Le Robinson suisse ou Histoire d'une famille suisse naufragée
Chapter 23
MOI. C'est ce dont nous allons faire l'expérience bientôt. En attendant, aidez-moi tous à achever notre cabane; car voilà quarante jambons qui ne demandent qu'à être fumés. S'ils étaient de la grosseur de nos jambons du Nord, nous aurions pour deux ans à en faire bonne chère; mais il faut nous contenter de ce que la Providence nous envoie.»
Grâce à nos efforts réunis, la hutte fut bientôt achevée et mise en état de recevoir toute la provision. Nous allumâmes alors dans le foyer un grand feu d'herbes et de feuilles fraîches, en ayant soin de fermer hermétiquement toute issue à la fumée. De temps en temps on fournissait au foyer de nouveaux aliments; en sorte qu'en deux jours la chair de nos jambons se trouva parfaitement fumée.
Le résultat de l'opération de Fritz ne se fit pas si longtemps attendre. Au bout de deux heures, nous allâmes déterrer le merveilleux rôti, et une délicieuse odeur d'épice, qui s'exhala de la fosse aussitôt qu'elle eut été débarrassée de la cendre et des pierres, nous prouva que l'entreprise avait réussi au delà de toute espérance.
En cherchant à deviner les causes du parfum inaccoutumé qui frappait mon odorat, je finis par découvrir qu'il fallait l'attribuer à l'écorce qui avait servi d'enveloppe.
Fritz n'était pas médiocrement triomphant du succès de son premier essai de cuisine sauvage, malgré les malicieuses observations d'Ernest, qui assurait qu'il fallait en rendre grâces à l'enveloppe.
Le rôti fut bientôt entamé, et jugé savoureux à l'unanimité des suffrages. Nous donnâmes alors une nouvelle preuve de l'insatiable ambition de l'esprit humain; car il fut résolu d'employer désormais dans la cuisine ces feuilles précieuses qui avaient donné un si délicieux parfum à notre rôti.
Aussitôt après le repas, mon premier soin fut de me faire conduire à l'arbre qui avait fourni les feuilles aromatiques. J'en recueillis quelques-unes pour les jeter sur le feu de la cabane, et le résultat ne fut pas moins favorable que la première fois. Les enfants reçurent l'ordre de rassembler quelques rejetons de cet arbre précieux, afin d'en essayer une plantation autour de notre demeure.
Pendant que ma femme débarrassait la table des restes du repas, Ernest fit entendre un gros soupir suivi de ces mots: «Après un bon morceau il faut un bon coup, disait Ulysse au cyclope qui venait d'avaler une couple de ses compagnons.»
Tout en riant du fond du coeur de cette exclamation, je permis au plaintif convive d'ouvrir nos deux meilleures noix de coco, mais de réserver un chou-palmiste pour le souper, et de faire en même temps une petite provision de vin de palmier pour le soir, double commandement qu'il exécuta avec une résignation vraiment héroïque.
Après avoir cherché longtemps si mes souvenirs ne me donneraient pas quelques renseignements sur l'arbre inconnu que nous venions de découvrir, je crus me rappeler que c'était une production de Madagascar, où on lui donne le nom de _ravensara_ c'est-à-dire bonne feuille. Le nom botanique est _agatophyllum_, ou même _ravensara aromatica_. Son tronc est épais, et son écorce exhale une odeur aromatique, ainsi que les feuilles, qui ont beaucoup d'analogie avec la feuille du laurier. On en distille une liqueur qui réunit les trois parfums de la muscade, du girofle et de la cannelle. On tire aussi des feuilles une huile aromatique d'un grand usage dans la cuisine indienne, et aussi estimée que le girofle. Le fruit du ravensara est une espèce de noix dont le parfum est plus faible que celui des feuilles. Le bois en est blanc, dur et sans odeur.
Comme nos diverses opérations devaient nous retenir encore deux jours dans le même lieu, nous en profitâmes pour faire de grandes excursions, ne rentrant qu'à l'heure des repas ou à la fin du jour. L'après-midi de la seconde journée, j'entrepris d'ouvrir à travers la forêt de bambous une route assez, large pour donner passage à notre chariot. Nous fûmes récompensés de ce travail par plusieurs découvertes d'une grande utilité. Je remarquai, entre autres, un grand nombre de bambous de la grosseur d'un arbre ordinaire, et de cinquante à soixante pieds de haut, dont la tige nous promettait d'excellents conduits d'eau, ou même des vases fort utiles, selon la manière dont elle serait taillée. En laissant le noeud d'en haut et le noeud d'en bas, nous avions un baril; en coupant le premier, il nous restait un bassin d'une dimension raisonnable; enfin, on enlevant les deux noeuds, nous obtenions un canal propre à mille usages domestiques.
Chaque noeud était entouré d'épines longues et dures, dont je n'oubliai pas de faire une provision pour remplacer nos clous de fer quand il s'agirait de travailler du bois tendre. Je remarquai bientôt que les jeunes bambous offraient à chaque noeud une substance analogue au sucre de canne, et qui, desséchée aux rayons du soleil, prenait l'aspect de la fleur de salpêtre. Les enfants en recueillirent environ une livre, dont ils se proposaient de faire présent à leur mère.
Lorsque nous eûmes commencé à nettoyer le sol, afin de débarrasser la voie de notre chemin, je découvris une quantité de jeunes pousses, que l'épaisseur du taillis nous avait empêchés d'apercevoir jusque-là. Elles se laissaient couper au couteau comme de jeunes citrouilles, et me parurent composées, comme le chou-palmiste, d'un faisceau de feuilles superposées. Elles étaient d'un jaune pâle et de la grosseur d'un pouce environ.
Cette ressemblance m'ayant fait conjecturer qu'elles devaient être bonnes à manger, j'en rassemblai une petite provision pour notre cuisine. L'essai me parut présenter d'autant moins d'inconvénient, qu'il était urgent de les détruire, si nous ne voulions pas voir bientôt notre route disparaître sous une nouvelle forêt.
Le soir de cette journée féconde en découvertes, nous retournâmes pleins de fierté auprès de ma femme, qui ne fut pas peu surprise à la vue de notre nombreuse récolte. Les nouveaux vases pour le service domestique et le sucre de bambou intéressèrent au plus haut point sa curiosité. En bonne ménagère, toutefois, elle songea d'abord au plus solide, et serra les rejetons de bambou avec le vin de palmier et les feuilles de ravensara, afin d'en faire plus tard un usage éclairé dans la cuisine.
Le jour suivant fut consacré à une excursion du côté de Prospect-Hill, où nous arrivâmes au bout de deux heures; mais, à mon grand chagrin, je trouvai toute l'habitation dévastée par une troupe de singes, et je ne pus m'empêcher de donner au diable cette race maudite et de jurer en moi-même son entière destruction. Les moutons étaient épars dans les environs, les poules dispersées, et les cabanes en si mauvais état, qu'il aurait fallu plusieurs jours pour les réparer. Il fallait en finir avec les pillards, si nous ne voulions pas voir nos plus beaux travaux anéantis. Toutefois je dus ajourner mes projets de vengeance, afin de ne pas interrompre l'entreprise importante qui nous occupait. Malgré mon découragement, lorsque je réfléchis à notre bonheur dans tout le reste, il me sembla que cette mésaventure n'était rien en comparaison de la prospérité qui accompagnait toutes nos entreprises. Si nous n'avions éprouvé de temps en temps quelques vicissitudes de la fortune au milieu de notre paradis terrestre, qui sait si nous n'aurions pas fini par tomber dans l'orgueil et dans la paresse?
Le quatrième jour, aucun motif ne nous retenant plus au lieu de notre halte, nous nous remîmes en route par une matinée délicieuse, en suivant la nouvelle route, et avec la perspective d'atteindre avant deux heures le but tant désiré de notre expédition.
CHAPITRE X
Arrivée à l'écluse.--Excursion dans la savane. L'autruche.--La tortue de terre.
Nous arrivâmes sans mésaventure à l'extrémité de la forêt de bambous, et je fis faire halte au bord d'un petit bois dans le voisinage de l'écluse. La jonction du bois avec une chaîne de rochers inaccessibles faisait de ce lieu une position admirablement fortifiée par la nature. L'écluse proprement dite, c'est-à-dire l'étroit défilé entre le fleuve et la montagne qui séparait notre vallée de l'intérieur du pays, se trouvait à une portée de fusil en avant de nous. Le bois nous protégeait de toutes parts, et néanmoins la position était assez élevée pour permettre à notre artillerie de dominer la plaine de l'intérieur.
FRITZ. «Voici une admirable position pour y élever un fort et foudroyer l'ennemi qui voudrait entrer sans permission dans notre chère vallée. À propos, mon père, je vous ai entendu hier nommer la Nouvelle-Hollande: croyez-vous donc, en effet, que nous nous trouvions dans le voisinage de cette partie du monde?
MOI. Mon opinion est que nous sommes sur le rivage septentrional de la Nouvelle-Hollande. Mes présomptions se fondent sur la position du soleil, aussi bien que sur mes souvenirs relativement à la route tenue par le vaisseau avant son naufrage. Il y a encore une foule de petites circonstances dont la réunion semble augmenter la vraisemblance de mes calculs: ainsi nous avons les pluies des tropiques et les principales productions de ces fertiles contrées, la canne à sucre et le palmier. Mais, dans quelque région que le hasard nous ait jetés, nous n'en habitons pas moins la grande cité de Dieu, et notre sort est au-dessus de nos mérites.»
Fritz était d'avis d'élever dans ce lieu quelque bâtiment dans le genre des cabanes d'été du Kamtchatka. Cette idée me plut, et nous résolûmes de la mettre à exécution à notre retour; mais, avant tout, il fallait une reconnaissance dans l'intérieur du petit bois sur la lisière duquel avait eu lieu la délibération, afin de nous assurer que le voisinage n'offrait aucun danger.
Notre excursion s'acheva paisiblement et sans autre rencontre que celle d'une couple de chats sauvages, qui semblaient faire la chasse aux oiseaux, et qui se hâtèrent de prendre la fuite à notre approche. Bientôt nous les perdîmes de vue sans nous en inquiéter davantage.
Le reste de la matinée s'écoula bien vite, et elle fut suivie de quelques heures d'une chaleur si violente, qu'il fallut renoncer à toute occupation. Lorsque la fraîcheur du soir nous eut rendu quelques forces, nous les employâmes à mettre la tente en état de nous recevoir, et le reste de la soirée se passa en préparatifs pour le lendemain, qui était le jour destiné à la mémorable excursion dans la savane.
J'étais prêt à la pointe du jour. J'emmenai avec moi les trois aînés, parce que je croyais prudent de n'entrer en campagne qu'avec des forces imposantes. La mère demeura avec Franz à la garde du chariot, des provisions et du bétail; car nous voulions nous débarrasser de tout ce qui pouvait entraver notre marche.
Après un déjeuner réconfortant, nous prîmes joyeusement congé de la garnison, et nous nous trouvâmes bientôt près de l'écluse, au pied de notre ancien retranchement. Il était facile de reconnaître du premier, coup d'oeil que c'était cet endroit qui avait servi de passage au boa, aussi bien qu'à la troupe de pécaris. Les pluies et les orages, les torrents de la montagne, enfin les singes, les buffles et tous les autres habitants de cette contrée inconnue semblaient avoir fait alliance pour détruire le premier ouvrage de l'homme sur leur sauvage domaine.
Avant d'entrer dans la savane, nous fîmes halte pour contempler l'immense plaine qui se déroulait devant nos regards. À gauche, au delà du fleuve, s'élevaient de nombreuses montagnes couvertes de magnifiques forêts de palmiers; à droite, des rochers menaçants qui semblaient percer les nuages, et dont la longue chaîne, s'éloignant graduellement de la plaine, laissait à découvert un horizon à perte de vue.
Jack et moi, nous ne tardâmes pas à reconnaître le marécage où nous avions pris notre premier buffle; puis nous dirigeâmes notre marche vers le sommet d'une colline éloignée qui nous promettait un panorama général de toute la contrée.
Nous avions traversé le ruisseau; et au bout d'un quart d'heure de marche, le pays ne nous offrit plus qu'un désert aride, où la terre, brûlée par le soleil, était sillonnée par de profondes crevasses. Par bonheur chacun de nous avait eu la précaution de remplir sa gourde; car toute trace d'humidité avait disparu, et le petit nombre de plantes que nos regards rencontraient se traînaient sans force sur le sol dévoré. J'avais peine à comprendre comment une demi-heure de marche pouvait avoir ainsi totalement changé l'aspect de la contrée.
«Cher père, me dit enfin Jack, sommes-nous venus jusqu'ici dans notre première expédition?
MOI. Non, mon enfant, nous sommes à deux milles plus loin, et nous voici au milieu d'un véritable désert. Pendant les pluies des tropiques, et quelques semaines après, le terrain se couvre d'herbes et de fleurs; mais, aussitôt que le bienfaisant arrosement du ciel a cessé, la végétation disparaît, pour ne renaître qu'à la saison prochaine.»
Pendant quelque temps le silence de notre marche ne fut interrompu que par des soupirs et des gémissements entrecoupés des exclamations suivantes: «_Arabia Petroea_! Pays de désolation et de malédiction! Voici assurément le séjour des mauvais esprits.
MOI. Courage et patience, mes chers enfants! Vous connaissez le proverbe latin: _Per angusta ad augusta_. Qui sait si la cime de la montagne ne nous réserve pas quelque consolation inattendue, si ses flancs ne vont pas nous offrir quelque source enchantée?»
Après une marche pénible de plus de deux heures, nous parvînmes, épuisés de fatigue, au terme de notre route, et chacun se laissa tomber à l'ombre du rocher, sans que la chaleur et l'épuisement nous permissent de chercher un meilleur gîte.
Pendant plus d'une heure, nous demeurâmes en silence dans la contemplation du spectacle qui s'offrait à nos regards. Une chaîne de montagnes bleuâtres terminait l'horizon à une distance de quinze à vingt lieues devant nous, et le fleuve serpentait dans la plaine à perte de vue au milieu de ses deux rives verdoyantes, semblable à un ruban d'argent, sur un tapis d'une couleur sombre et uniforme.
Depuis quelque temps, le singe et les chiens nous avaient quittés; mais personne ne songea à les poursuivre. Nous ne pensions qu'à nous reposer et rafraîchir nos lèvres avec le suc de quelques cannes à sucre qui remplissaient ma gibecière.
La faim ne tarda pas à se faire sentir, et nous nous assîmes avec plaisir autour des restes du pécari.
«Il est encore heureux, remarqua Fritz, de se trouver muni d'un morceau de rôti dans une contrée aussi peu fertile en fruits et en gibier.
--Quel rôti! interrompit Ernest; il me rappelle le rôti du cheval des Tatars, cuit sous la selle d'un cavalier du désert.
--Ah! reprit Jack, les Tatars mangent donc la chair du cheval?
--Oui, lui répondis-je; mais quant au mode de cuisson, il faut croire qu'il y a là quelque méprise des voyageurs.»
Fritz, qui venait de se lever pour examiner les environs, s'écria tout à coup: «Au nom du Ciel! qu'est-ce que j'aperçois là-bas? Il me semble voir deux hommes à cheval; en voici un troisième, et les voilà qui se dirigent, vers nous au grand galop. Ne seraient-ce pas des Arabes ou des Bédouins?
MOI. Ni l'un ni l'autre, selon toute apparence. Et d'ailleurs quelle différence fais-tu entre un Arabe et un Bédouin, lorsque tu dois savoir que le Bédouin n'est autre chose que l'Arabe du désert? Maintenant, Fritz prends ma lunette d'approche, et dis-nous ce que tu aperçois.
FRITZ. Je vois un grand troupeau d'animaux paissant, une multitude de meules de foin, et des chariots chargés qui sortent du taillis pour se diriger vers le fleuve, et qui regagnent ensuite leur retraite. Toute cette scène me paraît étrange, sans qu'il me soit possible de la suivre distinctement.
JACK. Le grave Fritz me fait tout l'effet d'un visionnaire; laisse-moi regarder à mon tour.... Oui, oui, j'aperçois des lances avec leurs banderoles flottantes. Il faut appeler les chiens et les envoyer à la découverte.
ERNEST. Passe-moi la lunette à mon tour. En vérité, voici un quatrième cavalier qui se joint aux trois premiers. D'où peut-il être sorti? Il faut nous tenir sur nos gardes et songer à la retraite.
MOI. Laisse-moi regarder: ma vue, pour être moins perçante que la vôtre, n'en est peut-être que plus sûre. Je crois que nous en avons déjà fait l'expérience une ou deux fois. Tes chariots et tes meules de foin, mon pauvre Fritz, me donneraient quelque inquiétude, si par bonheur nous n'étions hors de leur portée, car je présume que ce sont des éléphants ou des rhinocéros; quant aux animaux paissant, il est facile de les reconnaître pour des buffles et des antilopes. Et maintenant les cavaliers arabes, les pillards menaçants du désert prêts à fondre sur nous, ce sont.... Ne saurais-tu me le dire, mon cher Jack?
JACK. Des girafes, peut-être.
MOI. Pas mal deviné, quoique tu sois encore au-dessous de la réalité. Nous nous contenterons pour cette fois de voir dans ces animaux des autruches ou des casoars. Il faut leur faire la chasse afin d'en prendre une vivante, ou du moins de rapporter un trophée de plumes d'autruche.
FRITZ et JACK. Oh! cher père, quel bonheur d'avoir une autruche vivante! un grand plumet sur nos chapeaux ne serait pas non plus à dédaigner.»
À ces mots, ils coururent vers l'endroit où ils avaient vu les chiens s'enfoncer, tandis qu'Ernest et moi nous profitâmes de l'épaisseur d'un bosquet voisin pour échapper aux regards des animaux qu'il fallait approcher. Je ne tardai pas à reconnaître, parmi les plantes qui nous entouraient, une espèce d'euphorbe assez fréquente dans les endroits rocailleux. C'était le tithymale des apothicaires, dont le suc, bien que vénéneux, est d'un assez grand usage en médecine. Je fis à la hâte quelques incisions dans les tiges qui se rencontrèrent sous ma main, en me réservant d'en recueillir moi-même le suc qui en découlerait. Ernest, préoccupé de notre nouvelle entreprise, ne remarqua pas l'opération.
Nous ne tardâmes pas à être rejoints par Fritz et Jack, qui ramenaient la meute et leur fidèle compagnon. Le singe et les chiens avaient puisé dans l'eau une nouvelle activité de bon augure pour le résultat de notre entreprise.
Nous tînmes aussitôt conseil sur la manière dont il fallait ordonner l'attaque; car nous nous trouvions maintenant assez près des autruches sans défiance pour suivre de l'oeil tous leurs mouvements et leurs jeux. Je comptai quatre femelles et un seul mâle, reconnaissable à son plumage d'une blancheur éblouissante. Je recommandai aux chasseurs d'en faire le principal point de mire de leur attaque.
MOI. «C'est là que Fritz va faire merveille avec son aigle: car qui sait si nous autres, pauvres bipèdes, nous viendrons à bout de notre capture? Enfin chacun fera de son mieux.
JACK. Voilà Ernest, qui a déjà gagné le prix de la course; et Fritz et moi, qui ne sommes pas tant à dédaigner.
MOI. Je sais que vous êtes d'excellents coureurs pour votre âge; mais aucun de vous n'est encore de la force de l'autruche, dont la course égale la rapidité du vent, et qui défie le galop du cheval le mieux exercé.
FRITZ. Mais alors comment les Arabes du désert parviennent-ils à s'en rendre maîtres?
MOI. Ils les chassent à cheval lorsqu'ils ne peuvent parvenir à s'en emparer par surprise.
JACK. Comment peuvent-ils les chasser à cheval, d'après ce que vous venez de nous dire tout à l'heure?
MOI. Dans ce cas même les chasseurs emploient un artifice fondé sur les habitudes de l'animal. On a observé que les autruches décrivent dans leur fuite un grand cercle de deux à trois lieues de circonférence. Les chasseurs, rassemblés d'abord en une seule troupe, se répandent rapidement sur les différents points que l'autruche doit parcourir en décrivant son cercle, et ils finissent par s'en rendre maîtres lorsque, épuisée de fatigue, elle est hors d'état de continuer sa course.
ERNEST. C'est alors que la pauvre bête cache sa tête dans un buisson ou derrière une pierre, croyant ainsi échapper à tous les regards.
MOI. On ne peut connaître le mobile d'un animal dépourvu de raison. Selon toute apparence, la pauvre créature met sa tête a l'abri, parce que c'est la plus faible partie d'elle-même, ou peut-être ne prend-elle cette position que pour mieux se défendre avec ses jambes, car on a remarqué que le cheval prend la même position lorsqu'il veut saluer son ennemi d'une ruade. Quoi qu'il en soit, nous sommes à pied, et tout l'art du cavalier nous est superflu. Il faut donc tâcher d'envelopper l'ennemi et de l'abattre à coups de fusil; mais, avant tout, commencez par retenir les chiens, car ces animaux se défient plus encore du chien que de l'homme. Si les autruches s'enfuient avant que nous soyons à portée, vous lâcherez la meute, et Fritz déchaperonnera son aigle. Leurs efforts réunis parviendront peut-être à arrêter un des fuyards, de manière à nous donner le temps d'accourir. Mais je vous recommande encore une fois l'autruche blanche, car son plumage est plus précieux, et son service plus utile.»
Après nous être séparés, nous commençâmes à nous avancer pas à pas vers les animaux sans défiance, en faisant nos efforts pour leur dérober notre marche; mais, parvenus à environ deux cents pas, il devint impossible d'échapper plus longtemps à leurs regards; la troupe commença alors à manifester une certaine agitation. Nous fîmes halte en retenant les chiens près de nous. Les autruches, tranquillisées par notre silence, firent quelques pas vers nous en manifestant leur surprise par des mouvements bizarres de la tête et du cou. Sans l'impatience de nos chiens, je crois que nous aurions pu les approcher assez pour leur jeter nos _lazos_; mais, les chiens étant parvenus à s'échapper ou à briser nos liens, toute la meute s'élança, sur le mâle, qui s'était avancé bravement à quelques pas en avant du reste de la troupe.
À cette attaque imprévue, les pauvres animaux prirent la fuite avec la rapidité d'un tourbillon emporté par le vent; c'est à peine si on les voyait toucher la terre. Leurs ailes, étendues comme des voiles gonflées par le vent, ajoutaient encore à la rapidité de leur course.
La rapidité prodigieuse avec laquelle les autruches se dérobaient à nos poursuites ne nous laissait aucun espoir, et, au bout d'un instant, nous les avions déjà presque perdues de vue; mais Fritz n'avait pas été moins prompt à déchaperonner son aigle et à le lancer sur la trace des fuyards. Celui-ci, prenant son vol avec la rapidité de l'éclair, alla s'abattre sur l'autruche mâle avec un effort si puissant, qu'il lui sépara presque le cou du reste du corps, et le bel animal tomba sur le sable dans les convulsions de l'agonie. Nous nous précipitâmes sur le champ de bataille pour prendre l'animal vivant s'il en était encore temps; mais les chiens nous avaient précédés, et d'ailleurs l'aigle ne les avait pas attendus pour achever son ouvrage.
Après avoir contemplé avec consternation le funeste dénouement de notre chasse, il ne nous restait plus qu'à en tirer le meilleur parti possible. Une fois débarrassés des chiens et de l'aigle, nous retournâmes l'animal afin de nous emparer des plus belles plumes de sa queue et de ses ailes, et nos vieux chapeaux reprirent un aspect de jeunesse sous ces dépouilles triomphales. Nous promenions notre nouvelle parure avec autant de fierté que les caciques mexicains, et je ne pus m'empêcher de rire de l'orgueilleuse sottise de l'homme, qui orne sa tête de la dépouille arrachée aux parties les moins nobles d'un animal sans défense.
Après un examen approfondi de l'autruche, Fritz s'écria: «C'est pourtant dommage que ce bel animal soit mort, car il porterait sans peine deux hommes de ma taille; je suis certain qu'il a au moins six pieds de hauteur sans compter le cou, qui en a bien trois à quatre à lui tout seul.
ERNEST. Comment de pareilles troupes d'animaux peuvent-elles demeurer dans des déserts qui offrent si peu de ressources pour leur nourriture?