gardes.

M. Bonacieux vivait fort tranquille, ignorant parfaitement ce qu’était devenue sa femme et ne s’en inquiétant guère. Un jour, il eut l’imprudence de se rappeler au souvenir du cardinal; le cardinal lui fit répondre qu’il allait pourvoir à ce qu’il ne manquât jamais de rien désormais.

En effet, le lendemain, M. Bonacieux, étant sorti à sept heures du soir de chez lui pour se rendre au Louvre, ne reparut plus rue des Fossoyeurs; l’avis de ceux qui parurent les mieux informés fut qu’il était nourri et logé dans quelque château royal aux frais de sa généreuse Éminence.

TABLE DES CHAPITRES DU TOME SECOND

Pages.

I.--Anglais et Français 1 II.--Un dîner de procureur 12 III.--Soubrette et maîtresse 24 IV.--Où il est traité de l’équipement d’Aramis et de Porthos 37 V.--La nuit tous les chats sont gris 49 VI.--Rêve de vengeance 60 VII.--Le secret de milady 70 VIII.--Comment, sans se déranger, Athos trouva son équipement 80 IX.--Vision 93 X.--Une vision terrible 108 XI.--Le siège de La Rochelle 118 XII.--Le vin d’Anjou 134 XIII.--L’auberge du Colombier-Rouge 145 XIV.--De l’utilité des tuyaux de poêle 156 XV.--Scène conjugale 167 XVI.--Le bastion Saint-Gervais 175 XVII.--Le conseil des mousquetaires 185 XVIII.--Affaire de famille 210 XIX.--Fatalité 229 XX.--Entre frère et sœur 240 XXI.--Officier 250 XXII.--Première journée de captivité 264 XXIII.--Deuxième journée de captivité 274 XXIV.--Troisième journée de captivité 284 XXV.--Quatrième journée de captivité 295 XXVI.--Cinquième journée de captivité 306 XXVII.--Un moyen de tragédie classique 326 XXVIII.--Évasion 335 XXIX.--Ce qui se passait à Portsmouth le 23 août 1628 348 XXX.--En France 363 XXXI.--Le couvent des Carmélites de Béthune 372 XXXII.--Deux variétés de démons 389 XXXIII.--La goutte d’eau 397 XXXIV.--L’homme au manteau rouge 417 XXXV.--Jugement 426 XXXVI.--L’exécution 438 CONCLUSION 446 ÉPILOGUE 459

[Cul-de-lampe: Armes de Charles de Bastz de Castelmore comte d’Artagnan.]

TABLE DES GRAVURES DU TOME SECOND

Pages.

FLEURON DU TITRE: Comtesse de Winter--Constance Bonacieux --Dame Coquenard III D’Artagnan se répandit en propos galants 1 «--Je vous donne la vie pour l’amour de votre sœur.» 4 «--Soyez le bienvenu, monsieur,» dit milady 9 Un grand clerc pâle vint ouvrir 14 Maître Coquenard entra poussé sur son fauteuil à roulettes par madame Coquenard et Porthos 17 Porthos ne vit que des yeux flamboyants dévorant cette sublime poule 19 Il déchira l’enveloppe malgré le cri que poussa Ketty 27 Il le lui dit tant et si bien que la pauvre enfant le crut 30 D’Artagnan prit une plume et écrivit 36 Il tira une à une de ses sales habits cent cinquante doubles pistoles 42 «--Eh bien! mon cher, c’est le cheval sur lequel je suis venu à Paris.» 45 Les deux malheureuses bêtes firent un tel bruit en soulevant le marteau 47 Elle entendit entrer d’Artagnan, mais ne releva point la tête 50 Athos l’examina et devint très pâle 55 «--Me trouver mal, moi, me prenez-vous pour une femmelette?» 59 «--Ainsi, vous m’aimez,» dit-elle 63 Elle n’essaya point d’écarter ses lèvres de son baiser 67 Sur l’une de ses belles épaules, d’Artagnan reconnut la fleur de lis 76 Milady se ruait sur lui avec d’horribles transports 77 Milady, demi-nue, criait par la fenêtre: «N’ouvrez pas!» 79 Les huées de quelques passants ne firent que précipiter sa course 81 «--Ne riez pas, mon ami,» dit d’Artagnan 82 «--Monsieur le chevalier, faites-moi quitter Paris,» dit Ketty 88 M. de Tréville les arrêta pour leur faire compliment de leurs équipages 100 D’Artagnan poussa un léger cri de joie: cette femme était madame Bonacieux 101 D’Artagnan reconnut le cardinal 104 «--Je vous suivrai des yeux, car je serai là-bas.» 112 Elle agita son mouchoir en se penchant hors de la fenêtre 114 D’Artagnan défilait avec sa compagnie et ne vit point milady qui le désignait 116-117 La balle traversa son feutre et le fit voler à dix pas 123 «--Quatre hommes de bonne volonté pour venir se faire tuer avec moi.» 126 L’un d’eux prit son fusil par le canon et s’en servit comme d’une massue 129 D’Artagnan regagna la tranchée et jeta le cadavre auprès du blessé 132 Tous trois sortirent en courant 136 Le roi arrivait avec toute sa maison et un renfort de dix mille hommes 137 Il expira dans un redoublement de tortures 141 «--Votre nom?» reprit pour la troisième fois Son Éminence 151 L’hôte se tenait sur le seuil de la porte 155 Athos fit signe à ses deux compagnons de se taire 157 Le cardinal était occupé à chercher les termes de sa lettre 165 Athos mit l’épée aux dents et suivit la route qui conduisait au camp 166 «--Le comte de La Fère!» murmura milady en pâlissant 169 «--Madame, vous allez à l’instant même me remettre ce papier.» 172 «--Eh bien! je parie que nous allons déjeuner dans le bastion Saint-Gervais.» 178 Athos approcha le canon de l’oreille de Grimaud 182 Athos ôta son chapeau, le mit au bout de son épée et l’agita en l’air 184 Les quatre mousquetaires se mirent à la besogne 186 «--Nous vous prions donc d’attendre que nous ayons fini notre repas.» 190 D’Artagnan déplia le billet d’une main tremblante 192 «--Les aurions-nous écrasés depuis le premier jusqu’au dernier,» dit Athos 197 Il avait placé une dizaine de morts dans les attitudes les plus pittoresques 203 Athos agita son drapeau 205 «--Vivent les gardes! vivent les mousquetaires!» 207 D’Artagnan passa la journée à montrer son habit de mousquetaire 211 D’Artagnan jeta le sac sur la table 217 Athos lut tout haut 224 Athos ne lâcha point la lettre qu’elle ne fût réduite en cendres 227 Milady, ivre de colère, rugissait sur le pont 229 Les huit rames retombèrent dans la mer 234 «--Eh quoi! mon frère, c’est vous?» 238 Milady poussa un rugissement sourd 245 «--Regardez cette femme... eh bien! c’est un monstre.» 248 «--Officier!» cria Grimaud 256 Le cardinal devint pâle comme un mort 259 «--Mon ami, vous allez manger ce morceau de papier.» 263 «--Comment! elle ne dort pas?» 268 «--Oh! mon Dieu, mon Dieu, que j’ai souffert,» murmura milady 270 «--Vois donc, John, comme elle sait bien tenir son couteau.» 272 «--Moi, monsieur, ma messe! lord Winter sait bien que je ne suis pas de sa religion.» 277 Le soldat de garde à sa porte s’était arrêté 281 «--Ordre de conduire à... la nommée Charlotte Backson.» 292 Elle commença le même chant religieux que la veille 294 «--Je me suis amusée à tresser cette corde.» 296 Le baron prit l’officier par le bras 304 «--Je m’aperçus avec terreur qu’un homme était debout à quelques pas de moi.» 314 «--Je le frappai au milieu de la poitrine.» 322 Felton s’appuyait sur un meuble 324 «--Le fer du bourreau s’était imprimé sur mon épaule.» 327 Il finit par tomber à genoux devant elle 329 «--Voyez, milord, voici une femme qui était sous ma garde et qui s’est tuée» 334 «--Felton! s’écria-t-elle, je suis sauvée!» 338 Milady passa tout le haut de son corps par la fenêtre 340 Tous deux restèrent suspendus, immobiles et sans souffle 341 Felton se mit à l’eau jusqu’à la ceinture 343 Felton monta le premier à l’échelle et donna la main à milady 347 «--Vous ne signerez pas cet ordre, milord.» 353 Felton lui enfonça dans le flanc le couteau jusqu’au manche 355 Buckingham put encore mettre le sachet au fond du coffret d’argent 360 Felton pâlit, porta la main à son cœur qui se brisait et comprit toute la trahison 362 Le roi et son ministre prirent congé l’un de l’autre 366 «--C’est lui! s’écria d’Artagnan; laissez-moi le rejoindre.» 369 «--_Armentières_, lut Porthos; je ne connais pas cela.» 371 «J’atteste le Dieu qui nous entend que je suis fervente catholique.» 377 «--Vous connaissez M. d’Artagnan!» s’écria la novice 384 Les deux femmes se tinrent un instant embrassées 385 «--Ah! s’écrièrent ensemble Rochefort et milady, c’est vous!» 390 Rochefort partit au grand galop de son cheval 396 Milady regardait de toute la puissance de son attention 405 «--Buvez, ce vin vous donnera des forces, buvez.» 408 «--Oh! d’Artagnan, mon bien-aimé d’Artagnan, tu viens donc enfin.» 409 Elle tomba haletante dans les bras de Porthos et d’Aramis. 411 D’Artagnan ne tenait plus qu’un cadavre entre ses bras 413 Planchet, Grimaud, Mousqueton et Bazin se présentèrent 418 L’homme eut à peine lu ces deux lignes qu’il s’inclina 421 Au milieu du chœur le corps de la victime était exposé 422 Athos revint accompagné d’un homme masqué 425 Grimaud étendit la main dans la direction de la Lys 428 Milady recula en poussant un cri 430 «--Quel est cet homme! quel est cet homme!» s’écria milady 433 Elle fit quelques pas vers ses juges en se traînant sur ses genoux 437 Arrivés au bord de l’eau, le bourreau lui lia les pieds et les mains 440 D’Artagnan tomba à genoux et pria 442 Alors on vit de l’autre rive le bourreau lever lentement les deux bras 444 «--Laissez passer la justice de Dieu.» 445 «--Morte! répéta le cardinal, n’avez-vous pas dit qu’elle était morte?» 452 «--Monseigneur, ma vie est à vous, disposez-en désormais.» 455 Il prit une plume, écrivit sur le brevet le nom de d’Artagnan et le lui remit 458 «--Je vous tuerai probablement à la quatrième,» lui dit-il en lui tendant la main 459 Le roi entra par le faubourg Saint-Jacques dans un magnifique apparat 460 CUL-DE-LAMPE FINAL: Les quatre vocations 462 TABLE DES CHAPITRES: Entrée du roi Louis XIII à La Rochelle le 28 octobre 1628 463 CUL-DE-LAMPE: Armes de Charles de Bastz de Castelmore, comte d’Artagnan 464 TABLE DES GRAVURES: Constance Bonacieux--Comtesse de Winter 465 CUL-DE-LAMPE: Georges de Villiers, duc de Buckingham 469 ACHEVÉ D’IMPRIMER: La Peinture--la Gravure sur bois--L’Imprimerie 471 COUVERTURE: Mousquetaire et Garde française. PLAT DE COUVERTURE: Le drapeau de la Maison du roi.

ACHEVÉ D’IMPRIMER POUR CALMANN LÉVY, ÉDITEUR PAR CHAMEROT ET RENOUARD Le 25 novembre 1893

Tous Droits réservés.

* * * * *

Corrections:

Page 6: «savait» remplacé par «saurait» (Alors, elle saurait); «faisait» par «ferait» (lui ferait perdre une partie); et «jouait» par «jouerait» (il jouerait avec elle à jeu égal).

Page 29: «interceptation» remplacé par «interception» (interception des lettres adressées).

Page 39: «béni» remplacé par «bénit» (vu que c’est pain bénit).

Page 46: «commision» remplacé par «commission» (sa commission était faite).

Page 57: ordre des paragraphes rétabli:

--Aurez-vous ce courage? dit Athos.

--Je l’aurai, répondit d’Artagnan, et à l’instant même.

--Et vous avez raison, dit d’Artagnan. Aussi, je m’en sépare; je vous avoue que cette femme m’effraye moi-même.

remplacé par:

--Et vous avez raison, dit d’Artagnan. Aussi, je m’en sépare; je vous avoue que cette femme m’effraye moi-même.

--Aurez-vous ce courage? dit Athos.

--Je l’aurai, répondit d’Artagnan, et à l’instant même.

Page 105: «MIRANE» remplacé par «MIRAME» (MIRAME, _tragédie en cinq actes_).

Page 109: «et et» remplacé par «et» (et je n’ai point de raisons).

Page 120 et suiv.: «Toirac» remplacé par «Toiras» (il avait surpris le comte de Toiras).

Page 156: «compagons» remplacé par «compagnons» (il fit signe à ses deux compagnons de se taire).

Page 159: «accompagner» remplacé par «accomplir» (en mesure d’accomplir la menace).

Page 170: d'autres éditions portent «Anne de Breuil» au lieu de «Anne de Bueil».

Page 170: «diamant» remplacé par «diamants» (les deux ferrets de diamants).

Page 179: «être» remplacé par «êtes» (--Mais vous êtes quatre, messieurs).

Page 185: d'autres éditions portent «Aramis» au lieu de «Athos» (Oui, dit Athos, c’est l’affaire de Grimaud).

Page 201: «sœur» remplacé par «belle-sœur» (il y fait mettre sa belle-sœur).

Page 216: inséré «se» (elle-même se doit de reconnaître).

Page 223: «aimai» remplacé par «aimais» (une petite lingère charmante que j’aimais fort).

Page 228: «_Think_» remplacé par «_Thank_» (_Thank you, be easy_).

Page 228: «cendre» remplacé par «cendres» (qu’elle ne fût réduite en cendres).

Page 260: il faut peut-être lire «crié» au lieu de «guetté» (Ce Grimaud a guetté bien tard).

Page 274: «vu» remplacé par «vue» (quelqu’un qui l’eût vue dormant).

Page 291: inséré «de» (Comment donc, chère sœur! dit de Winter).

Page 295: «tissue» remplacé par «tissée» (entre ses mains une corde tissée).

Page 307: «resterait» remplacé par «restait» (il ne lui restait plus que deux jours).

Page 345: «Juda» remplacé par «Judas» (grand comme Judas Macchabée).

Page 351: «demande» remplacé par «demanda» (Pourquoi le baron n’est-il pas venu lui-même? demanda Buckingham).

Page 375: «que» remplacé par «où» (du monde où nous nous trouvons placées).

Page 376: «d’étendre» remplacé par «de tendre» (s’il veut se donner la peine de tendre la main).

Page 382: d'autres éditions portent «Louvigny» au lieu de «Souvigny» (je connais M. de Souvigny).